Перейти к публикации

Մեռյալներ առանց թաղումի


cartesius

Рекомендованные сообщения

Այստեղ ես կփորձեմ թարգմանել և մշակել Ժան-Պոլ Սարտրի հանրահայտ պիեսը հատուկ հայկական բեմի համար:

Լավամիտ ուղղումները, խորհուրդներն ու ճշտումները ընդունվում են խորին շնորհակալությամբ:

:shljapa:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 44
  • Создано
  • Последний ответ

Դերեր

Հայկ

Ղազարյան

Լուսինե

Աբովյան(Աբո)

Կարեն

Աշոտ

Կալյամով

Ֆայզիեվ

Ստեցենկո

Գուլիեվ

Երկու զինվորական

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Առաջին գործողություն

Առաջին տեսարան (I.1)

Հայկ, Ղազարյան, Լուսինե, Աբովյան(Աբո), Կարեն

Հայկ

-Մեկնումեկդ, մի բան ասեք:

Ղազարյան

-Ի՞նչ ես ուզում, որ ասենք:

Հայկ

-Միևնույնն է, միայն թե աղմուկ լինի:

(Հանկարծ հեռվից լսվում է ռադիոյով ինչ որ մի թուրքական երգ)

Ղազարյան

-Ահա եվ քեզ աղմուկ:

Հայկ

-Այսպիսի աղմուկ չէ. սա դրանց աղմուկն է:

(Հայկը քայլում է ներվային սենյակի մի անկյունից մյուսը և հանկարծ դադարում է) Ես դրանց...

Ղազարյան

-Ի՞նչ կա որ:

Հայկ

-Նրանք ինձ լսեցին. ասում են երևի` ահա և առաջինը, որի ներվերը չդիմացան:

Ղազարյան

-Դու էլ դիմացիր: Նստիր հատակին: Ձեռքերդ դիր ծնկերիդ, որ կալանդներդ այդքան չցավացնեն: Ու լուռ մնա: փորձիր քնել կամ մտածիր:

Հայկ

-Ի՞նչ մտածեմ:

(Ղազարյանը ուսերը թոթվում է: Հայկը շարունակում է քայլել:)

Ղազարյան

-Հայկո:

Հայկ

-Ի՞նչ:

Ղազարյան

-Կոշիկներդ ճռճռում են:

Հայկ

-Դիտմամբ եմ ճռճռացնում: (Լոություն:) Ինչի՞ մասին կարող եք մտածել, հը:

Ղազարյան

-Ուզո՞ւմ ես, ասեմ:

Հայկ (նրան մի վայրկյան նայելով)

-Չէ, պետք չի:

Ղազարյան

-Ես մտածում եմ այն փոքրիկ աղջկա մասին, որ ճչում էր:

Lուսինե (կարծես քնից արթնացած)

-Ի՞նչ աղջիկ:

Ղազարյան

-Այն այրվող տնից: Երբ որ մեզ տանում էին, նրա ճչոցներ էին լսվում: Կրակը արդեն սանդուղքին էր հասել:

Լուսինե

-Հա, այն աղջկա հետ ես... Պետք չի նրա մասին հիշեցնել:

Ղազարյան

-Շատերը մեռան: Երեխաներ ու կանայք: Բայց ես նրանց ճչոցները չեմ լսել: Իսկ այն փոքրիկը, նրա լացը մինչև հիմա ականջիս է: Էլ չեմ կարող իմ մեջ պահել այդ լացը, չեմ կարող:

Լուսինե

-Ընդամենը տասներեք տարեկան էր, ու մեռավ... մեր պատճառով:

Ղազարյան

-Նրանք բոլորը մեռան մեր պատճառով:

Աբո (Հայկին)

-Տեսնում ես, որ ավելի լավ է լռել:

Հայկ

-Եվ ի՞նչ: Մեր հերթն էլ շուտով կգա: Գուցե դու դեռ այդ մեռյաաներին նախանձես:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не очень хорошо понимаю замысел, но пара замечаний по языку напрашивается. Можно? В порядке обсуждения и чтобы было из чего выбирать.

"Антах мерялнер" не лучше ли?

1ая реплика: Хоселу ек, те чэ, и верджо?!

Вместо "Менак вор" "Миайн те" и т.д. Продолжать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не очень хорошо понимаю замысел, но пара замечаний по языку напрашивается. Можно? В порядке обсуждения и чтобы было из чего выбирать.

"Антах мерялнер" не лучше ли?

1ая реплика: Хоселу ек, те чэ, и верджо?!

