Перейти к публикации
  • Обсуждение также на телеграм канале

    @OpenarmeniaChannel

Армяне - Халкедониты


Mono

Рекомендованные сообщения

Армяне-халкидониты, в силу конфессиональной принадлежности оказавшиеся на стыке трех культур: армянской, греческой и грузинской, - явление сложное и малоизученное из-за гетерогенности, дискретности и недостаточности источниковедческой базы, а также определенной методической предвзятости. Историки церкви, внимательно рассматривая догматические и вероисповедные различия между монофиситской (армянской) и халкидонитской (греческой и грузинской) церквями, почти совсем не касались армян-халкидонитов как таковых. Для них, как и для монофиситов средних веков, армяне-халкидониты не были истинными армянами, а их противники обычно не выделяли армянских приверженцев халкидонитства из греческой или грузинской паствы. Эту точку зрения бессознательно усвоили и светские историки.

      Тем не менее исследованиями последних десятилетий установлено, что на протяжении ряда столетий (VII-XIII вв.) армяне-халкидониты составляли значительную часть арянского этноса, а их епархии дислоцировались от Тарона до Тайка.

      Греческий и грузинский языки, входя как необходимые составные части в культуру армян-халкидонитов через богослужебные книги, светскую литературу и даже язык общения, не вытесняли армянский. Армяно-халкидонитские общины не только на родине, но и за ее пределами сохраняли свой язык, письменность, бытовые особеенности, и эта культурная обособленность вызывала явную неприязнь их греческих и грузинских единоверцев. Армяне-халкидониты называли себя "армянами" в основном до IX-Х вв., позже влияние конфессии, интенсивное общение с единоверцами (при нежелании и невозможности слиться с ними из-за этнического и культурного своеобразия) вводит двойственное обозначение армян-халкидонитов как "армян-грузин", "армян-греков" ("ромеез", "ивиров") и даже заставляет армян-халкидонитов осознавать себя иногда как особый "азг" (арм. род, племя). Однако самоназвания для всей группы в целом так и не нашлось. Пожалуй, только "цаты" явились специфическим обозначением армян-халкидонитов, впрочем и цаты именуются то "полугреками", то "обращенными в грузин".

      Разумеется, возникновение надэтнических конфессиональных общностей, которые сами по себе обладают четким самосознанием, противодействует процессу этнической консолидации, облегчает размывание границ этноса. Однако армяне-халкидониты - феномен в большей степени не этнической, а культурной трансформации.

      Н.Я. Марр полагал, что армянам-халкидонитам обязана армянская литература "если не возникновением, то углублением и усилением эллинофильского течения" что им "принадлежит пересадка на армянскую почву греческой схоластики и философии", а также, что у "армян существовала целая халкидонитская литература, которая не исчерпывалась одними полемическими и догматическо-богословскими трактатами". Он полагал, что грузинские переводы с армянского относились как к древней эпохе единения грузинской и армянской церквей, так и к более позднему времени, когда переводы делались с армянских халкидонитских памятников

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 12
  • Создано
  • Последний ответ
Гость Джанбазеан

Значительная часть была действительно ассимилировананна значительная часть уничтожена турками!

В Грузии было две деревни "греков" которые говорили на армянском например!

Армяне Македонии, которые составляли значительную часть населения также были постепенно ассимилированы!

В общем материалов немало по Кахетии,Тайку,айрумам..............

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 года спустя...

Вообще есть интересное мнение некоторых историков, что Лори-Таширское царство являлась халкидонитской, особенно, когда построенные манатырские комплексы и цервки периода правления династии Кюрике очень схожы с византийскими (росписи на стенах, где четко видны как греческие так и армянские, а позднее и грузинские надписи), однако они в отличие от грузинский и вищансийских церквей имеют реальные отличия, к примеру алтарь высокий (хоран), и интересно то, что обычно грузинских и византийских священослужителей хоронили внутри церкви, что нет к примеру в церкви Кобайр. Все грабницы здесь вне церкви...

Кроме того, интересно и тот факт, что в отличие от Багратидской Армении, лишь Лори-таширу Визентией было разрешено чиканить свои монеты, одновременно, царство простоянно враждавало с Кахетинским царством о чем пишит армянский летописец Киракос ГАндзакеци... то есть здесь между Лори и Кахетией была война за "знамя" халкедонитсива в регионе...

