Artmonton
OpenArmenia Club-
Публикаций
1 318 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
12
Тип публикации
Профили
Форум
Календарь
Блоги
Gallery
Все публикации пользователя Artmonton
-
___ Канаци варсасраhнерум кайин, иhарке воч амен тех, байц депиляция анум эин. Инч вор ахпаракан бан кар дра hамар, анунը техը чем берум. Байц да иhарке тхамардканц чер верабервум, амот эр, жоховурдэ и՞нч касер. Лав эл hишум эс, канайк у ахчикнерэ мецамасамб минчев ангам чеин сапрвум, ур мнац депиляция анеин. __
-
___ Да, конечно, в это время пользовались и пользуемся до сих пор. Собственно болоргир в процессе тысячелетнего развития на основе бун глхагир еркатагира и средне месроповского еркатагира является обычной формой печати в наше время. У болоргира разные степени и стили написания, но они особой роли не играют для нашей дискуссии, они нужны исследователям для понимания времени возникновения и развития стилей и форм букв. Как и стиль шхагир, в процессе тысячелетнего развития дошел до наших дней и известен каждому по ежедневному использованию, есть и тпагракан шхагир. Названия типов букв используются в различных значениях, и многие путают название форм с размерами букв и с каллиграфическими принципами использования. __ Вернемся к фото прадеда "Сержик"-а. Поскольку мы не знаем автора этого текста, то необязательно что этот текст первоначально был написан между 1860 и 1910 годами. Возможно на обратной стороне фотографии конца XIX века переписали более старое письмо другого автора. Одна из причин подобного мнения - на четвертой строке в самом конце слово "ՆԱ" написано очень маленькими буквами, особенно буква Ա над буквой Ն. Ранее так писали для экономии места на материале (камень, бумага). Другая причина - почему-то на обратной стороне фотографии текст написан колонкой, что тоже необычно для написания на фотографии и указывает на переписывание другого, скорее более старого текста.
-
__ На грузинском форуме наверно кто-то думал, что исходя от слова "ивер" на шестой строке речь о грузинах. Но письмо не относится к грузинам. Написано на болоргир, на стиле шхагир, без цацкагира, и несмотря что не хватают некоторые слова и стерты многие буквы, обозначим точками, можно восстановить суть: ......... Զիննյա նա .........ի եւերթ այցի .........ետ կորուսելոյն մինչեւգ տանից էչ նա։ Եւ իբրեւգ տանէ դնէ ի վերա յուսո յիւրոց խնդալով եւերթ .........այ ի տուն......... _ Переводим: ......... Զինվելով նա (первый персонаж) ......... այնուհետև այցելեց ......... անցկացնելով մինջև նրա տանից իջնելը։ (речь о втором персонаже) Եվ իբրև հույսը դնելով յուրայինների վրա այնուհետև ուրախությամբ .........այ դեպի տուն.........
-
___ В данном вопросе не могу предоставить полезную информацию. Возможно ты настолько мудр, что видишь зарождающееся.
-
___ Интересное наблюдение, см. в корневых и этимологических словарях акн (анив тоже означает), гил (глорел) и гомэш (гамэш в некоторых диалектах). ______________________________________________________ Вернемся к индусам. Понятно, что американцы индийского происхождения имеют значительное присутствие в американском крупном бизнесе и в мире стартапов. В большинстве своем, если не все, они հինդու, так называемые хиндустанцы. Но разве в Армении не малаяли мусульмане из штата Керала делают черную работу? Которые не hинду не по происхождению и не по языку малаялам дравидской языковой семьи, у которых еще недавно отцами детей юридически считались дяди по матери, и несмотря на отмену этого закона, авункулат остался.
