Перейти к публикации

Этническая карта Кавказа


Patologist

Рекомендованные сообщения

Одним словом это карта не полная, например удинов там не были отмечены.

надо список всех нардов живущих в регионе независимо от количество, от 100 человек и больше. все эти картинки ущемляют малочисленные коренные народы, как будто они не существуют и между прочим способствуют как раз к исчезновению этих народов. Эти народы имеют права но во первых надо знать про их существование.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 недели спустя...
  • Ответы 241
  • Создано
  • Последний ответ

1

К. В. Тревер ОЧЕРКИ ПО ИСТОРИИ И КУЛЬТУРЕ КАВКАЗСКОЙ АЛБАНИИ IV В. ДО Н. Э. - VII В. Н. Э. (источники и литература)

Греческие и латинские источники В ПИСЬМЕННЫХ источниках, греческих и латинских, о Кавказской Албании и албанах говорится во всех случаях, когда речь идет о народах Кавказа. Хотя албаны впервые появляются на исторической арене уже в IV в. до н. э., как об этом сообщает Арриан, историк II в. н. э.* но начинают о них писать античные авторы только с I в. до н. э. Следует отметить, что ни один из этих историков и географов не пользовался данными восточных источников, знакомство с которыми могло бы обогатить и уточнить собранные ими сведения [1]. Больше всего внимания уделил албанам Страбон (65 г. до н. э. — 21 г. н. э.), писавший свою "Географию" [2] вскоре после того, как западный мир впервые столкнулся с албанами во время походов, Лукулла и Помпея на Кавказ (66 — 65 гг.), когда римские легионы, преследуя бежавшего в Боспор понтийского царя Митридата, побывали и на территории Кавказской Албании. Спутники Помпея составили описание этих походов, но до нас их труды не дошли; мы знаем о них по отдельным упоминаниям или извлечениям из их сочинений у других авторов. При пользовании имеющимися у Страбона данными следует учитывать, что, пользуясь различными источниками, он перемещал иногда материалы, сокращая и опуская отдельные сведения. По мнению Э. Хонигманна [3], Страбона мало интересовали "варварские" народы, имена которых он избегал произносить [4], чем, видимо, и объясняется, что мы у него перечисления албанских племен не находим. Описывая походы Помпея, Страбон неоднократно ссылается на Феофана Митиленского; он упоминает также Посидония, друга и историографа Помпея [5]. Однако сведениями Посидония Страбон не пользовался, считая их недостаточно точными [6]. Более достоверными ему казались труды Эратосфена [7], использованные им в ряде глав. Но этот писатель очень мало знал о Закавказье, так как имеющиеся у него сведения о Каспийском море были взяты им из отчета Патрокла, ценнейшего источника по древней Албании, полностью до нас не дошедшего [8]. Пользуясь выписками из Патрокла, которые имелись у Эратосфена, Страбон приходил, как говорит Э. Хонигманн, к "несправедливым и легковерным обобщениям" [9]. Но тем не менее нельзя не согласиться с М. И. Ростовцевым [10], называющим Страбона спасителем драгоценных остатков из трудов Феофана из Митилены и Кв. Деллия, "среди которых жемчужинами являются картины быта и строя Иверии и Албании (не .без примеси влияния эллинистической социальной утопии)". Страбону мы должны быть благодарны за то, "что он так плохо прикраивал один к другому лоскутки, взятые им у писателей разных времен и разных направлений" [11]. Благодаря тому, что "лоскутки плохо прикроены", исследователю легче в них разобраться и правильно использовать. Сведения о примитивном характере общественно-экономических отношений в среде албанов, которые имеются у Страбона и которые он черпал из сочинений Феофана Митиленского, спутника Помпея в 66 — 65 гг. во время его похода в страны Закавказья, обычно относят именно к I в. до н. э., не учитывая одного очень важного обстоятельства. Ведь те сведения, которые изложил в своем труде Феофан, могли быть результатом не только его собственных наблюдений во время похода, но и компиляцией всего того, что в его время было известно о прикаспийских племенах и народностях за предшествующий период, и, вероятно, тех сведений, которые были приведены участниками двух экспедиций, исследовавших прикаспийские области, а именно Гераклидом, по поручению Александра Македонского в 323 г. до н. э., а затем Пат-роклом при Селевке I в 290 — 281 гг. [12] Феофан Митиленский безусловно мог иметь случай сам видеть албанских воинов, тяжелое вооружение которых (панцири, щиты, луки, копья, кинжалы) должно было бы свидетельствовать о высоком уровне развития ремесел в албанском обществе. Но в напряженной военной обстановке, когда население несомненно пряталось от римлян, стремительно преследовавших быстро уходившего от них Митридата, Феофан едва ли мог найти возможность для спокойного, детального ознакомления с бытом, нравами и обычаями местного населения. Более чем вероятно, что эти сведения были собраны не Феофаном, а за несколько веков до него и вероятнее всего Патроклом или его спутниками, а им, Феофаном, они были использованы для завершения характеристики той страны и того народа, который римляне рассчитывали со временем себе подчинить. Дальнейшая работа по углубленному изучению письменных источников и результаты ведущихся и еще предстоящих раскопок на территории Албании внесут, наверное, ясность и в вопрос о характере албанского общества в период от I в. до н. э. и до III в. н. э., но и сейчас уже, мне кажется, возможно говорить о том, что характеристика, даваемая Страбоном, в основной своей части должна относиться не к I в. до н. э., а к более раннему времени — к IV — III вв. до н. э. и, по-видимому, к определенной части населения. Историю похода Антония на Кавказ в 36 г. до н. э., в том числе и против албанов, составил сопровождавший полководца его друг историк Деллий [13]. Труд его, до нас не дошедший, высоко ценился и Страбоном, и Плутархом [14]. К тому времени, когда писал Страбон, т. е. на рубеже I в. до н. э. и I в. н. э. и в первые десятилетия нашей эры, относятся упоминания Албании у автора "Римской истории" — Тита Ливия (59 г. до н. э. — 17 г. н. э.), а также в двуязычной (греческой и латинской) надписи, высеченной при императоре Августе в Анкире (Анкара). Об Албании и албанах в I в. н. э. писал или их упоминал целый ряд авторов. Первое место среди них занимает Плиний Старший (23 — 79 гг.), "Естественная история" которого, носящая энциклопедический характер (в ней использованы труды 327 греческих и 146 римских авторов, в большинстве до нас не дошедшие), дает ряд ценнейших сведений о природе, населении и быте албанов. Писавший в это же время Помпоний Мела тоже пользовался старыми источниками, в том числе и трудами Варрона (116 — 27 гг.), к которым прибегал и Плиний, касаясь вопросов географии и мореплавания. Ряд сведений можно почерпнуть у Иосифа Флавия (автора "Иудейской войны" и "Древностей иудейских"), описывавшего современные ему события I в. н. э., а также у Юлия Фронтипа и др. К началу II в. н. э. относятся как сочинения замечательного римского историка Тацита (55 — 120 гг.), в своих "Анналах" и "Истории" сохранившего нам ряд ценных сведений об Албании, так и некоторые данные в "Жизнеописании цезарей" Светония. Из числа авторов II в. н. э. в первую очередь должен быть назван Птолемей (70 — 147 гг.), астроном и географ, сведения которого особенно ценны, хотя он, как и Плиний, писал о Кавказе, основываясь на данных, имевшихся в сочинениях писателей, более или менее хорошо осведомленных в географии Албании. Так, им были использованы собранные Марином Тирским (конец I в. н. э.) сведения, полученные благодаря сухопутной и морской торговле [15] и его карта с описанием главным образом побережий. В труде Птолемея, снабженном картой, даются не только названия 28 албанских городов и селений, рек и горных проходов, но указываются и их географические координаты, что могло бы иметь исключительно большое значение, если бы Птолемей не "принял неудачную цифру длины земной окружности" и дал поэтому неверную величину градуса (в 400 стадий) по родосской параллели [16]. В жизнеописаниях Лукулла, Помпея и Антония Плутарх (II в. н. э.) описывает их походы па Кавказ, в частности сообщает ряд сведений, связанных с их деяниями на территории Албании. Отдельные отрывочные данные об Албании и ее населении мы находим и у других писателей II в. н. э. (Арриан, Аппиан, Элий Гор-диан, Юстип, Флор и др.). На рубеже II и III вв. писал Кассий Дион (165 — 235 гг.); в своей "Римской истории", доведенной до 229 г., он касается между прочим и событий, связанных с походами римлян на Кавказ, их пребывания на территории Албании. Отдельные сведения об Албании имеются у авторов III в., Солина и Ипполита Портского, а также у писавших в IV — V вв. Аммиана Марцеллина, участника походов императора Юлиана против Сасанидского Ирана, сохранившего ряд ценных географических данных в своем сочинении, посвященном событиям римской истории второй половины IV в., затем у Евсевия, Евтропия, Элия Спартиана, Юлия Капитолина, Оросия и ряда других. Следует упомянуть также словарь географических названий Стефана Византийского, дошедший до нас в сокращенной редакции VI в. н. э. Перечисленные авторы дают перечень племен, населявших территорию Албании и смежных областей, и указывают районы их расселения, дают также историко-географические сведения, сообщают данные о реках и орошении, о горных переходах (перевалах), о природных богатствах, о занятиях оседлого населения. Названия городов имеются только у Плиния и Птолемея, но о характере этих поселений письменные источники ничего не говорят. Из событий внешней истории в этих источниках отражена преимущественно борьба албанов с римлянами в I в. до н. э.; попутно рассказывается об албанском войске, его вооружении, о некоторых защитных сооружениях, об облике, нравах и обычаях, религиозных верованиях, культах и легендарных преданиях.