в период Закаридов, когда Лоре-Ташир был оккупирован грузинскими войсками здесь на богослужение из Картли приезжали и обосновывались грузинские священники и начали вести богослужение на грузинском, о чем косвенно напоминает тот же Гандзакеци, где говорит, что мол во время Закаридов при церквях дейстсовали школы языка, что бы местное население начала понимать язык богослужения... то же самое случилось и с удинами и геллами Кахетии в 8-10 вв. когда грузины их фактически ассимилировали этим путем...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В Православие перешел также один из ветвей Закарянов (Мхагрдзели) правивший в Джавахке, и имеюший центром крепость Тмкаберд (Тмогви). Эта ветвь носила фамлию Тмогвели.

Вместе с тем в Джавахке много среденевековых хачкаров с армянскими надписями типичных для Армянской Апостольской церкви.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я думаю в значительной массе тюркизированы.

Если мы говорим о Тайке и крайне западной части Гугарка. Живой пример перед глазами - "турки"-месхетинцы. Они аборигены этих мест, армяне. Но вера их вырвала в отдельный суб-этнос, который не смог присоединиться ни к грузинам, ни вернуться обратно в армянство. Поэтому они были первые, кто схватился за юбку новой империи, чтобы как-то выжить.

Ну, выжили. Кому теперь от этого хорошо? :/

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"В общем материалов немало по Кахетии,Тайку,айрумам.............."

Что по айрумам? Какие материалы?

К сожалению, кроме азерских материалов ничего не нашел.

Решил открыть тему по ним. Если есть что, пожалуйста, постите.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 6 месяцев спустя...

В Византии есть ряд семей, представители которих именыютса в источниках то армянами, то иверами. Если бы это противоречие обноружилась только в однмо случае, можно было бы говарить об ошибке или о случайности; но такое безразличие терминологии превращаетса в своего рода систему.

Термин “ивир” в византийском словоупатреблении имел прежде всего этнический характер и обозночал “грузин”. В это формулировку, однако, надо внести два ограничения:

1. “ивир” не в коем мере не выступает как единственное обозночение грузин в текстах,

2. термин “ивир”, подобно большинство византийских этнонимов (“скифи”, “персы”, “турки”) упатребляетса в расплывчатом и неодназначном смисле.

В этом отнашении особенно показателен пример Иоанна Цеца, который определенно говарил, что ивиры, абхази и аланы составляют одно племя, внутри котором ивирам принадлежит первенство – а ведь Цец, по его собственным словам, происходил от абхазского корня, он проявлял пристальный интерес к Кавказу и Причерноморью и распалагал информацией об этих областях, которая, несомненно, превосходил средный уровень. Что смешение ивиров, абхазов и аланов было обыденным в византийской литературе, свидетельствует и то, что за Мариам-Марией-Мартой, сестрой грузинского царя Георгия II (1072-1089) и женой двух императоров, византийские авторы зкрепили этникон “аланка”, тогда как Цец, протестуя против подобного словоупатребления, называет ее “абхазкой”. В свою очередь Вриений именует ее дочерью “правителя ивиров”.

Итак, византийцы прилагали к грузинам все три этникона - ивиры, абхази и аланы. Но в свою очередь, и это черезвычайно важно отметить, термин “ивир” обозночал не одних только грузин.

Термин “ивир” мог упатреплятса не только как этноним, но и для обозночения жителя фемы Иверия. Кроме того оно употреблялась и в конфесиональном плане. В этом смысле “ивир”-ами называли как правило армян-халкедонитов, примкнувшых к грузинской праваславной церкви.

Для наглядности приведем несколько примеров.

1. Анна Комина недвусмисленно называет Григория Бакуряна армянином из знатного рода, а Матеос Ураеци – грузином. В то же время составленый им самим монастирский устав Бачковского монастиря говарит о его принадлжности к племени иверов. Впрочем там же сказано, что этот устав, составленый на ромейском, иверском и армянском язике, он подписал армянскими буквами.

2. Надпись на соборе Ани называет Баграта Ваhкаци ивером, в то время, как у греческих авторов он назван армянином. В то же время о сыне Баграта Смбате Матеос прямо говарит, что он армянин, видимо имея ввидо возврашение Смбата в ряды последователей армянской церкви.

