Перейти к публикации
  • Обсуждение также на телеграм канале

    @OpenarmeniaChannel

Азербайджанское общество - 5


Рекомендованные сообщения

Вам хаям не понять это. Там же сказано об общих корнях. Так, что турку-азеру раз плюнуть выучить венгерский. Ну и плюс энциклопедический ум Сафарова, как представителя великой тюркской культуры.

Но зато какая оперативность - книга перевдена в тюрьма и уже издана! Такую скорость даже коварные дашнаки не осилят.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 3,8k
  • Создано
  • Последний ответ
  • OpenArmenia Club

Хм, а почему не доверили перевод самому Рамилю Сафарову? Он же у них заглавный переводчик ... :huh:

Потому, что Рамиль Сафаров видит дверь чаще, чем все остальные переводчики. unsure.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Потому, что Рамиль Сафаров видит дверь чаще, чем все остальные переводчики. unsure.gif

А что на дверях написано по мадярски ?

rolleyes.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

А что на дверях написано по мадярски ?

rolleyes.gif

Milyen ram i

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Advanced

а еще мне это понравилось:

Сахиб Сафаров с симпатией отзывается о венграх, вспоминает об исторических корнях и т.д

Я даю голову на отчение, что текст писал азик, причем плохо представляющий о чем еще может думать в связи с Венгрией человек, у которого, у которого один сын убийца, а другой псих, вспоминает(!) об исторических корнях и т.д.(!)

Далее, он не мог работать во время войны в госпитале, ибо его официальная биография такова:

Рамиль Сафаров родился в 1977 году в городе Джебраил, где он окончил восьмилетнюю школу.

С 1991 года проживал в Баку, в дальнейшем восемь лет обучался военному делу в Турции: сначала в военной гимназии в Стамбуле

(1992—1996 гг.), затем — в Военной академии Турции

(1996—2000 гг.). Практику проходил на территории Кипра, с 1974 года находящейся под контролем частично признанной Турецкой Республики Северного Кипра.

В 2000 году вернулся в Азербайджан, где командовал взводом в высшем военном учебном заведении в Баку.

Напоминаю, что война началась ровно тогда, когда скот грел свои чресла на турецких берегах :give_rose:

Да и какая война в .... Баку? :pleasantry:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Очень просто. Он приезжал на каникулы и, естессно, сразу на передовую в виде госпиталя. Он ещё даже замечание схлопотал, т.к. остался на две недели больше в этом госпитале. Вот психика его и зашкалила.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я больше 20 лет учу английский, но меня палкой не загонишь переводить художественную литературу!
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

народ, на почве азикамании вам что совсем поплохело? :biggrin:

по-моему, такой венгерской газеты нет (выше приводил ссылки, а это елоу пейджис Венгрии :smile:). куда там все остальное?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

По инициативе посольства Азербайджана в Венгрии группа венгерских журналистов в начале октября побывала в Баку. Они участвовали в работе Гуманитарного форума под патронажем президентов Азербайджана и РФ, принимали участие в мероприятиях, посвященных 20-летию восстановления государственной независимости Азербайджана. По инициативе журналиста газеты «Неспава» Ференца Кепечи, представители четвертой власти провели встречу с семьей офицера азербайджанской армии Рамиля Сафарова, отбывающего пожизненное заключение в будапештской тюрьме.