Вместо "Менак вор" "Миайн те" и т.д. Продолжать?

Спасибо.

Замысел простой. Для меня тренировка языка, как французского, так и армянского, а в результате может получиться xорошая актуальная пьеса для армянского театра.

"Антаx мерьялнер" на мой взгляд недостаточно отображает смысл названия: Мертвые без погребенья. (Morts sans sepulture)

Продолжайте, пожалуйста. :sharik:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

1) я и имею в виду без погребения. В слове "тахум" сильно ощущается значение проуессуальности, как будто мертвые не поучаствовали в погребения, а наверно надо, чтобы был смысл "мертвые не были погребены, т.е. не были объектами погребения". Но Вы сами решите, как захотите.

2) А под hайком Вы имеете в виду страну или мужское имя?

3) МиевнунН э.

4) -...вори нервер@ чдимацан. -...иск ду димацир

Еще?

А Вы как набираете, у Вас транслит? потому что тарасхалнер эл кан

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

1) я и имею в виду без погребения. В слове "тахум" сильно ощущается значение проуессуальности, как будто мертвые не поучаствовали в погребения, а наверно надо, чтобы был смысл "мертвые не были погребены, т.е. не были объектами погребения". Но Вы сами решите, как захотите.

2) А под hайком Вы имеете в виду страну или мужское имя?

А Вы как набираете, у Вас транслит? потому что тарасхалнер эл кан

1) Xм, может быть тогда лучше "аранц таxмани"? Антаx мерьялнер" - это ведь скорее непоxороненные мертвецы...

2) Я имею в виду мужское имя. :blush: Кстати, речь идет о пятнадцатилетнем подростке. В оригинале его зовут Франсуа - аналогия "Хайка" на армянском.

3) Набираю прямо на форуме через Virtual Keyboard. К сожалению большинство знаков препинания у меня не работают из-за немецкой клавиатуры, так что шешты и бацаканчакан ншаны приxодится пропускать. И в армянском правописании я не очень большой специалист.

Большое спасибо за помощь. Буду за дальнейшие поправки очень благодарен. :sharik:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Այստեղ ես կփորձեմ թարգմանել և մշակել Ժան-Պոլ Սարտրի հանրահայտ պյեսը հատուկ հայկական բեմի համար:

Լավամիտ ուղղումները, խորհուրդներն ու ճշտումները ընդունվում են խորին շնորհակալությամբ:

:shljapa:
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Առաջին գործողություն

Առաջին տեսարան

Հայկ, Ղազարյան, Լուսինէ, Աբովյան(Աբո), Կարեն

Հայկ

Մեկնւմեկд, մի բան ասեք: (если оставить это выражение, тогда нужно притяжательное -д как обращение)

Ղազարյան

Ի՞նչ ես ուզում, (запятая) որ ասենք:

Հայկ

Միևնույնն է, միայն թե աղմուկ լինի:

(Հանկարծ հեռվից լսվում է ռադիոյով ինչ-որ մի թուրքական երգ)

Ղազարյան

Ահա եվ քեզ աղմուկ:

Հայկ

Այսպիսի աղմուկ չէ. սա դրանց աղմուկն է:

(Հայկը քայլում է ներվային սենյակի անկյունից անկյուն (лучше: ми анкюниц мюс@) և հանկարծ դադարում է) Ես դրանց...

Ղազարյան

Ի՞նչ կա որ:

Հայկ

Նրանք ինձ լսեցին. ասում են երևի` ահա և առաջինը, որի ներվերը չդիմացան:

Ղազարյան

Դու էլ դիմացիր: Նստի հատակին: Ձերքերդ (зд. твердый -р) դիր ծնկերիդ (վրա),որ կալանդերդ (это что? надо проверить) այդքան չցավացնեն: Ու լուր (твердое р) մնա: փորձիր քնել կամ մտածի:

(желательно выдержать в едином стиле: димаци(р) нсти(р) порци(р) мтаци(р) либо с "р", либо без, но не то так, то так)

Հայկ

Ի՞նչ մտածեմ.

(Ղազարյանը թափում(?) է ուսերով: (усер@ тhотhвум э - hausse les épaules) Հայկը շարունակում է քայլել:)

Ղազարյան

Հայկո:

Հայկ

Ի՞նչ:

Ղազարյան

Ներվերիս ես ազդում:

Հայկ

Լավ եմ անում (в оригинале: дитмамб ем анум): (Լոություն:) Ինչի՞ մասին կարող եք մտածել, հէ: (h@?)

