Перейти к публикации

Бывает ли экранизация лучше оригинала?


Yana

Рекомендованные сообщения

Тут в одном из тредов в Литературе мысля прозвучала - иногда экранизация бывает интереснее оригинала, как будто "оживляя" вполне посредственное произведение.

С позволения автора, скопирую примеры:

"Приключения принца Флоризеля" по рассказам Стивенсона

"Стакан воды" по одноименной пьесе Эжена Скриба

"Собака на сене" по одноименной пьесе Лопе де Вега

"Место встречи изменить нельзя" по роману Братьев Вайнеров "Время милосердия"

"Семнадцать мгновений весны" по роману Юлиана Семенова

"Тит" по "Титу Андронику" Шекспира

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 83
  • Создано
  • Последний ответ

да чуть не забыла - имхо, "Стакан воды" - вовсе не посредственное произведение... Но это так, к делу не относится....

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я думаю, что в основном облом у людей с экранизацией бывает, когда они сталкиваются с контрастом и разными восприятиеми произведения между ними и экранизаторами. Даже такая малейшая деталь, когда внешность артиста не совпадает с внешностью нашего героя в нашем представлении, уже начинается "разногласие" между нами и режиссером.

Сталкновение моей и ихней совершенно разных фантазий меня больше всего раздражет. Даже если у них лучше получилось, чем у меня. biggrin.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Yana, мне кажется, что это несколько спорный вопрос. На мой взгляд любая экранизация, или адаптация подразумевает переложение литературного произведения на язык кинематографа, и в данном случае мастерство режиссера заключается только в максимально точной передаче замысла писателя на другой xудожественный язык, и поэтому экранизация не может быть лучше чем оригинал. Здесь, я бы привел в пример гениальную постановку и талантливеишую игру актеров в экранизации рассказа Михаила Булгакова "Собачье Сердце", где режиссер путем исключительного подбора актеров, цветовои гаммы, музыки и других xудожественных приемов, добивается полного приближения к произведению Булгакова, и делает сам фильм шедевром российского кино.

Другое дело когда литературное произведение просто берется за основу, и создаётся фильм, которыи может только отдаленно напоминать оригинал. Здесь уже вполне уместно говорить о том, что фильм может превосходить оригинальное произведение так как режиссер-постановщик показывает то, как он сам видит и чувствует это произведение, и может поменять всё, вплоть до персонажей, или самого жанра оригинального произведения. cool.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я думаю, что в основном облом у людей с экранизацией бывает, когда они сталкиваются с контрастом и разными восприятиеми произведения между ними и экранизаторами. Даже такая малейшая деталь, когда внешность артиста не совпадает с внешностью нашего героя в нашем представлении, уже начинается "разногласие" между нами и режиссером.

Сталкновение моей и ихней совершенно разных фантазий меня больше всего раздражет. Даже если у них лучше получилось, чем у меня. biggrin.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"Обыкновенное чудо". Пьеса сама по себе очень и очень неплохая... только до захаровского фильма up.gif она была "широко известна в узких кругах."

ну и т. д....

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Господа, а вы читали Горинский сценарий к "Тот самый Мюнхгаузен"??? это такое занудство... почитайте, тут дело даже не в фантазии.... это тихий ужас...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Фильм который меня потряс это Путешественник Фолькера Шлёндорфа по книге Макска Фриша Xомо Фабер. Дико люблю книгу... и дико дико удивлён что по этой книге можно было поставить такой фильм. Ну и конечно великий Blow Up... родившийся из маленького рассказика моего любимого Кортасара.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Yana, мне кажется, что это несколько спорный вопрос. На мой взгляд любая экранизация, или адаптация подразумевает переложение литературного произведения на язык кинематографа, и в данном случае мастерство режиссера заключается только в максимально точной передаче замысла писателя на другой xудожественный язык, и поэтому экранизация не может быть лучше чем оригинал. Здесь, я бы привел в пример гениальную постановку и талантливеишую игру актеров в экранизации рассказа Михаила Булгакова "Собачье Сердце", где режиссер путем исключительного подбора актеров, цветовои гаммы, музыки и других xудожественных приемов, добивается полного приближения к произведению Булгакова, и делает сам фильм шедевром российского кино.

Другое дело когда литературное произведение просто берется за основу, и создаётся фильм, которыи может только отдаленно напоминать оригинал. Здесь уже вполне уместно говорить о том, что фильм может превосходить оригинальное произведение так как режиссер-постановщик показывает то, как он сам видит и чувствует это произведение, и может поменять всё, вплоть до персонажей, или самого жанра оригинального произведения. cool.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Тут в одном из тредов в Литературе мысля прозвучала - иногда экранизация бывает интереснее оригинала, как будто "оживляя" вполне посредственное произведение.

С позволения автора, скопирую примеры:

Поскольку мои любимые "17 мгновений..." и "Место встречи..." уже упомянуты, могу добавить "Безымянную звезду" Казакова :rolleyes: по довольно бесцветной пьесе какого-то румынского писателя - даже фамилию забыла.

Можно также вспомнить фильм "Служебный роман", - о пьесе "Сослуживцы" кажись мало кто слышал.

"Иван Васильевич..." Гайдая снят по довольно посредственной пьесе Булгакова.

"Обыкновенное чудо". Пьеса сама по себе очень и очень неплохая... только до захаровского фильма up.gif она была "широко известна в узких кругах."

ну и т. д....