3. Матеос Ураеци говарит, что когда Васили Апукап вернулса в Эдессу, армяне ликовали, из чего следует, что он армянин. Однако он прямо именует Василия ромеем, имея ввиду либо его административние функции, либо халкидонитство. Надо добавить, что когда Васили умер, его похоронили в армянской церкви Эдесси.

4. Парсман, брат вышеуказанного Василия, у Сиклици назван ивером, в том случае, как Атталаитет називает его армянином.

В этих примерах черезвычайно интересно одно заканамерность: для “грек”-а (например Анна), в мышлении которого халкидонянин или последователь грузинской праваславной церкви отаждевляетса с “своим”-и, на первое место встает задача обозначить генетические корни человека, а не подчеркивать его конфесиональную принадлежность. Поэтому Анна, для которого Григори Бакурян “свой”, не видет смысла подчрекнуто говарить, что он “ивир” или “грек” (имея ввиду церковную принадлежность), и отмечает националный корень человека.

Следует еше и помнить, что это значение этнонима вторично; точно так же армян, примкнувшых к греческой церкви, называли иногда “ромеями” или “греками”. В то время о национальности человека судили по его вере. Матеос многих чистокровных армян называет “ромей” или “ивир”, конечно имея ввиду то, что они армян-халкедониты, примкнувшые к греческой или к грузинской праваславной церкви.

Надо еше добавить, что того этникон “ивир” не в коей мере не вытеснил термин “армянин”, который отнюдь не потерял свое этническое содержание и не стал чисто конфесиоанальным, тождественным слово “монофист”.

Смешение двух этниконов - “ивир” и “армянин” – могло иметь место не только благадаря переходу частьи армян в халкидонитство, но и в резултате интенсивного взаимного социо-культурного проникнавения обеих этнических групп. Тот же Григор Бакурян отлично владел грузинским.

Исп. литература:

1. Каждан А. П. “Армяне в составе господствуещого класса Византийской империи в XI-XII веках”, Ереван 1975

2. Матеос Ураеци “Летопись”, Ереван 1991

3. Анна Комена “Алексиада”, Москва 1965

4. Арутюнова В. А. “К вопросу об армянах-халкидонитах”, Ереван 1974

5. Бартикян Г. М. “Этникон”, Ереван 1968

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Выдержки из моих высказываний по армянам-халкидонитам, Тайку и смежным темам.

Богодуховенная деятельность Месропа Маштоца, Саака Партева и всей последующей плеяды «святых переводчиков» смела все преграды на пути восхождения грабара к высоте священного литургического языка, вечного выразителя созидательных духовных таинств армянского бытия. Меньше чем за полстолетия, грабар стал общепризнанным и равноправным литургическим языком, окончательно очертив цивилизационные контуры Армянского мира.

С тех пор право армян на свободное и исключительное использование армянского языка в богослужении стало общепризнаным и по существу никем более не оспариавалось. В качестве частных исключений могут фигурировать отдельные «маргинальные» попытки некоторых византийских или грузинских иерархов - насилием перевести в византийское православие армянские общины на территориях собственных канонических юрисдикций. Эти довольно поздние случаи отображают изменившуюся картину отношения византийской иерархии к армянскому языку как к богослужебному. Многовековая безуспешная борьба с армянским «монофизитством» и провал попыток провизантийски настроенных кругов армянского духовенства устранить догматические разногласия привели в к резкому усугублению тенденций деарменизации «традиционно прохалкидонской» части армянского населения, в том числе и некоторых нахарарских родов и управляемых ими провинций. Если до 9-го века провизантийски настроенноая часть духовенства апеллировала к «грекофильству» Просветителя и святых армянских деятелей «золотого» 5-го века, не подвергая даже минимальному сомнению исключительное и беспорное право и духовную обязанность армянина следовать заветам и языку «отцов-переводчиков», то к концу первого и особенно с началом второго тысячелетия ситуация коренным образом изменяется.

«Белый геноцид» армянского населения восточных провинций Византийской империи 6-11 веков еще слабо изучен, но даже по состоянию наших знанинй на сей день можно с уверенностью говорить о нескольких миллионах ассимилированных армян, полностью потерявших национальное самосознание и разделивших с грекоязычной частью «анатолийского» населения печальную участь ассимиляции и физического уничтожения в эпоху селджукидских нашествий. В рамках этого обсуждения мы постараемся вскрыть основные контуры схемы, по которой происходили упомянутые ассимиляционные процессы.

