Перейти к публикации

Italiano, che passione!


Mirzoyan

Рекомендованные сообщения

  • Ответы 444
  • Создано
  • Последний ответ

Fabrizio D'Andre'

VIA DEL CAMPO

Via del Campo c'e una graziosa

gli occhi grandi color di foglia

tutta notte sta sulla soglia

vende a tutti la stessa rosa.

Via del Campo c'e una bambina

con le labbra color rugiada

gli occhi grigi come la strada

nascon fiori dove cammina.

Via del Campo c'e una puttana

gli occhi grandi color di foglia

se di amarla ti vien la voglia

basta prenderla per la mano

e ti sembra di andar lontano

lei ti guarda con un sorriso

non credevi che il paradiso

fosse solo li al primo piano.

Via del Campo ci va un illuso

a pregarla di maritare

a vederla salir le scale

fino a quando il balcone ha chiuso.

Ama e ridi se amor risponde

piangi forte se non ti sente

dai diamanti non nasce niente

dal letame nascono i fior

dai diamanti non nasce niente

dal letame nascono i fior.

Фабрицио Дэ Андрэ

Улица Кампо (Поле)

На улице Кампо стоит красавица

С большими глазами цвета листьев

Всю ночь стоит на пороге

Продаёт всё ту-же розу.

На улице Кампо стоит девочка

С губами цвета росы

С глазами серыми, как дорога

Где пройдёт - расцветают цветы.

На улице Кампо стоит путана

С большими глазами цвета листьев

Если появится желание любить её

Достаточно взять её за руку и увести

И тебе кажется что нашёл ту единственную

Она смотрит на тебя с улыбкой

Раньше ты не верил что рай

Может быть совсем рядом, на первом этаже.

На улицу Кампо уносит тебя иллюзия

Попросить её стать ей мужем

Увидеть как она поднимается по лестнице

До тех пор пока не закроется дверь на балконе

Если любит - смеёшься счастью взаимности

Плачешь громко, если она тебя не слышит

Из алмазов не рождается ничего

Из навоза рождаются цветы

Из алмазов не родится ничего

Из навоза рождаются цветы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Francesco Guccini

Per quando и tardi

da Due anni dopo [1970]

Quando и tardi e per le strade scivolano sguardi

di gente che ha sol fretta di tornare e i cinema si chiudono ed i caffи si vuotano,

per le strade, assieme al freddo e ai tristi canti opachi,

sono rimasti gli ultimi ubriachi,

un ciondolare stanco verso il nuovo bianco giorno che verrа...

Si discute delle rivoluzioni mai vissute

e degli amori fatti di bevute e di carriere morte nel bicchiere

nelle sere a gambe aperte con il mondo in mano

cantando mentre sputano lontano

come se fosse in faccia all'universo...

E li vedi, girare lenti strascicando i piedi,

parlare forte a tutti od a nessuno

o piangere aggrappati ai muri, stanchi e addormentati.

L'ora vola e il vino amico o ammazza o li consola

e il vino li fa vivere o morire

e la tristezza solita o li uccide o se ne va...

E li vedi, girare lenti strascicando i piedi,

persone strane, sogni a cui non credi,

stagliarsi contro il cielo che si imbianca; nella stanca

mattina che si riempie giа di vita,

piangendo un'altra notte che и finita,

attendere, non sai dove, quando il buio tornerа,

attendere, non sai dove, quando il buio tornerа,

attendere, non sai dove, quando il buio tornerа...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Francesco Guccini

Il vecchio e il bambino

da Radici [1972]

Un vecchio e un bambino si preser per mano

e andarono insieme incontro alla sera;

la polvere rossa si alzava lontano

e il sole brillava di luce non vera...

L' immensa pianura sembrava arrivare

fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare

e tutto d' intorno non c'era nessuno:

solo il tetro contorno di torri di fumo...

I due camminavano, il giorno cadeva,

il vecchio parlava e piano piangeva:

con l' anima assente, con gli occhi bagnati,

seguiva il ricordo di miti passati...