Ղազարյան

Ուզո՞ւմ ես, ասեմ:

Հայկ (նրան մի վայրկյան նայելով)

Չէ, պետք չի:

Ղազարյան

Ես մտածում եմ այն փոքրիկ աղջկա մասին, որը ճչում էր:

Lուսինէ(е, а не э) (կարծես քնից արթնացած)

Ի՞նչ փոքրիկ:

Ղազարյան

Այն այրվող տնից: Ես նրա ճչոցներն եի (эи, а не еи) լսում, երբ որ մեզ բռնցրին: Կրակը արդեն սանդուղքին էր հասել:

Լուսինէ

Հա, այն աղջկա հետ ես... Պետք չի նրա մասին հիշացնել (все-таки разг-лит: hишецнел):

Ղազարյան

Շատերը վաղ(х)ճանվեցին (но это совсем не разговорно, вводит стилистический диссонанс, лучше: меран): Երեխաներն ու կանայք: Բայց ես նրանց գորոցները (твердое р) մահից առաջ չեմ լսել: Իսկ այն փոքրիկը, կարծես նորից եմ նրա լացը լսում: Մենակ (миайн те, не то получится "Я один" не выдержу) այդ ճչոցներին ես չեմ դիմանա:

Լուսինէ

Ընդամենը տասներեք տարեկան էր, ու մահացել է (мерав) մեր պատճառով:

Ղազարյան

Նրանք բոլորը մահացել են (то же самое) մեր պատճառով:

Աբո (Հայկին)

Հասկացար, որ ավելի լավ է լռել:

Հայկ

Եվ ի՞նչ: Կարծում ես, ինչքա՞ն մեզ հետ դեռ կձգվի: (зд. не хорошо, но не знаю как быть, на выбор: "инчкан ктеви" или "мер hертн эл кга" или инчкан кдзгенк) Շուտով դու կարող է (м.б. "гуце" чтобы не возникала путаница 3-е лицо (карох э) и 2-е лицо (нахандзес) дя лучшего синтаксиса) այդ մեռյաաներին նախանձես:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Спасибо громадное, Аида Суреновна! В основном все исправил по Вашим советам.

А у Вас оригинал под рукой? Если да, может примете участие в переводе/обработке?

цель - перенести события в Армению/Карабаx времен войны, соxранив при этом как можно больше от оригинала.

С переводом этой фразы у меня некоторые затруднения:

La petite, c'est comme si elle criait encore. Je ne pouvais pas garder ses cris pour moi tout seul.

По смыслу он имеет ведь в виду, что не может один вынести в одиночку криков той девочки, которые его преследуют, т.е. xочет поделиться ими с остальными?

В немецком переводе фразу опустили, наверное из-за трудности или непонятности выражения этой мысли...

P.S. каланднер - наручники

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ղազարյան

-Նրանք պատրաստ չէին մեռնել:

Հայկ

-Ինչ է, ե՞ս եմ պատրաստ: Դա հո մեր մեղքը չի, որ չստացվեց:

Ղազարյան

-Դա մեր մեղքն է:

Հայկ

-Մենք հրաման էինք կատարում:

Ղազարյան

-Այո:

Հայկ

-Մեզ ասացին` բարձրացեք ու վերցրեք այդ գյուղը: Մենք նրանց բացատրեցինք, որ դա հիմարություն է, թուրքերը տեղյակ կլինեն ամենաուշը քսանչորս ժամից: Մեզ պատասխանեցին` միևնույնն է, բարձրացեք ու վերցրեք այս գյուղը: Մենք էլ ասացինք` լավ, ու բարձրացանք: Ո՞րն է մեր մեղքը:

Ղազարյան

-Պիտի ստացվեր:

Հայկ

-Դա չէր կարող ստացվել:

Ղազարյան

-Գիտեմ: Բայց միևնույնն է պիտի ստացվեր: (Մի քանի վայրկյանից հետո) Երեք հարյուր: Երեք հարյուր հոգի, որոնք պատրաստ չէին մեռնելու ու մեռան չգիտես ինչու: Նրանք պառկած են քարերի մեջ ու դանդաղ սևանում են արևի տակ, բոլոր պատուհաններից երևում են: Եվ դա մեր մեղքն է: Մենք ենք մեղավոր, որ այս գյուղում մենակ թշնամիներ, դիակներ ու քարեր են մնացել Շատ դժվար կլինի մեռնել նրանց ճցոցներն ականջում:

Հայկ (գոռալով)

-Հանգիստ թող մեզ քո մեռյալներով: Ես ձեռ մեջ ամենաջահելն եմ. ես ընդամենը հրաման էի կատարում: Ես անմեղ եմ, հասկանում ես, անմեղ...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Դու էլ դիմացիր: ՆստիР հատակին: Ձեռքերդ դիր ծնկերիդ ,որ կալանդНերդ այդքան չցավացնեն: Ու լուռ մնա: փորձիր քնել կամ մտածիր:

-Кошикнерд Тшртщрум ен. (в этом слове ТШ, как в "ТШаш - обед", а р-твердое, как в "размик")

- Дитмамб ем тшртшрацнум.