Армянские источники Для изучения истории Албании феодального периода исключительно большое значение имеют армянские письменные источники. На армянском языке написан первый и единственный труд, посвященный истории Албании, — "История Албании" Моисея Каланкатуйского (Мосес Каланкатваци). Труд этот дошел до нас в нескольких списках и состоит из трех частей; он упоминается армянскими писателями XII—XIII вв. Автор, уроженец сел. Каланкатуйк в области Утик, был по происхождению либо утийцем (албаном), писавшим на армянском языке, либо армянином, что весьма возможно, так как в этот период Арцах и большая часть Утика были уже арменизованы [17]. В 1841 г. в книге архиеп. И. Шахатунянца, посвященной описанию Эчмиадзина и памятников Армении, впервые сообщается,что в Эчмиадзинской библиотеке хранятся два списка "Истории Албании" Моисея Каланкатуйского [18]. Французский путешественник Э. Борэ видел рукопись в Эчмиадзине в 1838 г., получил с нее копию и издал первый перевод ее в 1848 г. [19] Изучением рукописи занимался и русский академик М. Броссе, в те же годы издавший выдержки из этого труда [20]. По мнению Н. Шахатунянца, самым ранним списком является рукопись, относящаяся, судя по приписке в конце текста, к 1279 — 1311 гг. (второй список не старше конца XVII в.). Копия, сделанная Шахатунянцем, была по просьбе Академии наук прислана в Петербург, и с нее в 1841 г. была снята та копия, по которой перевел текст "Истории Албании" К. П. Патканов [21] и которая хранится в Секторе рукописей Института востоковедения Академии наук СССР [22]. Все эти сведения почерпнуты из исследования К. Патканова, из введения, предпосланного им переводу "Истории" Моисея Каланкатуйского, первого и пока единственного перевода этого текста на русский язык. В этом введении почему-то не нашли себе места сведения о том, что "Историю Албании" предполагалось впервые издать еще в XVIII в.: албанский католикос Нерсес послал один экземпляр рукописи для издания Константинопольскому армянскому патриарху, .но так как издание это не было осуществлено, то в 1766 г. рукопись была по требованию армянского католикоса Симеона возвращена в Эчмиадзин [23]. Армянский текст "Истории Албании" был издан в Москве в 1860 г. Н. О. Эминым (так у автора: прим. ред. - И. К.), исправившим и восстановившим текст и очистившим его от позднейших вставок и искажений переписчиков [24]. Критического издания текста по всем основным рукописям нет до сих пор. В том же 1860 г. в Париже вышло еще одно издание армянского текста, предпринятое К. Шахназаряном, снабдившим его введением и примечаниями. Эти два издания текста, вышедшие в то время, когда перевод К. Патканова был уже в печати, побудили последнего дать в конце книге "Прибавления" (объяснения темных и непонятных мест в тексте, освещенных в изданиях Н. О. Эмина и К. Шахназаряна) [25]. Я. А. Манандян в своей докторской диссертации, написанной на немецком языке и защищенной в Иенском университете [26], привел отрывки из "Истории Албании", связанные с историей распространения христианства в Албании, с нашествием гуннов и с их религией. Т. Тер-Григорян дал обзор литературы, посвященной вопросу о Моисее Каланкатуйском и его "Истории Албании". Им были просмотрены и сопоставлены все восемь списков "Истории Албании", хранящихся в Матенадаране в Ереване [27]. Самый ранний список, как говорилось, относится к 1279 г., три списка — к XVII в. (1664 и 1676 гг.), один — к XVIII в. (1761 г.) и три списка изготовлены в XIX в. (1839, 1848 и 1855 гг.). Сличение рукописей "Истории Албании" Моисея Каланкатуйского привело Т. Тер-Григоряна к ряду интересных наблюдений. Так, например, выяснилось, что "Плач на смерть Джываншера" (правившего в VII в.), составленный его придворным поэтом, ритором Давтаком, в обоих армянских изданиях текста и в русском переводе приводится не целиком: отсутствуют последние 16 строф, имеющиеся в рукописи № 3043 (список 1839 г., сделанный архиеп. Бабамяном в Тавризе). Причины этого пропуска установить пока не удалось. Выяснилось также, что в печатных изданиях текста и в рукописях недостает в III книге описания событий 835 — 840 гг. Оказалось, что из древней рукописи выпали два листа, что не было замечено переписчиком. Но эти два листа были обнаружены в Матенадаране и изданы архим. Хачиком Дадяном [28]; они являются частью XX главы III книги (перевод К. Патканова) и главы XXI армянского издания [29]. Т. Тер-Григорян дает обзор тех немногих сведений, вернее упоминаний о Моисее Каланкатуйском, которые имеются в письменных источниках XIII в. (у Мхитара Анийского, Киракоса Ганд-закского, Мхитара Айриванкского и албанского католикоса Есаи) [30], и полагает, что автор "Истории Албании" был монахом, судя по приписке, имеющейся в рукописи № 667 (список 1855 г.) [31]. Из всего вышесказанного следует, что, кроме места рождения, биографические данные о жизни Моисея являются сомнительными. Что же касается времени его жизни, то этот вопрос долго являлся предметом дискуссий. Исходя из того, что Моисей неоднократно говорит о событиях VII в. как очевидец, ряд исследователей относил время его жизни к VII в. (Шахназарян, Борэ, Со-маль, Эмин и др.). К. Патканов стоит на той точке зрения, что Моисей Каланкатуйский жил в конце X в. и написал самостоятельно III книгу "Истории Албании", в которой говорится о событиях X в., а в I и II книгах он пересказывает источники VII в. [32] и, надо думать, не меняет при этом форму рассказа от первого лица о поездке епископа Виро к хазарам, о посещении резиденции Джываншера и др. Последнее обстоятельство должно было бы поколебать точку зрения К. Патканова, даже если бы не было ряда других аргументов в пользу VII в. как времени жизни Моисея и против оценки "Истории Албании" как сборника различных и разновременных сведений и преданий. Но именно так расценивается труд албанского историка в "Истории древнеармянской литературы" М. X. Абегяном, который, относя этот труд к X в., характеризует его как "компилятивный сборник, в котором материал расположен в хронологическом порядке", причем сведения взяты у Моисея Хоренского, Елише, из житийной литературы, посланий и канонов [33]. Основным доводом в пользу отнесения Моисея Каланкатуй-ского и его труда к X в. является упоминание в III книге факта взятия Партава русами в 943 / 944 г. — события, описанного арабским писателем Ибн Мискавейх (X — XI вв.), которому А. Ю. Якубовский посвятил специальное исследование [34]. Т. Тер-Григорян выявил все случаи, когда в "Историю Албании" внесены цитаты или сведения из других исторических трудов, главным образом Моисея Хоренского и Елише, выделил те главы, которые написаны самим автором (в I книге — 13 глав из 30, во II книге — 34 из 52, в III книге — 17 глав из 23), и произвел анализ языка автора, его слога и стиля. Этот анализ приводит его к заключению, что III книга была в целом написана не Моисеем из Каланкатуйка, а другим лицом, введшим в III книгу некоторые главы из труда автора VII в. Одним из интересных доводов Т. Тер-Григоряна является факт нахождения в двух первых книгах ряда слов и терминов, "по-видимому, местного происхождения, между тем как в III книге таких слов мы не встречаем" [35]. Другим доводом является указание Т. Тер-Григоряна на полное отсутствие в "Истории Албании" каких-либо сведений о борьбе албанов с арабами в середине IX в., о нашествии Буги, событий, нашедших отражение в тексте историка Фомы Арцруни и в армянском эпосе "Давид Сасунский"; нет также и намека на большое восстание, возглавленное Бабеком тоже в IX в [36]. Еще одно обстоятельство отводит X век как возможную дату жизни Моисея Каланкатуйского: он ссылается на авторов IV—VI вв. (Фавста Бузанда, Агафангела, Елише, Моисея Хоренского, Авраама Мамиконяна и Петроса Сюнийского) и ни разу не приводит ни одного автора, писавшего в VII—X вв. (Иоанн Мамиконян, Шапух Багратуни, Иоанн католикос, Фома Арцруни) [37], — довод очень веский, как и другой еще момент: историк говорит об албанском князе Джываншере как о своем покровителе, вернее как о своем современнике. М. И. Артамонов, став на точку зрения К. Патканова, тоже считает труд Моисея сборником, но и он не мог не отметить, что некоторые части "могли быть написаны только современником" (рассказ о походе хазар в Закавказье) [38]. Допуская, что автор "Истории Албании" мог использовать различные источники, трудно все же согласиться, что, выписывая данные из того или иного труда предшествующего историка, он мог списать и такие фразы, как: "Это был 31-й год всемирных войн агарян, и 15-й год моего господина Джываншера" [39]. Сопоставляя дату возвращения католикоса Виро из ссылки с датой правления Джываншера (638 — 670 гг.), Т. Тер-Григорян приходит к заключению, что Моисей Каланкатуйский жил в конце VII в. и что в 670 г. ему могло быть 62 — 67 лет [40]. Источниками Моисея Каланкатуйского, из которых он черпал сведения о событиях прошедших веков, являлись: 1) народные сказания и предания (об албанском царе Вачагане III), 2) послания официального характера и переписка духовных и светских лиц, которые хранились в архивах, дворцовых и монастырских, 3) труды армянских историков IV — VI вв., о которых говорилось выше, и, наконец, 4) сведения о тех событиях, которых сам автор был очевидцем или современником [41]. Первые две книги содержат повествование о событиях, начиная с древнейших времен (легендарные предания) и до конца VII в. В III книге описываются исторические события, имевшие место от начала VIII и до конца X в. Все доводы Т. Тер-Григоряна очень убедительны, особенно в той части, где он говорит об источниках, использованных Калан-катуйским, который не привлекал авторов, писавших об Албании после VI в.; большое значение имеют и наблюдения Тер-Григоряна над лексикой и слогом двух первых книг, отличающихся в этом отношении от III книги; нельзя пройти и мимо его указания на те страницы, где Моисей пишет от своего лица о событиях, имевших место при его жизни, о людях и вещах, которые он сам видел. Но Т. Тер-Григорян не привел, по-моему, еще одного веского довода, хотя материал для него он сам собрал. Приведя данные, имеющиеся у Ванакана и Мхитара Гоша о том, что историю Албании в X в. писал Моисей Дасхуранский, Т. Тер-Григорян не обратил внимания на то, что Моисей Дасхуранский не счел возможным назвать себя автором этого труда, что было бы естественно, если бы он был компилятором этого "сборника"; на деле же "История Албании" во всех списках носит имя Моисея Каланкатуйского [42].