-
Всё-таки вероятность, что հրեն это հեռու էն или на литературный лад այն հեռվում кажется очень даже привлекательным... Ачкис морацел эс ехбайр эс hарци масин... ___ Все таки Лорва ентабарбари հրեն и литературное հեռու разные слова. hрен и есть hена в сестринском говоре, где, учитывая Лорва ентабарбари дзевабанутюнэ ев заргацумэ, от слова отпала последняя буква "а" и появилось буква "р" для удобного произношения в данном говоре. Чтобы было понятнее, можно сравнить с другими словами того же Лорва говора hрес - ай айстех - вот здесь hред - ай айдтех - вот рядом с тобой то есть эти слова лишний раз подтверждают, что "hр" не означает hеռу - далеко. _ Если можно было бы применить Хоски масер литературного армянского языка к говорам, то "hрен" является нахадас кап, нахадрутюн, баякан андами лрацум в Лорва говоре, как аналогичные слова в других говорах и диалектах типа hила мка мhег уска hлը например: hила тенам Николэ эн дагаворэ пирела?. мка тенам Николэ эн дагаворэ бере?. _ Если сравнить hрес, hред, hрен с аналогами в других говорах hеса, hета, hена hэсэ, hэтэ, hэнэ hасэ, hатэ, hанэ то ни в одном из говоров эти слова не означают hеռу и все являются нахадрутюннер. К слову, лет тридцать назад в Арцахе была информ-телепрограмма "Հатэ ти", на Лорва говоре будет "hред тенц", на литературном ай айдпес. Հатэ ти если перевести на понятный литературный, то это означает "ачкнерт эл энк hанум" или "дзер тиру мерн эл". Это все к тому, что вышеупомянутые слова не связаны со словом hеռу. _ Чтобы еще понятнее было, что hрен не означает hеռу, рассмотрим предложение на Лорва говоре: hрен гналтем ми мешок алур берем... hена эталуем ми мешок алур берем... (на сестринском) гналу ем ми парк алюр берем... (на литературном) Как видим в этих предложениях не вписывается понятие hеռу, а hрен и hена являются нахадир капер. _ hрен моцака трнըм hена моцака трнум Ну и здесь hрен и hена не означают hеռу, и являются баякан андами лрацумнер в этих предложениях. _ Если говорим hрен эна мер тунэ ай айн э мер тунэ, то hрен не означает hеռу. Тоже самое, если скажем hрен hеռи мер тунн эревըма hена hеռвум мер тунн эревума ай айнтех hеռвум мер тунн еревум э, где hрен и hена являются нахадас кап, но никак hеռу, который является гоякан.
-
По поводу повозки цыганских, писал и вспомнил, как говорят хоскэ хоска берум, в нашем случае в добром смысле. На днях в соседней теме участники форума негодовали переводом на русский язык из армянского следующие слова варчапета Пашиняна: "Բայց մենք՝ տարբեր ժամանակներում կառավարողներս"... перевод: "Но мы, правители в разные времена"... Ну и очень правильно, что участники форума воспринимали подобный перевод с негодованием, по той простой причине, что перевод русского слова "правитель" на армянский дает "тиракал, ашхарhакал", - "властитель, повелитель", - а в словах Пашиняна нет даже намека о властителях, повелителях, правителях. Он говорил о "караварохнер", которое исходит от карк կառք, родственное в русском карета, и от варел, родственное в русском водить, "араджнордел, танел" (от и-е vedh, оба слова встречаются почти во всех и-е языках). Ср. со словами воевода - зоравар, водитель - варич (ханути варич, горцэ варох), сейчас водитель переводится как варорд, поведение - варк[ք], и многое. То есть в буквальном смысле слово "караварох" переводится как кучер кареты, возчик повозки - кар[ռ]апан, каркэ варох, каркэ кшох, караварел - водить карету, страну тоже караварел, мартакан карк կառք - боевая повозка, и многое другое... ___ В переводе "караварохнер" должен было быть "руководители" - хղекаварнер, хекэ варохнер-караварохнер, которое более точно передает смысл сказанного караварутян хекэ варох варчапет Пашиняна. "Правители" не правильный перевод, но и не очень подходит слово "правящие", где смысл сказанного переиначивается. ___ Вспомните юзера Лиона, насколько помню он представился как историк Акопян, рекламировал свои книги про воинственных армян и нередко дискутировал с участниками форума, особенно с Арцивом. Так, если не ошибаюсь, это он как-то объяснял, что в древности лошадей не было и боевые повозки запрягали ослами и он внимание обращал на слова "караварох, "караварел", "караварич".