До разделения церквей действовал известный канонический принцип, согласно которому каждая рерриториально-каноническая единица должна находиться под единой юрисдикцией. На практике это значило, что Католикос Армян осуществлял свою церковно-каноническую юрисдикцию на всю территорию царства Великая Армения. Уже во времена Просветителя это означало, что вся Малая Армения с ее двух-трех миллионным армянским населением оставалась вне церковно-канонической территории каталикоса Великой Армении и находилась под духовной юрисдикцией Кесарийского митрополита, а после искусственного расширения влияния «второго Рима» – в подчинении Константинопольского патриарха. Тем самым значительная часть армян изначально оказывалась вне созидательных духовнообразующий процессов, происходивших в лоне Армянской Церкви. Раздел Великой Армении между Восточноримской Империей и Сасанидским Ираном еще более усугубил ситуацию. Вслед за изменением территориально-административной ситуации вся «Высокая Армения», Цопк и часть Ахдзника оказались переподчиненными греческой иерархии. Армянский архиепископ Гугарка оказался в админстративном подчинении у католикоса Вирка, а Утик и несколько позже весь Арцах – под властью католикоса Алуанкского. И если в этих двух случаях ситуация еще какое-то время была терпимой, поскольку эти два престола продолжали находиться в каноническом подчинении армянскому каталикосу на правах ограниченной автокефалии, то церковно-каноническое положение армян в Корчайке, Нор Ширакане и несколько позже в Мокке оказалось крайне тяжелым. Упомянутые провинции в результате проведенной Сасанидами территориально-административной реформы оказались интегрированы в иранские провинции Адиабена и Атрпатакан. Вся территория Ирана находилась под церковно-канонической юрисдикцией восточносирийского католикоса «Всего Востока» с резиденцией в столице Ирана Ктесифон. После осуждения и низложения Константинопольского патриарха Нестория на третьем Вселенском Соборе в Эфессе, сирийская иерархия Ирана, не без открытого одобрения сасанидских властителей, отказалась признать его постановления и первой стала на путь обособления. Сирийское церковно-культурное влияние в южных пограничных областях Нагорья всегда было достаточно сильным, а территориально-административная перекройка поставила армянское население под прямой произвол несторианской иерархии, что в конечном счете привело к подмене национально-конфессиональной самоидентификации части армянского населения. В последующие века, но в меньших масштабах, происходила конфессиональная ассимиляция части армян области верхнего течения реки Тигр (в частности восточного сектора Ахдзника), переходивших под юрисдикцию родственной нам по вероисповеданию Сиро-яковитской церкви «Антиохии и Всего Востока». Термин конфессиональная ассимиляция нами употреблен по той простой причине, что даже после перехода в лоно сирийской традиции и повторного введения сирийского в качестве богослужебного языка (до Маштоца в этих областях богослужение армянской церкви практически полностью велось на сирийском) армянское население еще долго продолжало использовать родной язык в качестве основного средства общения. (В Риме нам приходилось встречаться с иеромонахом Сиро-яковитской церкви отцом Салибой, родители которого сохраняли в семейном обиходе за сотни лет обособленного существования ставшей практически полностью непонятной диалектальную форму армянского языка).

