Перейти к публикации
  • Обсуждение также на телеграм канале

    @OpenarmeniaChannel

" злые" армяне присваивают все себе)


Geon

Рекомендованные сообщения

Сосо украл Лачин (Акуппант)

Провокация в отношении Азербайджана в известном российском сериале – Видео

Азербайджанская песня «Ay, Laçın» представлена в качестве саундтрека сериала об армянах.

В известном сериале «Последний из Магикян», транслируемом на российском телеканале «STS», совершена провокация против Азербайджана.

Как сообщает Oxu.Az, азербайджанская народная песня «Ay, Laçın» озвучивается как саундтрек сериала «Последний из Магикян» под авторством грузинского композитора Девида Евгенидзе.

Главную роль в сериале, который транслируется на телеэкранах России и Украины с 16 сентября, исполняет армянский актер. А песню исполняет грузинский певец – Сосо Павлиашвили.

Отметим, что «Ay, Laçın» - это азербайджанская народная песня и ее исполняли многие видные деятели искусства Азербайджана: Рашид Бехбутов, Акиф Исламзаде, Ильгар Мурадов, Севда Алекперзаде и другие.

Саундтрек из фильма в исполнении Сосо Павлиашвили:

http://ru.oxu.az/culture/8022

Я вот не понимаю им что медведь на ухо наступил?))

:spiteful:

азеки запомните автором слов этой песни являетса Егише Чаренц,а автор музыки Арам Хачатурян

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 1,7k
  • Создано
  • Последний ответ

НЕИЗВЕСТНОЕ ПИСЬМО ВЕЛИКОГО АРАМА ХАЧАТУРЯНА

Автор Бондо АРВЕЛАДЗЕ, "Свободная Грузия", 30.05.2009

Thursday, 20 August 2009

Письму этому предшествовала предыстория в связи со съемками кинофильма "Пепо" по пьесе Габриэла Сундукяна.

Основоположник армянской реалистической драматургии Габриэл Сундукян был тифлисским горожанином - мокалаке, и сограждане с любовью называли его "Сундучником Габо". Он пользовался широкой популярностью и уважением среди грузинской общественности, что выразилось в посвященном ему замечательном стихотворении Акакия Церетели:

Ты армянин, а я грузин,

Но оба братья мы родные,

И край родной у нас один -

Кавказа выси снеговые.

Хочется отметить, что Г.Сундукян наряду с О.Туманяном - наиболее высоко почитаемые армянские писатели Грузии. И не пустыми были слова, произнесенные Г.Сундукяном на юбилее Рафиэла Эристави: "Мы, родившиеся в Грузии армяне, взращены грузинской землей. И мы всегда разделяли и будем и впредь разделять все ее радости и горести". Знаменательно, что переписка Г.Сундукяна с матерью в период его учебы в Петербургском университете, составившая огромный том его академического издания, велась исключительно на грузинском языке, который был родным в его семье в Тбилиси.

В своем творчестве писатель с большим художественным мастерством описал жизнь и социальный быт Тифлиса середины XIXв., что особенно хорошо выразилось в речевых характеристиках героев через особенности интонаций тифлисских армян. Из множества пьес ("Переполох", "Разоренный очаг" и др.) драматург выделял "Пепо" (1871). Сразу по выходе пьеса была переведена на грузинский язык, в связи с чем он отмечал: "Печатая наиболее облюбованную мною пьесу "Пепо", прежде всего остального хотел бы выразить мою глубокую и сердечную благодарность поэту кн. Рафиэлу Эристави, проявившему ко мне братскую солидарность при ее переводе в 1874г., а также деканозу Тер-Давиду Яраляну и поэту Иосифу Бакрадзе, благодаря помощи которых опубликованный мной оригинал был дополнен грузинским переводом".

На грузинской сцене "Пепо" был поставлен впервые в кутаисском театре в 1875г. Грузинский, особенно тифлисский зритель навсегда полюбил правдивого, свободолюбивого, открытого и веселого карачохела, плоть от плоти своего родного города - Пепо, и пьеса поныне не сходит со сцены театров Грузии.