-
___ VREZH, добри! Двуязычные слова не редкость, но именно в таком варианте означающее черноглазый не встречается. Скорее в комбинированном варианте был бы караач с двумя "а" подряд, но такого нет. В армянском севачя, севачви, сев ачер, или пользовались тюркским ղарагёз, мужское имя Ղарагёз, отсюда фамилии Ղарагёзян, Гаракёзян. Или в той рабиз песне: ղарагёз ачерт, камар ункерт. ___ А главное, не могли таким комбинированным словом называть, потому что армяне этого региона словом ղарачи называли тюркоязычных цыган, которые промышляли в сфере городов Шуши, Шамахи, Ардевил, Тавриз, Горис. Могли говорить: ղарачу нман дзент гцел эс глохт. Имелось ввиду, что эти гарачи очень громко разговаривают или даже кричат. _ К слову, на территории нынешней Армении в советские времена встречались три разные группы цыган говорящие на разных языках: эти тюркоязычные гарачи, кроме попрошайничества и гадания среди них были мастера кузнечных дел. _ боша, которые в основном производили и продавали сари цамон, шакараклор, плавкамич. Жили в абовянском Джрабере, для местных и ереванцев это село известен был как Боши Гех, через которую до восьмидесятых проходил старая дорога Ереван - Севан - Тбилиси, нынешней трассы еще не было. _ и русскоговорящие цыгане из России, которые встречались на дорогах Армении на повозках заряженные лошадьми, не раз видел, промышляли практически во всех городах Армении. В Ереване их привычные места попрошайничества, часто видел, были перед входом и территория Монумента, на Проспекте, перед вокзалом, у ГУМ-а, на Амиряна, перед Пак Шука. Частая картина, сидит на асфальте худенькая женщина в национальных цыганских одеждах, кормит ребенка грудью и попрошайничает. Еще ходили по домам, гадали на улицах. Наверно многие вспомнили.
-
___ Не могу найти информацию, где мог бы быть ГараЛдах. Встречаются только Карадах, Гарадах, Ղարադաղ, Нжде в своих трудах писал Сев Лернер, в переводах Черногория, Монтенегро. Исходя из особенностей диалекта или говора для удобного произношения в слове "грлдгециек" перед буквой "д" появляется буква "л" и исчезает предпоследняя буква "н", как и в слове "мук[ք], менк[ք]. Можно сравнить например со словами канферт, калбаст, сифилист, или например в слове "оц" в Арцахском диалекте в некоторых говорах появляются еще две буквы охцэ, օխցը, в других говорах говорят вэхцэ, уже плюс три буквы, или самка собаки, ХХХХХХХ, в армянском քոթ, քած, դել (кот, кац, дел), последние две из других языков, քած кац из лезгинского, а дел из курдского. Так вот, в слове քոթ кот перед буквой թ появляется буква "н" когда говорят контия галис, քոնթի գալ, или в других диалектах кенти гал, канти гал. Чуть отклоняемся, есть мнение, что в турецком qanjjeq от армянского канти гал, քանթիյա գալիս, քանշուխա, то же самое в азербайджанском - ганджэг, ղանջըղ. ___ Не могу найти карадахского хана по имени Хаджи Ханлу, скорее это было двухсловное прозвище местной уважаемой женщины без указания ее имени. Да, это была женщина, потому что в Иране что тюркоязычные, что персы, что армяне словом "ханлу" обозначали и обозначают только женщин, никак не мужчин. Эта женщина пользовалась большим уважением, потому что удачно совершала хадж в Мекку, отсюда ее прозвище "хаджи", հաջի. Возможно ее родители уже были мусульманами, или она сама приняла ислам-шия по закону наследственности действующей в те времена в Иране. Видимо люди из определенного рода, տոհմ, ցեղ, идентифицировали себя со знатной женщиной по прозвищу Хаджи Ханлу, Հաջի Խանլու, говорили примерно следующее - ис алըм Հаджи Ханлува цеղан (об этом уже писал Warsag). ___ Если допускать, что этот человек был мужчиной, то его звали бы Хаджи Ханлар, но никак женское Ханлу. У армян были такие имена, как Ханлар, множественное число от слова "хан", Агалар - брата Лицки так зовут, Беглар - в юношестве знал парня с таким именем, мы его звали Беко.