В армянонаселенных областях Византийской империи (Малая Армения и западная часть Армении Великой) процесс национально-конфессиональной ассимиляции был времено приостановлен просветительской деятельностью Маштоца. Прибывший в Константинополь Маштоц, несмотря на сильное противодействие столичного и кесарийского греческого духовенства, сумел убедить императора Феодосия разрешить открыть в «византийских» областях Армении сеть армянских учебных заведений с преподаванием на родном языке. В отличии от центров образования деятельность армянской (нехалкидонитской) иерархии на этих территориях стала более или менее открытой и юридически регламентированной только с 8-го века. Константинополь приветствовал переселение бегущих от кровавой арабской тирании армянских масс в приграничных с Халифатом исторически армянонаселенных территориях, рассматривая последних в качестве укрепляющего с демографической и военной точки зрения рубежы империи буфера. Нависшая над империей смертельная опасность заставляла Константинополь быть чуть более терпимым в этно-конфессиональных вопросах. С эмигрирующими в западные армянские провинции населением и духовенством, расширялись и фактические канонические границы юрисдикции Армянского католикоса. Трехсотлетнее противостояние с Константинополем и успевший разойтись во многих серьезных деталях армянской обряд делал армянскую церковь подчеркнуто «иной» по отношению к императорской византийской. Произошло невозможное пару веков назад «наложение юрисдикций», когда одна и та же территория могла иметь и византийского и армянского предстоятелей. Арянские церковно-канонические структуры покрыли не только всю Малую Армению, но и вслед за миграционными потоками стали проникать и в собственно греческие области Малой Азии. Однако к этому времени огромные массы армянского населения уже успели ассимилироваться. Там где ассимиляция затронула только церковно-каноническую сферу, набл-дались отдельные случаи возвращения в лоно национальной церкви. Там где люди ассимилировались и на языковом уровне возвращение становилось делом практически безнадежным. Более того, жившие под византийской юрисдикцией армяне халкидониты, часто более не воспринимались как армяне и презрительно именовались «ÑáéáÙ» - «ромеи». Санкционированное на государственном уровне подчинение армян западных областей Нагорья церковно-канонической юрисдикции константинопольского патриарха и поражение прохалкидонитской партии внутри Армянской церкви привели к отчуждению от национального лона армянства огромных по тем временам масс населения. Другим примером следствий этих процессов стала потеря национальной идентичности и огрузинивание правящих кругов и части населения северо-западных областей Армении – Тайка, Кларджка, Джавахка, к чему мы еще обстоятельно вернемся.

В Алуанском католикосате, вопрос о литургическом языке по серьезному так и никогда не вставал. Армянский язык в богослужении всегда имел доминирующее положение, а к 8-9 векам остался единственным языком богослужения.

В Вирке (добагратунинской Грузии) ситуация складывалась иначе. В собственно грузинонаселенных областях основным богослужебным языком уже к началу 6-го века стала современная той эпохе форма грузинского языка. Вплоть до канонического отпадения Виркского католикоса в халкидонизм и перехода под политико-церковный протекторат Константинополя в 607 г. на его территории наблюдалось редкое для литургической истории явление трехязычия. Помимо греческого, бывшего единственным богослужебным языком вплоть до изобретения Маштоцем грузинского алфавитного письма, и мелено замещавшего его грузинского, в Вирке, в качестве литургического, широко употреблялся и грабар. Это явление было связанно не только с временным отсутствием полного перевода корпуса богослужебных книг на грузинский, когда по причине отсутствия необходимого текста, употреблялся его армяноязычный аналог, но и в следствии литературного ярмяноязычия многих иерархов, в течении двух столетий получавших церковное образование и архипастырское рукоположение от армянских католикосов. Даже после раскола многие святоотеческие писания еще очень долго читались именно на армянском. Подтверждением тому – многочисленные пласты лексико-стилистических заимствований, сохранившихся в грузиноязычных переводах последующих столетий. Даже тотальные «зачистки» арменизмов на основе греческих оригиналов не смогли «изъять» следы армянский влияний.

Не случайно, что первым актом «войны», осуществивший раскол, виркский католикос Кирион начал имено с запрещения армяноязычного богослужения в Цуртаве – столице Гугарка, после раздела Великой Армении, оказавшегося на очень своеобразных условиях одной из единиц в сложной территориально-административной структуре Виркского марзпанства. После раскола ситуация с богослужебным языком Гугарка долгое время была хаотичной. Грузинское меньшинство естественно отдавало предпочтение грузинскому, насколько это позволяло наличие необходимых переводов. Там где преобладало армянское население ситуация бывала двоякой. Там где армянские позиции в политическом плане были сильны, традиции армяноязычного богослужения оставались в силе и население оставалось по юрисдикцией армянской национальной иерархии, канонически связанной с армянским каталикосом. Однако там, где административно-политические рычаги полностью находились в руках этнических грузин, обстановка была на порядок сложнее и армянскому населению, лишенному политической поддержки извне, зачастую удачно навязывалось каноническое подчинение Мцхета (престольный город Виркских католикосов), видимым символом которого становился грузинский богослужебный язык. Однако уже в первой половине 8-го века ситуация с каноническим подчинением и богослужебным языком армян Гугарка заметно улучшается, что как ни страно связано с окончательным оформлением арабского владычества в регионе. Вирк и Алуанк становятся частью большого арабского намесничества «Арминии», а Армянская и грузинская церкви признаются отдельными независимыми церковными единицами. Армянская иерархия вновь получает возможность безпрепятственно осуществлять духовную юрисдикцию во всех местностях с преобладающим армянским населением. Благодаря этому не только в Гугарке, но и в собственно грузинских городах, где присутствовала армянская диаспора, открываются армянские церкви и повсеместно возобновлятся богослужебное армяноязычие.