В трудах армянских историков IV — VII вв., посвященных истории Армении, имеются сведения об Албании, ее народностях и о ее исторических судьбах, когда речь идет о событиях, в которых вместе с армянами, а иногда и с иберами участвуют албаны. Писатель Корюн является автором "Жития Маштоца", т. е. биографии Месропа Маштоца, изобретателя алфавитов армянского, грузинского и албанского. Будучи не только современником, но, по его собственным словам, и учеником Маштоца, Корюн в этом сочинении, законченном им в 443 г. написал все то, чему сам был свидетелем и что узнавал у "сведущих известных лиц", как говорит М. Абегян [43]. Ввиду сложности и неудобопонятности языка Корюна еще в средние века была составлена новая редакция его текста, в которой к сведениям, почерпнутым из текста самого Корюна, были добавлены сведения из "Истории Армении" Моисея Хоренского; этот переработанный текст носит название "Псевдо-Корюн" [44]. Что касается "Истории Армении" Агафангела [45] (первоначальный текст ее составлен в первой половине V в.), посвященной главным образом внутренней истории Армении, насаждению в ней христианства в конце III — начале IV в., то сведений об Албании и албанах мы в ней находим довольно мало. Одним из интереснейших историков древней Армении является Фавст Бузанд [46], писавший свою "Историю Армении" в IV в. Об исторических событиях пятидесяти лет IV в. (до 387 г.) в его труде дается яркий рассказ, по характеру изложения близкий к эпическому повествованию. У него, между прочим, сохранился рассказ о том, как в IV в. во время ожесточенной борьбы, которую армяне вели с сасанидским Ираном, албанские войска с царем Урнайром сначала помогали Шапуру II, но вскоре порвали союз с ним и начали оказывать помощь Армении. Моисей Хоренский, получивший в первой половине V в. широкое образование на родине, а затем ездивший для пополнения знаний в Александрию, побывавший и в Италии, и в Греции, писал свою "Историю Армении" [47] на основании целого ряда письменных источников, которые он перечисляет, а также пользовался эпическими сказаниями и мифами. В ходе своего изложения Моисей неоднократно сообщает также о событиях, имевших место в соседней Албании, в частности приводит рассказ Корюна об изобретении Маштоцем письмен. Несмотря на то, что сочинение его носит характер литературного памятника, что им порою привпекаются сведения легендарного характера, приводимые им исторические факты при проверке их с помощью данных из других письменных источников, а также при сопоставлении их с археологическими фактами оказываются весьма достоверными [48]. О событиях V в., наполненного борьбою народов Закавказья за свою независимость, повествуется в трудах историков V — начала VI в. Елише и Лазаря Парбского. Согласно преданию, Елише был в молодости воином и секретарем полководца Вардана, т. е. современником и очевидцем тяжелых событий, постигших Закавказье при Иездегерде II, пытавшемся подчинить себе его народы не только политически, но и идеологически путем насаждения зороастризма. Став монахом, Елише написал свою "Историю" [49] (вторая половина V в.); повествование его облечено в художественную форму, что придает эпический характер изложению исторических событий, причину, развитие и последствия которых он пытался вскрыть [50]. Младший современник Елише, Лазарь Парбский (Парбеци), писавший в начале VI в., будучи знаком с трудами Фавста Бузанда, Агафангела и Корюна, излагает события начиная со времени раздела Армении в 387 г., и, дополняя сведения, имеющиеся у Елише, продолжает рассказ о борьбе народов Закавказья за свою независимость. Его "История" [51] является не только "богатейшим и достоверным" историческим источником, но и "выдающимся литературным произведением, которое в художественной форме отобразило действительность того времени" [52]. Писатель VII в. епископ Себеос оставил нам ряд важных и любопытных сведений из истории Албании VI — VII вв. в своей "Истории" [53], доведенной до 661 г., т. е. до того времени, когда арабы начали свою завоевательную деятельность в Закавказье. Не останавливаясь на вопросе о причинах тех или иных исторических событий, Себеос нанизывает факты, преимущественно связанные с походами и войнами, и по примеру своих предшественников приводит также народные сказания. В VII в. была написана и "Армянская география", ценнейший источник, с помощью которого можно внести ясность в понимание той части текста Птолемея, где он пишет о Кавказской Албании. Автором "Армянской географии" долгое время считался Моисей Хоренский, тогда каким, по всей видимости, является крупнейший армянский математик и астроном VII в. Анания Ширакаци [54] рукопись эта сохранилась в двух редакциях: краткой [55] и более пространной [56]. По мнению М. Абегяна, обе они являются сокращенными изложениями первоначального, более полного подлинника [57]. В трудах приведенных армянских писателей албаны упоминаются совместно с армянами и иберами при изложении всех основных событий, связанных с их неравной героической борьбой за свою независимость, но внутренней истории Албании эти авторы не касаются. Описывая нашествие хазар в 684 г. и борьбу с ними в VII — VIII вв., армянские историки говорят и об албанах, так как они были тем закавказским народом, страна которого первой подверглась жестокому опустошению во время вторжения хазар. Об этих тяжелых событиях, связанных с Албанией, говорится бегло в хронике Анонима VII в. и довольно подробно у писателя VIII в. Левонда, автора "Истории халифов" [58]. Борьба албанов с хазарами нашла отражение и в позднейших исторических сочинениях — у Иоанна Драсханакертского (X — X вв.) и Асолика (X — XI вв.). Довольно много данных об Албании сохранилось у историка X в. Ухтанеса из Урхи (Эдесса) [59]. Сведения о борьбе с Римом и о борьбе с Сасанидами почерпнуты им из труда Елише и из "Истории" Моисея Хоренского или из общего для обоих источника. Довольно подробно останавливается он и на истории церковных споров и распрей между албанским и армянским духовенством, на истории отделения грузинской церкви от армянской в 608 г. Киракос Гандзакский [60], историк XIII в., пользуясь теми же источниками, сообщает о событиях времени Трдата III, об обращении албанов в христианство, об ученике апостола Фаддея — Елише, о царе Вачагане, последнем царе местной албанской династии. В связи с этим им дан перечень албанских царей, начиная с Вачагана I, а также список епископов албанских; попутно он останавливается и на вопросе о халкедонитстве, пустившем корни среди албанской знати. Перечень царей и католикосов Албании дается и в труде другого писателя XIII в. — Мхитара Айриванкского [61]; причем он останавливается на личности епископа Виро, ходившего с посоль-ством к хазарам в VII в., а также на вопросе об обращении гуннов в христианство албанским епископом. Имеется у него также интересное сообщение о том, как арабы перечеканивали ходившую в Албании монету. В "Истории Сюнии" Стефана Орбеляна [62], армянского писателя XIII в. (сюнийского митрополита), имеется довольно много упоминаний об Албании, поскольку Сюния с определенного этапа своей истории распространила свое политическое влияние на области Арцах и Утик. Стефан Орбелян рассказывает о прибытии к албанскому царю Арсвагену изобретателя армянского алфавита Месропа Маштоца, создавшего азбуку и для албанов, о церковных распрях VI в. между албанским и армянским духовенством. Красочно описывает Орбелян и борьбу закавказских народов, и в их числе албанов, с жестоким арабским правителем Мерваном в VIII в.