В 1934г. по пьесе "Пепо" режиссером А.Бек-Назаровым был снят кинофильм. На долю его выпал большой успех, и он пользовался широкой популярностью. Поэт-академик И.Гришашвили отмечал: "По предложению ныне покойного художника Гиго Шарбабчяна и я внес свою лепту в постановку этого фильма и написал песенку Пепо, которую поют по-грузински (в грузинском варианте).

Что касается варианта армянского, то исполнитель главной роли - известный артист Грачия Нерсесян поет текст выдающегося армянского поэта Егише Чаренца и армянского актера (исполнителя роли Какули) Д.Маляна. По поводу этого текста Д.Малян вспоминал: "Мы приступили к съемкам эпизода ловли рыбы в реке, и тут нужна была песня Пепо. Арам Хачатурян сказал, что, пока на руках у него не будет текста, он не сможет работать над сочинением музыки. Я предложил несколько рифмованных строк, но ни А.Бек-Назарову, ни Араму Хачатуряну они не понравились, поскольку в них не было старотифлисского колорита. Тогда я сказал, что напишу и утром принесу другие слова к песне. Оба рассмеялись и сказали: ну попробуй! Наутро я дал А.Бек-Назарову две строфы. Было решено, что Арам Хачатурян на первый раз напишет музыку на них, а мы попросили Егише Чаренца написать настоящий текст. Я сказал, что у меня нет никаких претензий быть автором стиха. Он, естественно, примитивен, но ведь я не поэт. Потом Чаренц добавил еще две строфы с сохранением размера. Но слова Чаренца в кинофильм не вошли, потому что были записаны синхронно и Грачия Нерсесян пел старые слова. В титрах отмечено и всегда упоминается имя Чаренца, поскольку это было очень престижно для фильма, и я был рад, что мои строки приписали ему".

Вскоре после опубликования воспоминаний Д.Малян скончался, и у меня не оказалось возможности уточнить некоторые значительные детали создания текста песни, в связи с чем я обратился с письмом к Араму Хачатуряну - единственному живому к тому времени (1977) участнику фильма "Пепо". Великий композитор отозвался довольно обширным письмом. Привожу текст его письма полностью:

"Уважаемый Бондо Валерианович! Извините, что поздно Вам отвечаю.

Текст песни Пепо написал Чаренц. Когда я решил напечатать песню Пепо - в это время Чаренц был репрессирован. Его фамилию нельзя было указывать. Артист Мальян исполнял, по-моему, роль друга Пепо - Какули (может быть, я неверно называю это имя). Он какую-то строчку видоизменил, и мне пришлось поставить фамилию Мальяна. Таким образом, автор текста песни Пепо - Егише Чаренц.

Что касается самой песни, как она писалась, это очень трудно описать. Эта песня, которая вошла в фильм, является четвертым вариантом песни. Режиссер Бек-Назаров хотел, чтобы песня была в духе старых тбилисских песен. Поэтому образцом для себя я выбрал песни Саят-Новы. Этот, четвертый вариант был принят, и я был очень удовлетворен.

После выхода на экраны фильма песню в Закавказье пели на армянском, грузинском и азербайджанском языках. И еще одна подробность, касающаяся этой песни. В 1949г. я как формалист, упомянутый в постановлении ЦК, поехал по Армении (по Зангезуру). Я встречался с народом и каялся в своих "грехах". После моей речи мне преподнесли концерт местной самодеятельности. Пели только народные песни, и среди народных песен мне преподнесли мою песню Пепо - как народную, не зная, что автор сидит перед ними. Песня до сих пор упоминается во всех каталогах как у нас, так и за границей.

Заканчивая свое письмо, уважаемый Бондо Валерианович, хочу Вам пожелать всего хорошего и еще раз извиниться за задержку ответа.

С уважением,

Арам Хачатурян

17.III.1977г., Москва".