-
Странная логика у этик коммунистов, имя царя связанное с церковью их не устроило, поэтому они решили заменить его названием самой церкви. Парадокс) ___ Решил ответить, потому что не думаю, что намеренно исказили историю города и перепутали с церковью, хотя не первый раз. Прошу прошения, следует быть более внимательным в подобных дискуссиях, важно каждое слово, с именем царя был связан город, а не церковь, в противном случаи именно после таких искажений появляются всякие мусорные "диссертации" в интернете и к сожалению в википедии. Не пришлось долго ждать, эстафету искажения сразу подхватил hарга_лиц Опе[н] масна_киц "Левон Казарян" (Советский Союз был Азербайджанской Империей) с далеко идущим неправильным выводом для дальнейшего искажения. Видимо кому-то не дает покоя, что 2000 лет назад в Армении был Армянский город связанный с именем Армянского царя тех времен, город под этим названием существующий до сих пор. И искусно уходя от первоначального вопроса просят источники. Для чего? Видимо для искажения. Источники будут. __ Посему нет парадокса, дело несколько в другом, были сложные времена. В нескольких словах. За несколько лет до переименования был убит католикос, тифлисец, в истории второе убийство армянского католикоса после убийства в 452 году другого католикоса в Персии. После убийства новые кандидаты отказывались быть патриархом, в результате нового католикоса выбрали только 1945 году, ростовчанина. Убийство связывали с двумя женщинами прихожанами, которые, как писали в прессе, в саду лопатами убыли католикоса, кажется одной звали Рипсик, не помню. Об этом читал в восьмидесятые годы в молодежном журнале "Гарун", в школьные годы этот журнал получал по подписке. Видимо была цель и чернить армянскую женщину. Были другие многие сложности между армянской церковью и Москвой, если разобраться в этих вопросах, переименование города и эти сложности взаимосвязаны. А главное никакого имени царя.
-
___ По простой причине, древний армянский город связан именем армянского царя 2000-летней давности и становлением армянской церкви, а времена сталинские.
-
___ А что сказал Потто?, и главное какое значение имеет сказанное Потто? Он не воспользовался первоисточниками. На этом остановимся.
-
И что побудило найти и выставить, возможно по незнанию, в этом вопросе корац-молорац самозванца Нерсеса, у которого в данном вопросе полтора грамма веса, который сидел в новостройке Ериц Манканц Ванк недалеко от Гандзасара и считал себе католикосом. Для справки: католикосом Агванка был Есайи Асан-Джалалянц, сидел в Гандзасаре, известный деятель по данному вопросу, вел переговоры не только с русским правительством, но и персидским двором и римской церковью (для помощи и освобождения, но не для присоединения). А где деятельность таких видных личностей по данному вопросу как Аргутян, Егиазарян, группы Мадрас с Шаамиряном и других? И все работали для освобождения, там кое-что дал сбой, следует разобраться в этом, но не ссылаться на неизвестного самозванца Нерсеса - ввести в заблуждение. Речь не о том, кто из работавших на освобождение имел какой авторитет. А о том, какое положение армян описал Нерсес. ___ Может быть по незнанию, но если читаем первые 10 страниц этой темы по этому вопросу, то четко прослеживается, что ради идеи "присоединения" и ради очернения учебных программ и ради еще много чего непонятного было привязано к этим всем "ради" никчемное письмо неизвестного самозванца со словами "армяне этого хотели". Налицо цель искажать действительность, ввести в заблуждение читателя для унижения освободительного движения. Конкретно по этому вопросу, были прекрасно разработанные проекты богатых и авторитетных представителей. Об этом можно было рассуждать, а не ссылаться на письмо человека, имеющего нулевое значение в данном вопросе.