Грузинские и сирийские источники Что касается грузинских письменных источников, из которых можно было бы почерпнуть сведения о соседней с Иберией (Грузией) Албании, то они очень малочисленны. Албания упоминается в них только попутно, в связи с изложением событий, имевших место в Иберии. В Анониме "Картлис мокцевай" ("Обращение Картли")—свод хроник, составленный в VII или IX в. [63], — упоминается сюнийская царица Перожавра. Попутные сведения об Арране, Мовакане (Му-гань), городах Халхале и Бардави (Берда) имеются в труде Леонтия Руисского (Леонти Мровели, XI в.). В "Истории Вахтанга Горгасала" (XI в.) повествуется о событиях V в. и попутно речь идет и об Арране, Мовакане, Атрпатака-не, Дербентских воротах, Арранской дороге, Шаки, Ширване, Бардави и др. [64] Период арабского нашествия отражен в "Летописи Картли" (Аноним XI в.). Сирийские источники по истории народов Кавказа были изучены Н. В. Пигулевской [65]. С Албанией связан относящийся к VI в. сирийский перевод фрагмента из Птолемея, сделанный Захарием Ритором, который к перечню, имеющемуся у Птолемея, после "сарматов, скифов и сериков" добавил еще Армению, Гурзан и Арран, т. е. Албанию, которая при Захарии Риторе, как у него говорится, зависела от персидского царя царей, которому подчинялся "царек" (malkona) этой страны. Интересно имеющееся у него указание, что народ Аррана имеет свой язык.