I vecchi subiscon le ingiurie degli anni,

non sanno distinguere il vero dai sogni,

i vecchi non sanno, nel loro pensiero,

distinguer nei sogni il falso dal vero...

E il vecchio diceva, guardando lontano:

"Immagina questo coperto di grano,

immagina i frutti e immagina i fiori

e pensa alle voci e pensa ai colori

e in questa pianura, fin dove si perde,

crescevano gli alberi e tutto era verde,

cadeva la pioggia, segnavano i soli

il ritmo dell' uomo e delle stagioni..."

Il bimbo ristette, lo sguardo era triste,

e gli occhi guardavano cose mai viste

e poi disse al vecchio con voce sognante:

"Mi piaccion le fiable, raccontane altre!"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 недели спустя...

Fabrizio D'Andre' (1966)

LA GUERRA DI PIERO

Dormi sepolto in un campo di grano

non e la rosa non e il tulipano

che ti fan veglia dall'ombra dei fossi

ma son mille papaveri rossi

lungo le sponde del mio torrente

voglio che scendano i luci argentati

non piu i cadaveri dei soldati

portati in braccio dalla corrente

cosi dicevi ed era d'inverno

e come gli altri verso l'inferno

te ne vai triste come chi deve

il vento ti sputa in faccia la neve

fermati Piero , fermati adesso

lascia che il vento ti passi un po' addosso

dei morti in battaglia ti porti la voce

chi diede la vita ebbe in cambio una croce

ma tu no lo udisti e il tempo passava

con le stagioni a passo di giava

ed arrivasti a varcar la frontiera

in un bel giorno di primavera

e mentre marciavi con l'anima in spalle

vedesti un uomo in fondo alla valle

che aveva il tuo stesso identico umore

ma la divisa di un altro colore

sparagli Piero , sparagli ora

e dopo un colpo sparagli ancora

fino a che tu non lo vedrai esangue

cadere in terra a coprire il suo sangue

e se gli sparo in fronte o nel cuore

soltanto il tempo avra' per morire

ma il tempo a me restera' per vedere

vedere gli occhi di un uomo che muore

e mentre gli usi questa premura

quello si volta , ti vede e ha paura

ed imbraccia l'artiglieria

non ti ricambia la cortesia

cadesti in terra senza un lamento

e ti accorgesti in un solo momento

che il tempo non ti sarebbe bastato

a chiedere perdono per ogni peccato

cadesti interra senza un lamento

e ti accorgesti in un solo momento

che la tua vita finiva quel giorno

e non ci sarebbe stato un ritorno

Ninetta mia crepare di maggio

ci vuole tanto troppo coraggio

Ninetta bella dritto all'inferno

avrei preferito andarci in inverno

e mentre il grano ti stava a sentire

dentro alle mani stringevi un fucile

dentro alla bocca stringevi parole

troppo gelate per sciogliersi al sole

dormi sepolto in un campo di grano

non e la rosa non e il tulipano

che ti fan veglia dall'ombra dei fossi

ma sono mille papaveri rossi.

ВОЙНА ПЬЕРО

Спишь погребённый в пшеничном поле,

Не роза и не тюльпан

Будят тебя из сумерка небытия,

А тысячи красных маков.

Пусть осветит мой путь,

Спустившийся свыше посеребрённый свет

Пусть не будет больше трупов солдат

Вынесенных на плечах с поля боя.

Так говорил ты и была зима,

И как другие, прямиком в ад,

Уходишь ты грустный, потому-что должен

И ветер плюет снегом тебе в лицо.

Остановись Пьеро, остановись немедленно,

Пусть ветер пройдёт над тобой

Пусть донесёт до тебя голоса погибших в баталиях,

Тот кто отдал жизнь, получил взамен крест...

Но ты остался глух, а время шло,

Времена года быстро сменяли друг друга

Вот ты и на границе,

В один прекрасный весенний день.

И вот, неуверенно шагая,

Ты увидел человека вдалеке,

У которого была твоя внешность

Но кожа его была другого цвета.

Стреляй в него Пьеро! Стреляй, не медли!

И после выстрела, выстрели снова!