Vesti.Az представляет своим читателям выдержки из статьи Кепечи об отце азербайджанского офицера. Перевод осуществлен Посольством Азербайджана в Венгрии и распространен в азербайджанских СМИ. «…Мы предполагали увидеть сломленного старца, но не в слишком обширной, идеально убранной бакинской квартире нас встретил энергичный мужчина лет пятидесяти, полный жизненных сил. Сахиб Сафаров, с проседью в усах и волосах, но с живым взглядом выглядит по-настоящему моложаво. Хотя судьба его вовсе не щадила: вместе с семьей и ему пришлось спасаться из Нагорного Карабаха. Сына в Будапеште осудили на пожизненное заключение, жена вскоре после вынесения приговора умерла. Живет Сафаров вместе с матерью, пожилой молчаливой женщиной, и двумя сыновьями. Один из них, как и Рамиль, военный. Другой, вероятно, имеет какое-то заболевание нервной системы, поскольку во время беседы лежал, не поднимаясь, на диване, странно подергиваясь. Беседа начинается необычно: Сахиб Сафаров показывает нам книгу Магды Сабо «Дверь» на азербайджанском языке. И рассказывает, что книгу перевел его сын, Рамиль, который отбывает наказание в тюрьме. Он выучил венгерский язык и с тех пор занимается переводом художественных произведений. Отец, естественно, считает, что приговор, вынесенный его сыну в Будапеште, слишком суровый. Сахиб Сафаров с симпатией отзывается о венграх, вспоминает об исторических корнях и т.д. Однако считает, что в деле сына не были учтены особый характер исторических событий и вытекающие из них предпосылки личного характера. Как выяснилось, будучи подростком, Сафаров работал в военном госпитале, куда беспрерывно привозили тяжело раненых. Все они были жертвами армяно-азербайджанского противостояния… Сафаров-старший считает, что Рамиль совершил грех, убив этого армянина, который хотя и провоцировал его, но никак не мог нести ответственность ни за случившееся в Ходжалы, ни за саму войну и оккупацию Нагорного Карабаха. «Я бы слова не сказал, если бы мой сын был осужден на 10 или 15 лет. Но пожизненное заключение, и что в лучшем случае только через 30 лет может выйти на свободу, мне кажется – непомерно суровое наказание. Суд действовал так, как будто речь шла о жестоком преступнике, и не принял во внимание те страдания, через которые прошел азербайджанский народ и лично Рамиль», - пояснил Сафаров.

Вугар Гасанов

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

блядь! у азиков что ни Вульгар, то тупорыло фуфло. прям эпидемия какая-то. что-то мне подсказывает, что этот очередной вульгар -- наш дружок Вульгар Будапештский, конь Македонского. и как всегда, очередная фальшивка. сморим:

чушко-рамиль, который даже по азиковски 2 слова связать не мог, теперь книги переводит. алё, лингвисты, это плевок в вашу сторону. вот так вот, бездари! вы несколько лет мучаетесь в универах и после этого только не очень многим из вас удается стать профессиональным переводчиковм а вот чушко-рамиль в тюрьме не только выучил венгерский, он даже художественные книги переводит. тюрьма -- лучший ВУЗ для азика.

biggrin.gif

ну, это можно оставить без коментариев. так и представил азика, рассказывающий венгру «мы с тобой одной крови, я и ты». балваны! biggrin.gif

определились бы азики наконец по поводу судьбы чушки в тюрьме. то он в детстве покинул жемчужину Гарабаг, то он подроском работал в госпитале, куда привозили раненых и маленький азик травмировал свою последнюю извилину.

что, венгр прям так и написал?

ала, азики, как всегда мне вас снова жаль. венгр -- это не азик. такого не напишет.

рогоносик, твой выход. начинай оправдывать.

P.S. мне хочецца поспорить, что такой статьи не было. прям не глядя. biggrin.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

чушка вульгар said:

Сахиб Сафаров с симпатией отзывается о венграх, вспоминает об исторических корнях и т.д.:biggrin:

">ну, это можно оставить без коментариев. так и представил азика, рассказывающий венгру «мы с тобой одной крови, я и ты». балваны! :biggrin:

А ты как думал! Бери выше! Скоро выйдет в печать исследование с неопровержимыми доказательствами, что другой угоро-финский народ - поморы, тоже их потомки. Я даже больше скажу, М.В. Ломоносов, - наипрямейший потомок. Через несколько дней в БезВести Аз выйдет, а пока исследователи запасаются материалом, а читатели - попкорном))))))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Арин, ты будешь смеяться, но я тоже учил в тюрьме венгерский (и сейчас учу). Это потрясающе красивый и интересный язык, и он не такой смертельно сложный, как о нем принято говорить.