Думается, что письмо это сослужит службу при прослеживании истории создания фильма "Пепо" и музыки к нему для уточнения не столь уж и незначительных фактов. Небезынтересно письмо должно быть и для музыковедов. Оно проясняет и пополняет и некоторые доныне малоизвестные стороны и факты творческой биографии великого композитора Арама Хачатуряна.

http://www.golos.am/index.php?option=com_content&task=view&id=48765&Itemid=53

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Advanced

:spiteful:

азеки запомните автором слов этой песни являетса Егише Чаренц,а автор музыки Арам Хачатурян

Мне так сразу жаль стало пупсов ... :smile4:

Лачин, фактически акЫпыровали дважды - и песню и село ... Бедне, бедные, бедные мои пупсы :cray:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мне так сразу жаль стало пупсов ... :smile4:

Лачин, фактически акЫпыровали дважды - и песню и село ... Бедне, бедные, бедные мои пупсы :cray:

Мне кажется Гаджибеков это собирательный образ закавказских ,

точнее арм композиторов а не реальный человек :biggrin:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Праклятые пупсы, надоели своей тупорылостью. biggrin.gif

Они солнцем ударенные :biggrin: :

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"Азербайджан должен вручить России ноту протеста! У меня все внутри горит! Я требую, чтобы этим занялось Министерство Культуры и Министерство иностранных дел. Я знаю что даже в Америке этот наш родной танец представляют как армянский национальный, Это же возмутительно.Вы бы слышали с каким восторгом англоязычный ведущий рассказывает об этом якобы армянском танце. Ну ладно Америка, что с них взять, но в России то прекрасно знают что это наша музыка, наш национальный костюм, наш танец! " _ .. заявил гневно старейший танцовщик Азербайджана, заслуженный артист республики Камиль Дадашов.

kamil%20dadasovovov.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а что это за устройство у него за спиной?

Это его моск :winking:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Advanced

Они солнцем ударенные :biggrin: :

Гнусная инсинуация!!! :mad:

Я их и пальцем не трогала!!!! Я ж люблю их - сильно-сильно!!! :wub:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а что это за устройство у него за спиной?

Апер может Камиль(Camel ,по нашему просто Ухт)электракан дрел кузэ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Это его моск :winking:

Сделано в НАНА. Из-за отсутствия извилин и плоской поверхности информация по нему проходит намного быстрее :smile:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я ж люблю их - сильно-сильно!!! :wub:

Вот и получают они периодический тепловой удар :smile10:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Advanced

Вот и получают они периодический тепловой удар :smile10:

Аха )))

Արեգակին պետք է հեռվից նայել, կայրի եթե շատ մոտենաս

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Наверно многие заметили, что в популярных темах, одна из них "Межнациональные браки", дискуссии вокруг армянских традиций в значительной мере далеки от обсуждаемого предмета. Поэтому решил посвятить эту тему к вопросам связанные с армянами и Арменией с помощью вопросов и ответов. Правила - кто отвечает на вопрос или отгадает загадку первым, предлагает свой вопрос или загадку. Они могут быть простыми, сложными, занимательными, важно что были связаны с Арменией и армянами.
      С вашего позволения предлагаю первую загадку. Будьте внимательны, вопрос легкий, из армянских традиций, забитая в последние десятилетия, хотя кое где на юге востоке Армении сохранилась до сих пор.
      Когда режутся первые зубы у ребенка, - у армян это называется атамнаhатик, атам в переводе на русский зуб, а hатик - зерно, - то во время атамнаhатика родные устраивают праздник с угощениями, варят коркот из зерен пшеницы, перемешивают с кишмишом, фасолью, горохом, орехом, мелко колотым сахаром и посыпают этой смесью голову ребенка. Потом кладут перед ребенком предметы и загадывают. Вопрос: какие предметы кладут перед ребенком и что загадывают?    
      • 295 ответов
  • Сейчас в сети   1 пользователь, 0 анонимных, 1 гость (Полный список)

  • День рождения сегодня

    Нет пользователей для отображения

  • Сейчас в сети

    1 гость
    Левон Казарян
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...