Перейти к публикации
  • Обсуждение также на телеграм канале

    @OpenarmeniaChannel

Арцахский диалект


Artsakhci

Рекомендованные сообщения

12 часа назад, Nelsjan сказал:

па хе именно тумеци ?? 

Скорее всего патаму что эт анектоды индз патмала тахлареци:D

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...
  • Ответы 1,4k
  • Создано
  • Последний ответ

Чартарски школымы урок русской литературы. Учительницан спрашивата анум: дети, ху каре асе  великий русский паэтин, который написал Евгения Онегина?

Мин хоха теркы пицрцнума асум - точни хишумчым, байц тхамардчи, кина.

Учительница: какой еще кин???

Хоха: АпушxDxDxD

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...

 -Дедо, ту русерен гюдюмыс?

- Ха. Канешна.

- Па штеханыс гюдум?

- Руси банакумы царайалум

- Де мин пен асе русерен

- ЗаебисебиоматxD

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

14 минуты назад, Kleshet сказал:

 -Дедо, ту русерен гюдюмыс?

- Ха. Канешна.

- Па штеханыс гюдум?

- Руси банакумы царайалум

- Де мин пен асе русерен

- ЗаебисебиоматxD

Мекел сукаблядь

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 недели спустя...

Мин шенум русски языкин учительницан доскин озума кири  слово ОХРАННИК. Частично кирюма ОХРА и спрашивата анум:

-Дети, какое слово я сейчас хочу написать?

Дети хором:

-ОХРАШ xD

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 недели спустя...

Еду с одним карабахским армянином из Москвы в область по Ярославскому шоссе. Проезжаем город Королев, а там на крыше огромного завода большими буквами написано НАУКОГРАД. Карабахский армянин говорит мне:

-Эс инч кахака?

-Королев

-Па хе ен шенкин кхен кирятя Айкоград?xD

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Три карабахских армянина разговаривают на русском языке:

-Мой сын занимается спортом. Он барбист! (читать с кошт "Р")

- А мой штангист!

- А мой баксёрист! xD

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...
  • 4 месяца спустя...

Непереводимые фразы армянского языка и арцахского диалекта в контексте персидского языка 

Армянский язык, как, впрочем, и большинство ближневосточных языков эмоционален и драматичен. Чтобы придать словам или речи драматизма армяне прибегают к частому использованию анатомических названий частей тела, животных и прочее в повседневной речи. Есть в армянском языке такие словосочетания, как "сирт`c харнума" ("сердце замешивает") - "мне тошнит", «цавт танем» («унесу твою боль»), глух@ керан («голову съели») – «нашумели до головной боли», бойет мернем («умру за твой рост») – «жизнь отдам за тебя», «джигаров хоскер» (печенычьи слова) – «слова от души» и т.д. 

Отдельные непереводимые фразы имеет и арцахский диалект, который отличается, в отличии от литературного армянского, неромантичностью (например, если в Армении говорят «бойет мернем» (чтобы я умер за тебя), в Арцахе же говорят «бойет таhем» или «таhем кез» (чтобы я похоронил тебя), «зялляс танума» (уносит мои нервы) – «надоедает» и пр. Также в арцахском диалекте имеются прямые семантические кальки из персидского языка и даже заимствования. Среди них: 

«Ес кез курбаним» от персидского قربانت بروم (горбонет берам) – «Стану твоей жертвой 
«Зеhер мар» от персидского زهر مار (Зеhер мар) – «Змеиного яду тебе» (заткнись) 
«hапрумус аh чка» (нет в моей руке соли) от персидской кальки بدون نمک (Бадун намак) – «Без соли». Смысл фразы в том, что сколько не делает рука добро, ее отвергают злом. 
«Мокун@ ктане» (чтобы тебя мышь унесла) от персидской кальки موش بخوردت (Муш бокхорадет) «мышка тебя съест». Смысл этой фразы применяется к детям. Когда что-то или кто-то кажется вам невероятно милым, это как раз отличная возможность употребить эту фразу. 
«Ту им джигярес» (ты печень моя) прямая калька из персидского جیگر منه (Джигаре мани) – «печень моя». Иными словами – «ты душа моя». 
«Аваза отум» (ест песок) прямая калька из персидского زمین خوردم (Замин хордам) (Ест землю). Смысл фразы, что некто так опустился, что с голода начал есть песок, землю. 
«Ачкес луйс» (свет моих очей) прямая калька из персидского Нуре чашмам نور چشمم 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Кстати говоря, попав впервые в Армению из Баку, я был удивлен применением там слова "нафар" (то ли туркское то ли персидское) , например, hинг нафар, в то время, когда даже шуртвацы говорили hинг hоки.

И это на фоне фоне анекдотов про хияр и варунк))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В 06.01.2018 at 13:14, *Sashik* сказал:

Непереводимые фразы армянского языка и арцахского диалекта в контексте персидского языка 

Армянский язык, как, впрочем, и большинство ближневосточных языков эмоционален и драматичен. Чтобы придать словам или речи драматизма армяне прибегают к частому использованию анатомических названий частей тела, животных и прочее в повседневной речи. Есть в армянском языке такие словосочетания, как "сирт`c харнума" ("сердце замешивает") - "мне тошнит", «цавт танем» («унесу твою боль»), глух@ керан («голову съели») – «нашумели до головной боли», бойет мернем («умру за твой рост») – «жизнь отдам за тебя», «джигаров хоскер» (печенычьи слова) – «слова от души» и т.д. 