При желании, за 2 года интенсивной регулярной учебы его можно освоить.

НО!!!

Можно освоить на уровне говорения, письма, чтения, понимания и т.д. А вот переводить худ. литературу... Любой лингвист вам скажет, что письменный перевод беллетристики - это высший пилотаж, требующий длительной практики и знания не только языка как средства общения, но и целого пласта исторических терминов, регионализмов, сленга, фразеологии. Я больше 20 лет учу английский, но меня палкой не загонишь переводить художественную литературу! На ступень ниже по сложности стоит перевод прессы - ооочень тяжелое ремесло.

Так что Рамильчег, я думаю, должен еще лет 5-7 попотеть, чтобы суметь перевести худ. литературу

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Венгерский язык считается одним из самых сложных языков вмире. Он относится к угорской ветви финно-угорской семьи языков. Наиболееблизкородственными венгерскому являются обско-угорские языки: хантыйский имансийский. Общее число носителей венгерского языка оценивается в 14,5 млн.человек.

В современном венгерском языке принято выделять 8 диалектов,которые классифицируются главным образом по фонетическому принципу.Самоназвание венгров - magyar (мадьяр); этот этноним впервые появляется ввосточных источниках 9-10 вв.

Венгерский язык - наиболее старописьменный из всехфинно-угорских языков. Отдельные глоссы содержатся уже в грамотах 11 в., апервый связный текст, написанный по венгерски, -Надгробная речь и молитва -датируется не позднее 1200 года.

Принята следующая периодизация венгерского языка:старовенгерский - с 10 в. до 1526, представленный рукописными памятниками исписками слов; средневенгерский - с 1526 до 1772(до Эпохи Просвещения),представленный в основном кодексами - переводами текстов религиозногосодержания; нововенгерский - с 1772 до наших дней.

Произошло не менее 3000 лет назад.

Р.С.

Весмир (тм) знает, что северные народы и особенно алтайцы, потомки азербаржанцев.

Рамелчегу как семечки их языки изучать-лузгать. Он потомок всяких азюрбаножанцев, которые по Агаеву, имеют 5 000 лет icecream.gifсамоидентишности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Наверно многие заметили, что в популярных темах, одна из них "Межнациональные браки", дискуссии вокруг армянских традиций в значительной мере далеки от обсуждаемого предмета. Поэтому решил посвятить эту тему к вопросам связанные с армянами и Арменией с помощью вопросов и ответов. Правила - кто отвечает на вопрос или отгадает загадку первым, предлагает свой вопрос или загадку. Они могут быть простыми, сложными, занимательными, важно что были связаны с Арменией и армянами.
      С вашего позволения предлагаю первую загадку. Будьте внимательны, вопрос легкий, из армянских традиций, забитая в последние десятилетия, хотя кое где на юге востоке Армении сохранилась до сих пор.
      Когда режутся первые зубы у ребенка, - у армян это называется атамнаhатик, атам в переводе на русский зуб, а hатик - зерно, - то во время атамнаhатика родные устраивают праздник с угощениями, варят коркот из зерен пшеницы, перемешивают с кишмишом, фасолью, горохом, орехом, мелко колотым сахаром и посыпают этой смесью голову ребенка. Потом кладут перед ребенком предметы и загадывают. Вопрос: какие предметы кладут перед ребенком и что загадывают?    
        • Like
      • 295 ответов
  • Сейчас в сети   1 пользователь, 0 анонимных, 2 гостя (Полный список)

  • День рождения сегодня

    Нет пользователей для отображения

  • Сейчас в сети

    2 гостя
    Абрикос
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...