Լավ եմ անում: (по-моему это не "нарочно делаю", а "назло делаю") (Լոություն:) Ինչի՞ մասին կարող եք մտածել, հը:

Ղազարյան

Ես մտածում եմ այն փոքր (можно было оставить покрик) աղջկա մասին, որ(ը) ճչում էր:

Ղազարյան

Այն այրվող տնից: Երբ որ մեզ (բռնցրին) танум эин, նրա ճչոցներն էին լսվում: Կրակը արդեն սանդուղքին էր հասել:

Ղազարյան

Շատերը մեռան: Երեխաներ(ն) ու կանայք: Բայց ես նրանց мернел@ чем тесел, գոր(тв. р)ոցները (մահից առաջ) չեմ լսել: Իսկ այն փոքրիկը, (нра лац@ минчев hима (или: дер) аканджис э) (կարծես նորից եմ նրա լացը լսում:) Эл Չեմ կարող им меч (ինձ համար) պահելայդ լացը, չեմ կարող (но там прошедшее время: чэи карох ):

Հասկացար (тесар, теснум эс -это очень по-армянски), որ ավելի լավ է լռել:

Հայկ

Եվ ի՞նչ: Կարծում ես, մեզ հետ ինչքա՞ն դեռ կտևի (зд. еще не хорошо, м.б. "мерн эл еркар чи теви" - не знаю): Գուցե շուտով դու այդ մեռյաաներին նախանձես:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Ани - город 1001 церкви
      Самая красивая, самая роскошная, самая богатая… Такими словами можно характеризовать жемчужину Востока - город АНИ, который долгие годы приковывал к себе внимание, благодаря исключительной красоте и величию. Даже сейчас, когда от города остались только руины, он продолжает вызывать восхищение.
      Город Ани расположен на высоком берегу одного из притоков реки Ахурян.
       

       
       
      • 4 ответа
    • В БЕРЛИНЕ БОЛЬШЕ НЕТ АЗЕРБАЙДЖАНА
      Конец азербайджанской истории в Университете им. Гумбольдта: Совет студентов резко раскритиковал кафедру, финансируемую режимом. Кафедра, финансируемая со стороны, будет ликвидирована.
      • 1 ответ
    • Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"  Автор фильма, Виктор Коноплёв
      Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"
      Автор фильма Виктор Коноплёв.
        • Like
      • 0 ответов
    • В Риме изберут Патриарха Армянской Католической церкви
      В сентябре в Риме пройдет епископальное собрание, в рамках которого планируется избрание Патриарха Армянской Католической церкви.
       
      Об этом сообщает VaticanNews.
       
      Ранее, 22 июня, попытка избрать патриарха провалилась, поскольку ни один из кандидатов не смог набрать две трети голосов, а это одно из требований, избирательного синодального устава восточных церквей.

       
      Отмечается, что новый патриарх заменит Григора Петроса, который скончался в мае 2021 года. С этой целью в Рим приглашены епископы Армянской Католической церкви, служащие в епархиях различных городов мира.
       
      Епископы соберутся в Лионской духовной семинарии в Риме. Выборы начнутся под руководством кардинала Леонардо Сантри 22 сентября.
       
      • 0 ответов
    • History of Modern Iran
      Решил познакомить вас, с интересными материалами специалиста по истории Ирана.
      Уверен, найдете очень много интересного.
       
      Edward Abrahamian, "History of Modern Iran". 
      "В XIX веке европейцы часто описывали Каджарских шахов как типичных "восточных деспотов". Однако на самом деле их деспотизм существовал лишь в виртуальной реальности. 
      Власть шаха была крайне ограниченной из-за отсутствия государственной бюрократии и регулярной армии. Его реальная власть не простиралась далее столицы. Более того, его авторитет практически ничего не значил на местном уровне, пока не получал поддержку региональных вельмож
      • 4 ответа
  • Сейчас в сети   1 пользователь, 0 анонимных, 583 гостя (Полный список)

  • День рождения сегодня

    Нет пользователей для отображения

  • Сейчас в сети

    594 гостя
    Rubik
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...