-
___ Несколько непонятно кто автор подобных постов, так как ни один из вопросов не является дискутабельным по причине искажения, переиначивания и унижения всего того, что связано со страной и народом и делается попытка принижать и довести до нуля деятельность освободительной программы. Даже такие простые вопросы, как названия "Эчмиадзин" и "Канагир" - где это все придумывается? В первом ни разу не упоминается настоящее название города, а во втором до неузнаваемости искажается название населенного пункта. Что касается трудов Потто, то они не являются источником информационного трансфера, так как Потто не являясь современником этих событий не воспользовался первоисточниками. ___ Для сведения, город никогда не назывался "Эчмидзином", разве что в очень короткий современный период с 1945-95 гг. Вот уже примерно 2000 лет город называется Вагаршапатом, и в событиях начала XIX века так назывался. Вообще понятие и название Эджмиадзин (Эдж Миадзин) вошло в оборот в XV веке, через 1100 лет после строительства церкви в Вагаршапате и это название относилось только кафедральному собору, если утрировать, примерно 50 на 50 метров. А после некоторых преобразований территории монастырского комплекса в середине XVIII века и возведения стен по периметру площадь комплекса составил примерно 270 метров на 240 метров. Все, вот эта маленькая территория называется Эджмиадзином, точнее кафедральный собор называется Св. Эджмиадзином. Город Вагаршапат же с сопредельными селениями и территориями являлся собственностью католикосата. "Канагир" - в каких теплицах так искусно искажают до неузнаваемости названия населенных пунктов? Еще шаг и будет Ханагер. Надеюсь всем понятно, что это Քանաքեռ, один из старинных армянских населенных пунктов, сейчас в черте Еревана. ___ По поводу "дерева, копья, десницы, икон, сказок о третьем", (в том числе "Дуров азербайджанец"), думаю не следует беспокоится, прекрасно зная, что речь вовсе не об этом и не трудах Потто и тем более не в статьях википедии. Читателям было понятно, что речь о пачах воски, ангин карер, миналтонах, кранах, серебряных деньгах, ассигнациях, английских, голландских, португальских денежных массах, и многих других деньгах и ценностях, на которые можно было купить целое государство, как говорили многие современники, послы двора и путешественники. (Плюс к проекту состоятельные богатеи ереванского Чарсу, Новой Джугы, Шамахи, Змюрнии, Петербурга, Калькутты)
-
Если мы говорим о Армении, Арцахе, Карадахе, то и первое и второе мнение противоречат армянской действительности. Слово кунак сильно режет армянский слух и совсем не понятно для жителя Армении, независимо от того с какого региона он - Лори, Ширак, Ереван, Сюник, Арцах, в том числе для карадахцев. Даже фильм "Кавказская пленница" за шестьдесят лет не смог приучить жителю Армении к этому чуждому слову, редко кто вникает произношению актера, а в массе своем люди в Армении не понимают, что имеет ввиду актер говоря "кунаки". Другое дело тюркское ղոնաղ (հյուր, гость), любой житель страны объяснит значение этого слова, раньше даже почти все жители Арцаха, Сюника, карадахцы и подавляющая большинство других регионов Армении говорили именно ղոնաղ, сейчас в большинстве своем пользуются армянским հյուր. И понятие куначество чужд для армянской действительности. Так как в Армении говорят ղոնաղը աստծունն է или հյուրը աստծունն է - подразумевается что все гости желанные, - это подтверждает что куначество чужд для армянской нистукац, потому что все гости желанные, а не выборочно. ___ Дост и кирва, քիրվա, до развала союза были действительностью в межэтнической среде или на этнической границе армян и азербайджанцев. Это было обычной жизнью, об этом говорилось и писалось много, другое дело, что сейчас исходя из политических реалии неохотно говорят об этом и первые и вторые. Если есть знакомые из Арцаха или Сюника, не в интернете, а в реале спросите что означает кирва, и многие скажут, что у его отца или деда или родственника был кирва азербайджанец, или почти любой объяснит значение этой имитации. И тут не только армянин держал ребенка мусульманина, но и с такой целью приглашали мусульманина, хотя армянское христианство не совсем допускало. Знаю