Отдельные непереводимые фразы имеет и арцахский диалект, который отличается, в отличии от литературного армянского, неромантичностью (например, если в Армении говорят «бойет мернем» (чтобы я умер за тебя), в Арцахе же говорят «бойет таhем» или «таhем кез» (чтобы я похоронил тебя), «зялляс танума» (уносит мои нервы) – «надоедает» и пр. Также в арцахском диалекте имеются прямые семантические кальки из персидского языка и даже заимствования. Среди них: 

«Ес кез курбаним» от персидского قربانت بروم (горбонет берам) – «Стану твоей жертвой 
«Зеhер мар» от персидского زهر مار (Зеhер мар) – «Змеиного яду тебе» (заткнись) 
«hапрумус аh чка» (нет в моей руке соли) от персидской кальки بدون نمک (Бадун намак) – «Без соли». Смысл фразы в том, что сколько не делает рука добро, ее отвергают злом. 
«Мокун@ ктане» (чтобы тебя мышь унесла) от персидской кальки موش بخوردت (Муш бокхорадет) «мышка тебя съест». Смысл этой фразы применяется к детям. Когда что-то или кто-то кажется вам невероятно милым, это как раз отличная возможность употребить эту фразу. 
«Ту им джигярес» (ты печень моя) прямая калька из персидского جیگر منه (Джигаре мани) – «печень моя». Иными словами – «ты душа моя». 
«Аваза отум» (ест песок) прямая калька из персидского زمین خوردم (Замин хордам) (Ест землю). Смысл фразы, что некто так опустился, что с голода начал есть песок, землю. 
«Ачкес луйс» (свет моих очей) прямая калька из персидского Нуре чашмам نور چشمم 

 

Это неудивительно,наши предки столько веков жили под властью персидской короны,от Кира Великого до Фаталишаха.В армянском языке больше всего заимствований из персидского языка - 1400 слов,для сравнения из греческого языка - около 500,из турецкого - 140.Только в конце ХIХ века немецкий филолог Генрих Хюбшман установил,что армянский язык представляет отдельную группу,а не один из иранских языков,как считалось ранее.

Ես հպարտ եմ,որ հայ եմ:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 месяца спустя...
  • OpenArmenia Club
11 минут назад, w i t o сказал:

Голосовалка. Как правильно : тепег или пепег ? 

смотря  в каком районе )) у нас первый вариант , в Мартакерте второй , например )

Пчелы не тратят свое время , чтобы доказать мухам ,что мёд лучше дерьма )

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

6 минут назад, Nelsjan сказал:

смотря  в каком районе )) у нас первый вариант , в Мартакерте второй , например )

Ара эт Мартакертен джуры ктрве hааа ))  Яни тепег мартен  hунца карели пепег   асац?)) Шулухым анум эли )

А в столице как обстоят дела? 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club
2 минуты назад, w i t o сказал:

Ара эт Мартакертен джуры ктрве hааа ))  Яни тепег мартен  hунца карели пепег   асац?)) Шулухым анум эли )

А в столице как обстоят дела? 

даже не пепег а пепиг ))В столице с П 

Пчелы не тратят свое время , чтобы доказать мухам ,что мёд лучше дерьма )

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • SUM открепил теме

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Наверно многие заметили, что в популярных темах, одна из них "Межнациональные браки", дискуссии вокруг армянских традиций в значительной мере далеки от обсуждаемого предмета. Поэтому решил посвятить эту тему к вопросам связанные с армянами и Арменией с помощью вопросов и ответов. Правила - кто отвечает на вопрос или отгадает загадку первым, предлагает свой вопрос или загадку. Они могут быть простыми, сложными, занимательными, важно что были связаны с Арменией и армянами.
      С вашего позволения предлагаю первую загадку. Будьте внимательны, вопрос легкий, из армянских традиций, забитая в последние десятилетия, хотя кое где на юге востоке Армении сохранилась до сих пор.
      Когда режутся первые зубы у ребенка, - у армян это называется атамнаhатик, атам в переводе на русский зуб, а hатик - зерно, - то во время атамнаhатика родные устраивают праздник с угощениями, варят коркот из зерен пшеницы, перемешивают с кишмишом, фасолью, горохом, орехом, мелко колотым сахаром и посыпают этой смесью голову ребенка. Потом кладут перед ребенком предметы и загадывают. Вопрос: какие предметы кладут перед ребенком и что загадывают?    
      • 295 ответов
  • Сейчас в сети   0 пользователей, 0 анонимных, 1 гость (Полный список)

    • Нет пользователей в сети в данный момент.
  • День рождения сегодня

    Нет пользователей для отображения

  • Сейчас в сети

    1 гость

    Нет пользователей в сети в данный момент.

  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...