История армяно-грузинских взаимоотношений в религиозной и собственно литургической сфере принимает совершенно новый поворот. в начале 9-го века, когда в представитель одной из боковых ветвей нахарарского рода Багратуни, ища убежища от политического преследования Халифата обосновывается в армянской крепости Артанудж, расположенной в северо-западной части Гугарка - сильно-пересеченной и труднодоступной провинции Кларджк. К концу 8-го века соседний Тайк, после почти поголовного истребления Мамиконянов арабами, также перешел под контроль нахарарского рода Багратуни. Не вдаваясь в запутанную череду внутриродовых перетасовок тайкских и кларджских Багратуни, обратим внимание на их по своему знаменательную политику на религиозном поприще. Обосновавшийся в Артанудже Ашот Багратуни не мог расчитывать только на собственные силы, для защиты независимости своих владений от остававшегося еще опасным Халифата. Заключается воено-политический союз с Византией, которая будучи пограничной Тайку даже в самые тяжелые для себя периоды всегда сохраняла свой контроль над понтийским побережьем. Союз скреплялся дарованием Ашоту византийского титула «курапалат» и формальным подтверждением его личной приверженности халкидонскому вероисповеданию. Этот шаг облегчало то обстоятельство, что халкидонские веяния на этой територии еще с 7-го века были на порядок ощутимее, чем в иных местах. Но настоящая «революция» на национально-конфессиональном уровне последовала несколькими годами позже и имела судьбоносное значение не только для исторического будущего этих армянских территорий, но и для всего грузинского государства - его политической, культурной и религиозной истории.

Артануджские Багратуни, занявшие господствующее положение над их их соплеменниками в Тайке, прекрасно осознавали, что растущая мощь Византии в скором времени превратит их из де факто независимых властителей в обыкновенных назначаемых из Константинополя функционеров. Контакты артануджских правителей с Армянским миром постепено все более охлаждались и редели, по причине вероотступничества последних. Нараставшее отчуждение тайкских Багратуни от своих сородичей не позволяло последним играть сколько-нибудь значительную роль во внутреполитической жизни вернувшем себе в 885 г. независимость Армянском царстве. В этих условия Артануджский дом идет на беспрецедентный по региональной цивилизационной значимости разлом – тайкские Багратуни становятся главными политическими покровителями виркского каталикоса в Мцхета, а тот в свою очередь священным авторитетом собственной власти дает им титул «царя грузин». Со своей стороны Артануджский дом политическим актом реализует перевод всех церковных структур княжества под юрисдикцию грузинского католикоса и замещения в богослужении армянского языка грузинским. Оказавшиеся подобным немыслимым стечением обстоятельств в лоне грузинского политического и церковного пространства армянские области, благодаря многовековой развитой духовной и литературной традиции армянского мира, осуществляют мощный цивилизационный рывок в новой для них среде. Монастырские братии армян-халкидонитов Хандзты, Ишхана, Хаху, Шатберда и Миджнадзора сделались крупнейшими за всю грузинскую историю центрами агиографического, философского и литургического творчества, ставшего грузинским аналогом армянского «воскедара».