Н. В. Пигулевская правильно сделала, остановившись на указании сирийского автора, что люди "из пределов Даду" "живут в городах, у них есть крепости". Н. В. Пигулевская указывает, что имеется в виду область, занимаемая народом Dadoi, которую Захария Ритор называет "Бетдаду", а именно "Дагестан" — "горная страна" [66]. Интересно, что Захария Ритор пишет со слов сирийца-кожевника из Амиды, находившегося в плену у гуннов в течение 30 лет, что к ним явился епископ Аррана Кардост и в продолжение 14 лет обучал гуннов и ввел у них письменность. У Захарии Ритора, между прочим, впервые упоминаются хазары. Возможно, что и в других сирийских источниках имеются сведения об Албании и ее народах, но изучение сирийских текстов во всем объеме с этой точки зрения, насколько мне известно, еще не производилось.

Арабские географы Очень много сведений об Албании (Арране), ее природных богатствах, городах, путях сообщения, торговле и пр. имеется у арабских географов и историков [67]. При ознакомлении с арабскими источниками обращает на себя внимание повторение одних и тех же сведений у разных писателей, как известно, писавших о покоренных арабами странах и народах Закавказья, используя данные, имевшиеся у предшествовавших авторов. Наиболее ценными поэтому являются авторы IX в. и среди них перс Ибн Хордадбех (820 — 913 гг.), принимая во внимание его служебное положение (он был начальником почты и службы скорой связи в соседней с Албанией Атропатене) и его работу в архивах [68], дававших ему возможность быть хорошо осведомленным в вопросах, касавшихся Албании, о которой он, к сожалению, писал сравнительно мало. Его "Книга о путях и государствах" является, по словам В. В. Бартольда, "самым ценным произведением арабской географической литературы. Благодаря ему мы знаем топографию мусульманской Передней Азии IX — X вв. гораздо лучше, чем топографию античного мира" [69]. Ценным является критически и сжато изложенный труд Балазури, использовавшего клас-сические исторические сочинения [70]. К числу авторов IX в. относятся также Табари, пользовавшийся недошедшим до нас трудом Мукаффы (VIII в.), и Якуби, проведший молодость в Закавказье.

