Олександр Божко:
Кстати, когда я работал послом в Армении, то пригласил преподавателя армянского языка, для того чтобы он научил азам армянского языка наших дипломатов, потому что, когда ты выходишь в город, видишь надписи, вывески, когда ты заходишь в поликлинику, тебе тоже надо обратиться. И ты должен прочитать, понять, куда ты идешь и куда ты попадешь, чтобы не вышло так, что шел к терапевту, а попал к психиатру. Поэтому мы начали коллективно в посольстве изучать азы армянского языка. Как мне рассказывал наш преподаватель, после нас он обратился к российскому посольству и попросил, чтобы его взяли преподавателем, на что они говорят: «А зачем? Все в Ереване понимают русский язык, и нам не так уж это и необходимо». Он говорит: «Так вот в украинском посольстве же изучают», на что был ответ: «Так они же националисты». Это было начало 90-х годов. Так что вот, существует такое отношение к изучению языков.