Внедрение грузинского языка в армяно-халкидонитскую литургию произошло достаточно быстро, в первую очередь в результате жесткого прессинга правящей династии. Ставшая к тому времени непреодолимой межконфессиальная неприязнь между противниками и сторонниками хакидонского вероисповедания привела к последовательному выдавливанию последних из общественно-политической жизни армянства. Армяне перешедшие в халкионизм начинали совершенно искренне рассматриваться как «ромеи» или «грузины» в зависимости от их вхождения под каноническую юрисдикцию Константинополя или Мцхета. Насколько укоренен был подобнй подход мы видим даже, в ставшем классическом, сообщении Акопа Карнеци (начало 17-го века). Описывая демографическую картину современного ему Тайка он писал: «И была половина жителей сей страны по роду армянами, а другая по вере грузинами, но говорили они на армянском языке». Именно в тайкской армяно-халкидонитской среде рождается возрение на грузинский литургический язык, как на некий «доселе сокрытый, воскресший из тьмы священный дар», который противопоставляется языку «бессовского заблуждения» (т. е. армянскому) собственных соплемеников. В завершение скажем , что дипломатичная и расчетливая политика тайкских Багратуни в итоге сделала их «объединителями грузинских земель». Династическая уния с Абхазским царством привела к переподчинению митрополита Колхиды Мцхетскому католикосу и переводу богослужения с греческого языка на грузинский. Создавались новые контуры «грузинского мира», помимо собственно картвелского Вирка, включавшие в себя Тайк, Джавахк, современную Абхазию, Гурию, Мегрелию, Эрети… По меткому изречению тех лет Грузией была та страна, где «богослужение вершится на грузинском языке». Последовательное насаждение грузинского языка в качестве богослужебного вкупе с каноническим подчинением Мцхетскому католикосу стало главным цементирующим звеном этого нового и незнакомого доселе национально-политического и цивилизационного построения, которым является современный грузинский мир. Иронией истории западногугаркская крепость Артанудж, где вплоть до 1918 г. подавляющим большинством населения так и остались армяне, стала общепризнанным символом политического и духовного возрождения грузинского мира.

vaykuneci.livejournal.com

www.aniv.ru

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 5 недель спустя...

Есть ряд семей, представители которих именыютса в источниках то армянами, то иверами. Если бы это противоречие обноружилась только в однмо случае, можно было бы говарить об ошибке или о случайности; но такое безразличие терминологии превращаетса в своего рода систему.

Термин “ивир” в византийском словоупатреблении имел прежде всего этнический характер и обозночал “грузин”. В это формулировку, однако, надо внести два ограничения:

1. “ивир” не в коем мере не выступает как единственное обозночение грузин в текстах,

2. термин “ивир”, подобно большинство византийских этнонимов (“скифи”, “персы”, “турки”) упатребляетса в расплывчатом и неодназначном смисле.

В этом отнашении особенно показателен пример Иоанна Цеца, который определенно говарил, что ивиры, абхази и аланы составляют одно племя, внутри котором ивирам принадлежит первенство – а ведь Цец, по его собственным словам, происходил от абхазского корня, он проявлял пристальный интерес к Кавказу и Причерноморью и распалагал информацией об этих областях, которая, несомненно, превосходил средный уровень. Что смешение ивиров, абхазов и аланов было обыденным в византийской литературе, свидетельствует и то, что за Мариам-Марией-Мартой, сестрой грузинского царя Георгия II (1072-1089) и женой двух императоров, византийские авторы зкрепили этникон “аланка”, тогда как Цец, протестуя против подобного словоупатребления, называет ее “абхазкой”. В свою очередь Вриений именует ее дочерью “правителя ивиров”.

Итак, византийцы прилагали к грузинам все три этникона - ивиры, абхази и аланы. Но в свою очередь, и это черезвычайно важно отметить, термин “ивир” обозночал не одних только грузин.

Термин “ивир” мог упатреплятса не только как этноним, но и для обозночения жителя фемы Иверия. Кроме того оно употреблялась и в конфесиональном плане. В этом смысле “ивир”-ами называли как правило армян-халкедонитов, примкнувшых к грузинской праваславной церкви.

Для наглядности приведем несколько примеров.

1. Анна Комина недвусмисленно называет Григория Бакуряна армянином из знатного рода, а Матеос Ураеци – грузином. В то же время составленый им самим монастирский устав Бачковского монастиря говарит о его принадлжности к племени иверов. Впрочем там же сказано, что этот устав, составленый на ромейском, иверском и армянском язике, он подписал армянскими буквами.

2. Надпись на соборе Ани называет Баграта Ваhкаци ивером, в то время, как у греческих авторов он назван армянином. В то же время о сыне Баграта Смбате Матеос прямо говарит, что он армянин, видимо имея ввидо возврашение Смбата в ряды последователей армянской церкви.

3. Матеос Ураеци говарит, что когда Васили Апукап вернулса в Эдессу, армяне ликовали, из чего следует, что он армянин. Однако он прямо именует Василия ромеем, имея ввиду либо его административние функции, либо халкидонитство. Надо добавить, что когда Васили умер, его похоронили в армянской церкви Эдесси.

4. Парсман, брат вышеуказанного Василия, у Сиклици назван ивером, в том случае, как Атталаитет називает его армянином.