таких людей, сами уже не говорят об этом. Несмотря на большевистский интернационализм, который вносил свои коррективы в межэтнических отношениях, этот принцип кирва в союзе не исчез, в основном своем в силу того, что в этих республиках было хорошо развитое овцеводство. Были отличные природные условия - в Армении прекрасные горные пастбища, всем известные Ջերմուկի սարերը от весны до осени, а в Азербайджане известные зимовья Арран от осени до весны, без которых в комплексе не одна из этих двух республик не могла бы развивать эту отрасль. Больше двух миллионов из соседней республики весной поднимались Ջերմուկի սարերը и примерно столько же в конце осени из Армении для зимовки спускались в Арран. И вот здесь важную роль играл принцип кирва, при котором одна и другая сторона были под взаимной защитой. Лично общался с людьми и не раз слышал о цене этой защиты. Знаю людей, даже героя соцтруда, у которых были кирва, еще живы их дети, которые положительно отзываются о кирва. Для сравнения, сейчас в Армении овцеводством занимаются в большинстве своем езиды, а в стране чуть больше 500 тысяч овец. А в восьмидесятые в Армении держали примерно 2,7 миллиона овец, примерно 2 миллиона только в большом Сюнике, где люди вообще не знали о существовании езидского народа. Они знали сопредельных курдов, которые на народном стыке в редких случаях контактировали с другими.
-
___ Про хана тоже слышал, чаше всего թորքի խան, который с большим уважением относился к армянам. Их кёхвы (танутер) подчинялись хану, вернее назначение в должности кёхвы населенного пункта принадлежало хану. Как понимаю наша сирели бабушка говорит о ханах Ղараджи. ___ На днях вспомнил кое что. Надо дать должное нашей сирели бабушке, которая видимо достаточно образованная по меркам своей молодости, живя думами о благе народа, направляет нас к новым положительным эмоциям, а может и открытиям, и здесь к месту вспомнить пословицу от наших старших: Срывая яблоко, вспомни о человеке, яблоню вырастившем. _____ Вспомнил, что армяне в разных регионах Ирана по разному называются, в том числе сопредельные им зоки. Или даваемые типа этнические имена одними армянами другим в зависимости от региона проживания и диалекта. При этом большую роль играл и играет антитеза "мы" - "они". Явление, которое не встречается в Армении и других странах, где имеет место быть региональные названия наподобие ванеци, шушеци, лореци, полсаhай, франсаhай. Что касается Ирана, то армянам джугинского диалекта, которые живут в основном Новой Джуге-Исфахан и Тегеране, называют "ярымhай", յարմհայ. А эти и другие в свою очередь карадахцам называют "к՝араш", ղարաշ, даже если они в 46-ом году переехали частью в Тегеран, а другой частью в Армению. Третьи называются фереци. Интересно, что после переселения части исфаханцев, тегеранцев и других в шестидесятые, семидесятые и восьмидесятые в Армению, они продолжали называть друг друга, ярымhай, фереци, к՝араш, даже тех, которые сюда переехали в 46-ом, и они не часто пересекались в социальной жизни. Они назывались этими именами даже после переезда в конце восьмидесятых и в девяностые в Пасадену, Глендейл, Голливуд. ___ Видимо, скорее уверен, что наша сирели бабушка, - низкий поклон ей, она помог разобраться в этом интереснейшем вопросе, - имеет виду именно этот самоназвание к՝араш, ղարաշ, что указывает на ханов К՝арадж, Ղարաջ. Здесь роль играла и то обстоятельство, что когда по просьбе католикоса Аствацатура Амаданци шах Тахмаз в 1724 году специальным приказом отменил закон "наследственности для принявшего ислам-шия", то в Карадахе армяне еще некоторое время продолжали жить этим законом. Плюс к этому в межэтнических отношениях в Карадахе имелись и другие традиционные механизмы, которые не наблюдались у ярымhай Исфахана и Тегерана. Нам всем хорошо известных - дост и кирва между армянами и тюркоязычными, которое связывало разные семьи, роды и препятствовало возникновению конфликтов. И на этой стороне Аракса дост и кирва между азербайджанцами и армянами. А курды, к слову, которые географически жили в окружении армян-карабахцев, азербайджанцев и армян-сюникцев, очень редко связывались с азербайджанцами или армянами по механизму дост или кирва.