Сведения об Албании имеются также в трудах целого ряда арабских авторов X в. В первой половине этого века писал Истах-ри, положивший в основу своего сочинения не дошедший до нас труд Балхи [71]. Ибн Хаукал (середина X в.) в "Пути и царства" переработал труд Истахри и составил карту Азербайджана (у него и у Истахри Азербайджан показан вместе с Арменией, Арраном и Месопотамией на одной карте) [72]. Мукаддаси (вторая половина X в.) является автором очень ценного оригинального труда, к которому приложены карты [73]. Сведения об Албании в труде Масуди (умер в 956 г.) почер-пнуты автором, быть может, во время его путешествий, когда он мог побывать и на Каспии; им собраны также сведения, имевшиеся в трудах его предшественников, но изложены они некритично [74]. Писавший в середине X в. Кудама использовал исторический очерк Балазури и сообщил известные ему данные о разных местностях, дорогах, населении [75]. К числу писателей X в., упоминавших в своих сочинениях Албанию, относятся также Ибн аль-Факих и Ибн Русте (пользовавшиеся трудом Ибн Хурдадбеха), а также анонимное сочинение "Худуд аль-алем", так называемая рукопись Туманского*78. Полное заглавие "Худуд аль-алем" значит "Пределы мира от востока к западу"; автор его, живший в конце X в., пользовался данными, имеющимися в трудах Истахри и Ибн Хаукаля. Подробно им описаны прикаспийские области, особенно западное побережье [76]. Хотя сведения арабских географов касаются жизни народов Албании в более поздний период, в VIII — X вв., они тем не менее, когда речь идет о городах, крепостях, торговых путях, природных богатствах и торговле, могут в известной мере быть использованы в применении и к предшествующему периоду, к VI — VII вв. Эти сведения касаются главным образом торговых путей, расстояний между отдельными городами, природных богатств, ремесел и торговли, хараджа, т. е. всего того, что интересует колонизаторов. События политической и культурной жизни, нашедшие яркое отражение у армянских историков и у Моисея Каланкатуйского, у арабских географов отсутствуют. Но тем не менее имеющиеся у них данные восполняют сведения армянских историков и дают интересную картину экономической жизни Аррана.

По вопросу о городе Дербенте интерес представляет "Дер-бент-намэ" (автор — Мухаммед Аваби Акташи),очерк, написанный в конце XVII — начале XVIII в. на турецком языке. В основу очерка был положен не дошедший до нас персидский труд, посвященный истории Дербента до 1064 г. [77], в котором, по мнению В. В. Бартольда, были использованы хорошие источники [78].

Обзор литературы о Кавказской Албании После 1829 г., когда война с Персией закончилась присоединением восточного Закавказья к России, естественно, стал проявляться интерес к истории закавказских народов, в частности к племенам Кавказской Албании, к их географии, этнографии, культуре и искусству. Одной из первых статей, если не самой первой, в которой речь шла об Албании, была вышедшая в 1835 г. статья Фридриха Крузе (1790 — 1866), профессора Дерптского университета, специалиста по истории и археологии Прибалтики, по норманскому вопросу и вопросу о происхождении русов. В этой статье, написанной, видимо, по заказу [79], автор говорит о том интересе, который представляет прошлое "югокавказских областей", и об основном историческом источнике — о "Географии Птолемея". Хотя статья Крузе посвящена отдаленному прошлому, он отмечает во введении связь ее с событиями 1829 г., когда говорит, что "под сенью хранительных крыл мощного Орла Северного, открыты теперь для взоров ученого изыскателя и области, лежащие на юг от Кавказа, где была первая колыбель человеческого рода — богатые поляны Иберии, Албании, Колхиды и Армении". Автор, сын своего времени, следуя библейской традиции, говорит о "колыбели человеческого рода", но как историк добавляет: "И там некогда существовал мир ("мiр") великий!". Он с горечью пишет, что все то, что в Албании не удалось разрушить Помпею в 65 г. до н. э., то уничтожено было христианством и особенно гуннами в V в., а затем хазарами и арабами. Крузе, по-видимому, отражал интересы определенных кругов русского общества, которые после 1829 г. заняты были вопро-сом освоения присоединенных областей и, в частности, вопросом о возможности связать Каспийское море с Черным. Приводя сообщение о перевозке якобы в древности товаров из Средней Азии по Аму-Дарье, через Каспий в Албанию и по Куре к Черному морю, Крузе пишет: "Любопытно было бы сделать исследование; есть ли возможность еще теперь или именно теперь, при усовершенствовании искусства проведения каналов, учредить такое водное сообщение между Киром и Фазисом? Место, где товары выгружались, должно быть в окрестностях Гори, на реке Куре". Даваемое в статье Крузе описание древней Албании, славившейся своим плодородием, несомненно должно было привлечь внимание к этой части Закавказья, которую предстояло освоить и использовать. В статье указывалось на хозяйственно-экономическое значение территории древней Албании для царской России, на ее богатство вином и плодами всякого рода и, главное, на ее "огни", "которые выходили из земли ее", а также в какой-то мере ставился вопрос о возможности "через эту область, вниз по Куре, установить торговлю во внутренности Азии". Обращает на себя внимание осознание уже в первой половине XIX в. значения археологических исследований для познания прошлого, в данном случае Закавказья, Крузе пишет, что "исследований археологических, особливо во внутренности сих стран, не сделано почти никаких, между тем как именно они поясняют иное даже в произведенных доселе изысканиях, и, показывая, чем была некогда эта земля, научают нас, чем она может сделаться под мудрым управлением" (вероятно, име

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

william, одна из самих ранних попыток составления армянско-удинского словника сделана Макаром вардапетом Бархударянцом в с. Нидж а 1893г.

См. аттачмэнты.

КИРАКОС ГАНДЗАКЕЦИ

КРАТКАЯ ИСТОРИЯ

ГЛАВА 10

Краткое изложение истории страны Агванк, приводимое ниже в форме рассказа

В начале первой истории мы рассказали о святом просветителе армян, апостоле и мученике, местоблюстителе трех святых апостолов Фаддея, Варфоломея и Иуды Иаковлева — святом Григориосе и молитвами его дошли до сего места. А во второй части мы поместим главу о просветителях страны Агванк как сородичах и единоверцах наших, наипаче что предводители их были армяноязычны, многие из них говорили по-армянски, цари их подчинялись армянским царям, находились под их властью, а епископы рукополагались святым Григором и местоблюстителями его, народ жил вместе с нами в православной вере, и из всего этого следует говорить об обоих народах вместе.

Полный электронный вариант труда Гандзакеци можно найти в он-лайн библиотеке “Vostlit”.

Кстати, если не ошибаюсь, один из командующих армянских войск во время Сардарапатской битвы в 1918г. генерал Силиков (Силикян) по происхождению был удином.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Каждый раз когда читаешь про историю албан - аж мурашки по коже: как мы выжили в этой мясорубке? А ведь могли так про нас: упоминались лишь мельком в трудах... :/ Ужссссс!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не знаю как мы выжили но выжили.