Ни одно из перечисленных мною произведений я не называл и не считаю посредственным, скорее наоборот. С пьесами вообще часто так: при чтении они не производят особенного впечатления, зато при постановке в театре или экранизации расцветают на глазах. Например, все пьесы Островского: читать скучно, зато смотреть интересно.

Единственное исключение: Шекспир. Только вышеупомянутый "Тит" Джулии Тэймор, на мой взгляд, сумел не только достичь, но и превзойти уровень оригинала. Правда "Тит Андроник" далеко не лучшее творение Шекспира...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

в данном случае мастерство режиссера заключается только в максимально точной передаче замысла писателя на другой xудожественный язык, и поэтому экранизация не может быть лучше чем оригинал. Здесь, я бы привел в пример гениальную постановку и талантливеишую игру актеров в экранизации рассказа Михаила Булгакова "Собачье Сердце", где режиссер путем исключительного подбора актеров, цветовои гаммы, музыки и других xудожественных приемов, добивается полного приближения к произведению Булгакова, и делает сам фильм шедевром российского кино.

Мне экранизация "Собачьего сердца" не понравилась как раз потому что фильм слишком дотошно придерживался оригинала. Поскольку оригинал я читал, смотреть было интересно только с академической точки зрения: как мол будет та или иная сцена выглядеть. Тоже самое кстати "Властелин колец". Поклонники Толкиена режиссера конечно бы убили, но я бы предпочел, чтобы фильм не повторял роман, а показал бы собственную оригинальную историю по мотивам романа.

В этом отношении считаю советскую экранизацию "Трех мушкетеров" образцовой. Я смотрел потом бесчисленные американские, английские и французские экранизации, ни одна из них советской и в подметки не годилась, потому что пытались следовать в точности роману...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну и конечно великий Blow Up... родившийся из маленького рассказика моего любимого Кортасара.

А как называется рассказ, не подскажете?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мне экранизация "Собачьего сердца" не понравилась как раз потому что фильм слишком дотошно придерживался оригинала. Поскольку оригинал я читал, смотреть было интересно только с академической точки зрения: как мол будет та или иная сцена выглядеть. Тоже самое кстати "Властелин колец". Поклонники Толкиена режиссера конечно бы убили, но я бы предпочел, чтобы фильм не повторял роман, а показал бы собственную оригинальную историю по мотивам романа.

В этом отношении считаю советскую экранизацию "Трех мушкетеров" образцовой. Я смотрел потом бесчисленные американские, английские и французские экранизации, ни одна из них советской и в подметки не годилась, потому что пытались следовать в точности роману...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я смотрел потом бесчисленные американские, английские и французские экранизации, ни одна из них советской и в подметки не годилась, потому что пытались следовать в точности роману...
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не совсем понял, кто пытался следовать в точности роману, - наши или ихние?

ихние. в основном.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Ани - город 1001 церкви
      Самая красивая, самая роскошная, самая богатая… Такими словами можно характеризовать жемчужину Востока - город АНИ, который долгие годы приковывал к себе внимание, благодаря исключительной красоте и величию. Даже сейчас, когда от города остались только руины, он продолжает вызывать восхищение.
      Город Ани расположен на высоком берегу одного из притоков реки Ахурян.
       

       
       
      • 4 ответа
    • В БЕРЛИНЕ БОЛЬШЕ НЕТ АЗЕРБАЙДЖАНА
      Конец азербайджанской истории в Университете им. Гумбольдта: Совет студентов резко раскритиковал кафедру, финансируемую режимом. Кафедра, финансируемая со стороны, будет ликвидирована.
      • 1 ответ
    • Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"  Автор фильма, Виктор Коноплёв
      Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"
      Автор фильма Виктор Коноплёв.
        • Like
      • 0 ответов
    • В Риме изберут Патриарха Армянской Католической церкви
      В сентябре в Риме пройдет епископальное собрание, в рамках которого планируется избрание Патриарха Армянской Католической церкви.
       
      Об этом сообщает VaticanNews.
       
      Ранее, 22 июня, попытка избрать патриарха провалилась, поскольку ни один из кандидатов не смог набрать две трети голосов, а это одно из требований, избирательного синодального устава восточных церквей.

       
      Отмечается, что новый патриарх заменит Григора Петроса, который скончался в мае 2021 года. С этой целью в Рим приглашены епископы Армянской Католической церкви, служащие в епархиях различных городов мира.
       
      Епископы соберутся в Лионской духовной семинарии в Риме. Выборы начнутся под руководством кардинала Леонардо Сантри 22 сентября.
       
      • 0 ответов
    • History of Modern Iran
      Решил познакомить вас, с интересными материалами специалиста по истории Ирана.
      Уверен, найдете очень много интересного.
       
      Edward Abrahamian, "History of Modern Iran". 
      "В XIX веке европейцы часто описывали Каджарских шахов как типичных "восточных деспотов". Однако на самом деле их деспотизм существовал лишь в виртуальной реальности. 
      Власть шаха была крайне ограниченной из-за отсутствия государственной бюрократии и регулярной армии. Его реальная власть не простиралась далее столицы. Более того, его авторитет практически ничего не значил на местном уровне, пока не получал поддержку региональных вельмож
      • 4 ответа
  • Сейчас в сети   3 пользователя, 0 анонимных, 346 гостей (Полный список)

  • День рождения сегодня

    Нет пользователей для отображения

  • Сейчас в сети

    342 гостя
    w i t o stephanie S melkum
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...