-
___ Прежде всего долгой и счастливой жизни молодоженам, здоровья и благополучия им в совместной жизни. Что мы видим, наверно кто-то из родичей возомнил себя знатоком обычаев, перепутал божий дар с яичницей и заставлял бедного жениха во время своей свадьбы держа петуха в руке танцем совершать типа матаха над бедной невестой. Одни противоречия. Это же свадьба, армянское слово hарсаник лучше передает смысл этого радостного события для молодых. Не знаю, нелепая ситуация, издевательство над молодоженами. А может быть это своеобразный прогресс? Заставляют же жениху ударом ноги разбить тарелку. Что он тоже девственница? Если что к гинекологу его. _ В день hарсаника не должны быть дела с животными, никаких вторых самцов или самок. Петух, ягненок с красным платком на шее, мис мортел, эти все обряды совершаются в предыдущие дни, но никак в день свадьбы. Прошу прошения за категоричность, но мужчину не красит танцевать петухом в руке и совершать обряд матаха петухом крутить над головой женщины три раза - наши старшие стыдились бы, с петухом не мужское дело. Во время матаха не танцуют. Матах во время свадьбы - бессмыслица, противоречат один другому. Как же противоречат совершении матаха жениха для невесты, мужчины для женщины. ___ С петухом матах в святых местах совершали исключительно наши бабушки для своих внуков, кружа над головой внука семь раз " Тер Аствац паркт мец зорэт шат, ужэт мер жарангин".
-
Все правильно, у древних персов был Ahura-mazdah, у зендов Ahuro-mazda. А позже, как правильно было замечено, у паhлави Аршакидов Ohrmazd, у паhлави Сасанидов Hormizd, позже Urmuzd. У древних персов верховное божество, вместе с тем встречаются и личные имена, например имена некоторых царей.
-
Несколько лет назад можно было обсуждать Знаю о мнении Потто С национальностью Цицианова этот вопрос никак не связан, национальность и месть не причем
-
И первый шаг в этом направлении вот уже 30 лет пытаются реализовать на Южном Кавказе
-
___
-
Не берусь обсуждать правильно или нет, но наверно символично, что статую Христа устанавливают именно на горе Հатис в нескольких километрах от Аменапркчи Հавуц тар. Возможно Царукян не знает о истории святыни, а может быть ему подсказали в эчмиадзинском патриархате.
-
Многие думают, что Арамазд это армянское название, но переняли у персов, у которых назывался Ahura-mazdah, коренное значение "ahura"-тер и "mazda"-герагуйн имастутюн.
-
Не знаю почему нигде не пишут и не говорят, видимо многое впервые узнаешь в Опене. Наверно стоит учитывать, что есть исключение из правил. Рядом с горой Հатис, где планируют установить статую Христа, несколько километров южнее, в монастыре Հавуц тар ванк, который известен еще как Հавуц тар Всеспасителя Христа (Аменапркчи Հавуц тар), более шестисот лет сохранялся один из старейших и известных святынь армянской церкви деревянная скульптура Христа. Отсюда второе название монастыря. После нашествия лезгин в 1755 г. монастырь был заброшен, а статую Христа перенесли в Эчмиадзин, сохраняется в Сокровищнице.
-
День добрый! Хроника отвечает на эти вопросы, но мне приходится умалчивать, прошу прошения.