В этих примерах черезвычайно интересно одно заканамерность: для “грек”-а (например Анна), в мышлении которого халкидонянин или последователь грузинской праваславной церкви отаждевляетса с “своим”-и, на первое место встает задача обозначить генетические корни человека, а не подчеркивать его конфесиональную принадлежность. Поэтому Анна, для которого Григори Бакурян “свой”, не видет смысла подчрекнуто говарить, что он “ивир” или “грек” (имея ввиду церковную принадлежность), и отмечает националный корень человека.

Следует еше и помнить, что это значение этнонима вторично; точно так же армян, примкнувшых к греческой церкви, называли иногда “ромеями” или “греками”. В то время о национальности человека судили по его вере. Матеос многих чистокровных армян называет “ромей” или “ивир”, конечно имея ввиду то, что они армян-халкедониты, примкнувшые к греческой или к грузинской праваславной церкви.

Надо еше добавить, что того этникон “ивир” не в коей мере не вытеснил термин “армянин”, который отнюдь не потерял свое этническое содержание и не стал чисто конфесиоанальным, тождественным слово “монофист”.

Смешение двух этниконов - “ивир” и “армянин” – могло иметь место не только благадаря переходу частьи армян в халкидонитство, но и в резултате интенсивного взаимного социо-культурного проникнавения обеих этнических групп. Тот же Григор Бакурян отлично владел грузинским.

Исп. литература:

1. Каждан А. П. “Армяне в составе господствуещого класса Византийской империи в XI-XII веках”, Ереван 1975

2. Матеос Ураеци “Летопись”, Ереван 1991

3. Анна Комена “Алексиада”, Москва 1965

4. Арутюнова В. А. “К вопросу об армянах-халкидонитах”, Ереван 1974

5. Бартикян Г. М. “Этникон”, Ереван 1968

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Господа! При жизни Григория Просветителя и долгие годы после его смерти, среди армянских христиан не было халкидонитов и нехалкидонитов - раскол произошел позже, когда армянское духовенство отказалось признать решения Собора Халкидонского. Необходимо отметить, что кроме Армянской церкви решения Собора отказались принять и другие христианские церкви. Это говорит о том, что Собору не удалось выработать четких решений.

В диссретации иеромонаха Алексия (Никонорова) "Христианство в Кавказской Албании". ( http://baku.eparhia.ru/history/albania/) можно прочитать:

«После смещения с первосвятительской кафедры Албанской Церкви католикоса Нерсеса Бакура в 706 году армяне начали вытеснение албанского духовенства с занимаемых им позиций и начали григорианизацию албанов, живущих в недоступных арабам горных местностях страны.»

Что подразумевает бакинский богослов под термином «григоризация» можно только догадываться. Во всяком случае, на сайте Кураева смысл этого термина мне никто не смог объяснить.

Хотелось бы понять - почему «арменскую ересь» называют «григоризацией», хотя эта "ересь" появилась уже после смерти Григория Просветителя?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

бакинские богословы .... весма бакинские .... цитируют Буниятова ..... стоит ли продолжать ? .... и вообще читать их ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Наверно многие заметили, что в популярных темах, одна из них "Межнациональные браки", дискуссии вокруг армянских традиций в значительной мере далеки от обсуждаемого предмета. Поэтому решил посвятить эту тему к вопросам связанные с армянами и Арменией с помощью вопросов и ответов. Правила - кто отвечает на вопрос или отгадает загадку первым, предлагает свой вопрос или загадку. Они могут быть простыми, сложными, занимательными, важно что были связаны с Арменией и армянами.
      С вашего позволения предлагаю первую загадку. Будьте внимательны, вопрос легкий, из армянских традиций, забитая в последние десятилетия, хотя кое где на юге востоке Армении сохранилась до сих пор.
      Когда режутся первые зубы у ребенка, - у армян это называется атамнаhатик, атам в переводе на русский зуб, а hатик - зерно, - то во время атамнаhатика родные устраивают праздник с угощениями, варят коркот из зерен пшеницы, перемешивают с кишмишом, фасолью, горохом, орехом, мелко колотым сахаром и посыпают этой смесью голову ребенка. Потом кладут перед ребенком предметы и загадывают. Вопрос: какие предметы кладут перед ребенком и что загадывают?    
      • 295 ответов
  • Сейчас в сети   1 пользователь, 0 анонимных, 1 гость (Полный список)

  • День рождения сегодня

  • Сейчас в сети

    1 гость
    Левон Казарян
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...