Для меня очевидно что каждый народ ,или этническая группа если хочет выжить то у него один шанс. Шанс это Организованность. Ситуация удинов архи сложная но они ещё есть и если сегодня не будут предприняты меры по сохранения удинского народа то они исчезнут унося собой их традиции и культуру.

сегодня все страны Кавказа стремятся в ЕС. Европа имеет определённые законы которые защищают национальные меньшинство. В частности есть законы которые защищают языки национальных меньшинств. Но каждое народ или этническая группа должен иметь организацию которое их представляет. Архи сложно народу которая имеет несколько тысяч членов содержать эту организацию. Следовательно нужны

а)минимальные расходы

б)организация представляющий нескольких национальных меньшинств где каждый представлен в равном количестве и так же механизм управления где права каждого в организации учтены.

Так вот я предлагаю здесь написать полный список национальных меншиств в южном Кавказе. Их количество , веру, язык и место обитания.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Привет всем!

Один мой знакомый подсказал мне ваш форум,

Я по национальности удин, мне 22 года живу в России родом из Ниджа, в данный момент учусь на юриста.Я изучаю удинскую историю и особенно интересуюсь удинским языком.Раз здесь разговор пошел про удинский народ, то присоединюсь к вам. В настоящее время единственное компактное проживание удин на исторической родине это село Нидж, хотя за последние 15 лет оттуда большинство уехало и продолжаются этот процесс по сей день, и это в большей степени не из-за экономической ситуации , а скорее всего из-за отсутсвия перспективы для удинского народа в Азербайджане.Нидж это последний оплот удин, если можно так выразиться, сейчас в Ниджи идет процесс который прошли все остальные места исконного проживания удин, а именно сокращение удинского населения и заселение азербайджанцами, многие уже говорят, что лет через 20-30 там уже практически не останется удин, в настоящее время вся молодежь выехала оттуда. Говоря о количестве удин 3000000 мне просто смешно, ни о какой массовой ассимиляции удин не может быть и речи.Численность удин сокращалась не за счет ассимиляции, а за счет систематического физического уничтожения начиная с седьмого века и заканчивая на современном этапе.Бесспорно, какая то доля удин ассимилировалась, часть из них в армян, небольшая часть в грузин(ингилойцы) и конечно в азербайджанцев, где то этот процесс проходил сам по себе, где насильствееным путем, но еще раз говорю нельзя говорить о массовой ассимиляции.Сегодня много упреков в сторону удин, говорят о предательстве, потворстве кому либо или обвиняют в «подхалимстве», но удинский народ заслуживает большего уважения к себе, на протяжении веков удины борються за существование, за свою веру и право оставаться удинами.

Что касается веры, в настоящее время если спросить у любого удина к какой он вере принадлежить, то 99% уверенно ответять христьянство, в том числе азербайджаноязычные удины.Другой вопрос к какой ветви, здесь немного сложнее.До 1917 года большая часть удин исповедовала григорянство, богослужение естественно велось на армянском и небольшая часть исповедовала грузинское православие. В период советской власти все церкви естественно были закрыти, а сегодня у нас просто нет института церкви, большая часть ниджцев не крещены, хотя все осознают себя христьянами, но особой разницы между ветвями не видят.Все кто сегодня проживают в России, посещают РПЦ , лично я крещен в русской церкви и крестился уже в зрелом возрасте.Тут было сказано что 50% удин исповедуют григорянство, думаю что это не верно, максимум может быть 10%.

Насколько я знаю в Лори проживают порядка 500 удин, хотя точно не знаю, они бежали из Варташена в недавном прошлом, вероятно они относят себя к армянской церкви.Так же есть в Грузии небольшой удинский поселек Зинобиани(Октомбери), это удины которые переселились в 1922 г. из Варташена после конфликта. Поселек основал удинский священник который и организовал переселение, т.е. это та часть удин Варташена которые исповедовали грузинское православие.В настоящее время там проживают около 300 удин и все придерживаются к грузинскому православию.

Что касается письменности, то в прошлом существовал албанский алфавит похожий на армянский и грузинский.В 1996 грузинский ученный З.Алексидзе на горе Синай обнаружил лекционарий(богослужебные книги)на албанском языке. В настоящее время немецкий профессор В.Шульце на 90% расшивровал этот текст и в скорем времени выйдет его работа, судя по этому тексту албанский язык сформировался на основе древнеудинского языка(ближе к ниджскому диалекту), во многом благодаря современному удинскому языку текс был расшифрован. Сам же текст примерно относиться к 7-8 векам, а это дает основание полагать что на албанском языке существовала Библия и богослужение велось на албанском, но позже перешла на армянский.

Говоря о современной письменности, то по сей день у нас нет ее.Что же касается алфавита на латинице, котораый сегодня изучают в Ниджи, то это очередная неудачная попытка дать удинам письменность, большинство удин попрежнему не умеют читать на нем, даже дети которые изучают ее, потому что он получился опять таки не удобным для изучения.Удинский язык также изучается в Грузии, в младших классах, который базирован на на грузинском алфавите. Говорить что у нас сегодня есть писменность не верно, есть попытки в разных местах изучать удинскую азбуку.Для того чтобы появилась писменность, надо создавать комиссию самим удинам и принять единый ее вариант, тогда уже можно сказать что у нас есть определенный алфавит.Но проблема в том, как всем угодить, удины России естественно захотят на кирилице, удины Азербайджана на латинице, потому на другой основе не разрешат, то же самое удины Грузии, хотя есть мнения сегодня возрадить албанский алфавит и это в полне возможно.Еще на форуме было сказано, что культура удин азербайджанируется, приведите хоть один аргумент в пользу этого.Школы в Ниджи русскоязычные, детей называют русскими именами, в прошлом армянские и т.д. Что касается смешанных браков в Ниджи, то это мизерный процент и попрежнему брак между удинами и азербайджанцами не приветсвуется. Скорее всего, о смешанных браках, можно говорить сегодня среди удин проживающих в России.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Уди, здравствуйте. Может устроите небольшой ликбез по удинскому языку? Мне очень интересно скажем знать как звучат самые простые понятия как человек, мужчина, женщина, ребенок, земля, вода, небо, есть, спать, ходить, бегать...

И вопрос: Как так получилось, что в последнем оплоте удин нет храма?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Если не выработаете единой письменности и если не появиться национальная удинская литература на национальном языке (хотя бы в виде переведеной Библии), вам кранты как нации. Без вариантов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Больше информацию про удинскую историю и удинский язык вы можете найти на сайте Udilang созданный сотрудниками РАН. Вообще настоящее время существует два диалекте, непосредственно варташенский и ниджский.В прошлом ученые больше изучали варташенский, сейчас наверно ниджский.Главная задача для удинского языка на современном этапе- это выроботка литературного языка, т.е. определенной нормы.За последние 10 лет в свет вышли несколько альманахом на азербайдж. латинице, все эти тексты на ниджском диалекте. В этих книжках собраны различные народные сказки, легенды, много стихотворении различных авторов, пословицы.Но этого слишком мало для развития и обретения литературного вида. К тому же еще не до конца ясно сколькими звуками обозначать алфавит, я лично не согласен с тем количеством звуков который существует сегодня в букваре который изучают в ниджских школах.По поводу слов, то я напишу слова на варианте алфавита использованном Гукасяном в своем словаре.:

Мужчина- ишкъар(н)- ишу(в)

Женщина- чугьух(н)-чубух(в)

Ребенок- аьйел(н)- айел(в0

Земля- очъал, к1ул

Вода- хе

Небо- гоьй(н)-гоьг(в)

Есть-уксун

Спать-баск1сун

Ходить-тайсун

Бегать-т1ист1ун.

А кто сказал что в Ниджи нет храма. Там три недействующих и один недостроенный.

В последнее время при финансовой поддержки норвежской гуманитарной организации востанавливается один из албанских храмов построенный в 1823г. на месте древней часовни, в честь Власа, ученика апостола Фаддея. В ближайшие годы планируется открыть ее, служба должна вестись на удинском языке.Надеюсь это и действительно произойдет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Udi Приветствую :shljapa:

А в Варташене удины сейчас есть?

хотя все осознают себя христьянами, но особой разницы между ветвями не видят
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Больше информацию про удинскую историю и удинский язык вы можете найти на сайте Udilang созданный сотрудниками РАН. Вообще настоящее время существует два диалекте, непосредственно варташенский и ниджский.В прошлом ученые больше изучали варташенский, сейчас наверно ниджский.Главная задача для удинского языка на современном этапе- это выроботка литературного языка, т.е. определенной нормы.За последние 10 лет в свет вышли несколько альманахом на азербайдж. латинице, все эти тексты на ниджском диалекте. В этих книжках собраны различные народные сказки, легенды, много стихотворении различных авторов, пословицы.Но этого слишком мало для развития и обретения литературного вида. К тому же еще не до конца ясно сколькими звуками обозначать алфавит, я лично не согласен с тем количеством звуков который существует сегодня в букваре который изучают в ниджских школах.По поводу слов, то я напишу слова на варианте алфавита использованном Гукасяном в своем словаре.:

Мужчина- ишкъар(н)- ишу(в)

Женщина- чугьух(н)-чубух(в)

Ребенок- аьйел(н)- айел(в0

Земля- очъал, к1ул

Вода- хе

Небо- гоьй(н)-гоьг(в)

Есть-уксун

Спать-баск1сун

Ходить-тайсун

Бегать-т1ист1ун.

А кто сказал что в Ниджи нет храма. Там три недействующих и один недостроенный.

В последнее время при финансовой поддержки норвежской гуманитарной организации, востанавливается один из албанских храмов построенный в 1823г. на месте древней часовни, в честь Власа, ученика апостола Фаддея. В ближайшие годы планируется открыть ее, служба должна вестись на удинском языке.Надеюсь это и действительно произойдет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В настоящее время в Варташене прживают около 70 человек, хотя ранее удины вместе с армянами и татами составляли большинство.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В настоящее время в Варташене прживают около 70 человек, хотя ранее удины вместе с армянами и татами составляли большинство.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Идея может сумасбродная.

Может Армении стоит предложить жителям Ниджа переселиться на освобожденные территории. Пусть выберут себе город-поселок и проживают там компактно, развивают свой язык, культуру, обучают своих детей удинскому, издают книги и прочее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Ани - город 1001 церкви
      Самая красивая, самая роскошная, самая богатая… Такими словами можно характеризовать жемчужину Востока - город АНИ, который долгие годы приковывал к себе внимание, благодаря исключительной красоте и величию. Даже сейчас, когда от города остались только руины, он продолжает вызывать восхищение.
      Город Ани расположен на высоком берегу одного из притоков реки Ахурян.
       

       
       
      • 4 ответа
    • В БЕРЛИНЕ БОЛЬШЕ НЕТ АЗЕРБАЙДЖАНА
      Конец азербайджанской истории в Университете им. Гумбольдта: Совет студентов резко раскритиковал кафедру, финансируемую режимом. Кафедра, финансируемая со стороны, будет ликвидирована.
      • 1 ответ
    • Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"  Автор фильма, Виктор Коноплёв
      Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"
      Автор фильма Виктор Коноплёв.
        • Like
      • 0 ответов
    • В Риме изберут Патриарха Армянской Католической церкви
      В сентябре в Риме пройдет епископальное собрание, в рамках которого планируется избрание Патриарха Армянской Католической церкви.
       
      Об этом сообщает VaticanNews.
       
      Ранее, 22 июня, попытка избрать патриарха провалилась, поскольку ни один из кандидатов не смог набрать две трети голосов, а это одно из требований, избирательного синодального устава восточных церквей.

       
      Отмечается, что новый патриарх заменит Григора Петроса, который скончался в мае 2021 года. С этой целью в Рим приглашены епископы Армянской Католической церкви, служащие в епархиях различных городов мира.
       
      Епископы соберутся в Лионской духовной семинарии в Риме. Выборы начнутся под руководством кардинала Леонардо Сантри 22 сентября.
       
      • 0 ответов
    • History of Modern Iran
      Решил познакомить вас, с интересными материалами специалиста по истории Ирана.
      Уверен, найдете очень много интересного.
       
      Edward Abrahamian, "History of Modern Iran". 
      "В XIX веке европейцы часто описывали Каджарских шахов как типичных "восточных деспотов". Однако на самом деле их деспотизм существовал лишь в виртуальной реальности. 
      Власть шаха была крайне ограниченной из-за отсутствия государственной бюрократии и регулярной армии. Его реальная власть не простиралась далее столицы. Более того, его авторитет практически ничего не значил на местном уровне, пока не получал поддержку региональных вельмож
      • 4 ответа
  • Сейчас в сети   4 пользователя, 0 анонимных, 509 гостей (Полный список)

  • День рождения сегодня

  • Сейчас в сети

    502 гостя
    OLD MEN Левон Казарян luc Rubik
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...