До тех пор пока не увидишь его окровавленным,

Падающим на землю и истекающим кровью.

"Если выстрелю я ему в лоб или в сердце

Ему хватит времени, только на то, чтобы умереть,

А вдруг он успеет посмотреть на меня и я увижу его глаза,

Что если я увижу глаза человека, который умирает..."

И пока ты колебался, страшась взгляда умирающего,

Он повернулся, увидел тебя и испугался,

И загрохотала артиллерия,

В ответ на твоё милосердие...

Ты беззвучно упал на землю

И заметил в этот момент

Что у тебя даже нет времени,

Раскаяться и попросить прощения за свои грехи.

Ты беззвучно упал на землю

И заметил в этот момент

Что твоя жизнь заканчивается прямо сейчас

И пути назад уже нет.

Нинетта моя, уходить в мае,

Для этого нужно очень много мужества,

Нинетта красавица, прямиком в ад,

Я предпочёл бы отправиться туда зимой...

А пока, тебя слышали только колосья пшеницы.

В руках ты сжимаешь ружьё,

В горле твоём застряли слова,

Слишком холодные, чтобы растаять на солнце.

Спишь погребённый в пшеничном поле,

Не роза и не тюльпан

Будят тебя из сумерка небытия,

А тысячи красных маков.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 недели спустя...

Pirati a Palermu

Arrivaru li navi

quanti navi a Palermu

Li pirati sbarcaru

cu li facci d’infernu

N’arubbaru lu suli, lu suli

arristammu allu scuru, chi scuru

Sicilia chianci!

Tutt l’oru all’aranci

li pirati arrubbaru

Li campagni spugghiati

cu la negghia lassaru

Li culura a lu mari

n’arrubbaru chi dannu

Su ‘mpazzuti li pisci

chi lamentu chi fannu

Alli fimmini nostri

ci scipparu di l’occhi

la lustrura e lu focu

ca addumava li specchi

N’arubbarru lu suli, lu suli

arristammu allu scuru, chi scuru

Sicilia chianci!

Пираты в Палермо

Приплыли корабли,

Множество кораблей подошли к Палермо.

Высадились пираты -

- Лица, как у чертей в аду.

Украли у нас солнце, солнце

И наступила тьма, кромешная тьма!

Плачет Сицилия!

Всё золото апельсинов

Украли пираты,

Опустошённые поля и сады

И вызженную землю оставили они нам.

У нашего моря

Украли они его цвета

Даже рыбы плачут

От ига пиратского.

Из глаз наших женщин

Вырвали они блеск и огонь

От которых прежде вспыхивали зеркала!

Украли у нас солнце, солнце

И наступила тьма, кромешная тьма!

Плачет Сицилия!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прикольная крестьянская сицилийская песенка про осла :lol: Рекомендую прочесть предпоследний абзац! :lol: :lol: :lol:

U SCICCAREDDU

(The Donkey Song)

Avia 'nu sciccareddu

daveru sapuritu

a mia mi l'ammazzaru,

poviru sceccu miu.

Chi bedda vuci avia,

paria nu gran tinuri

sciccareddu di lu me cori

comu iu t'haiu a scurdari.

E quannu cantava facia:

iha, iha, iha,

sciccareddu di lu me cori

comu iu t'haiu a scurdari.

Quannu 'nti la so' strata

'na scecca iddu 'ncuntrava

e ccu l'arricchi all'aria

sbufannu ci cantava.

Quannu muriu me mogghi

chiancii senza duluri

ora ca morsi 'u sceccu

chianciu ccu tuttu lu cori

Chi bedda vuci avia,

paria nu gran tinuri

sciccareddu di lu me cori

comu iu t'haiu a scurdari.

E quannu cantava facia:

iha, iha, iha,

sciccareddu di lu me cori

comu iu t'haiu a scurdari.

Ослик.

Был у меня ослик,

Настоящий симпатяга,

Но однажды его убили,

Убили бедного моего осла.

Какой красивый голос был у него!

Казался великим тенором!

Ах, осёл моего сердца,

Как я могу забыть тебя!

А когда он пел, то делал так:

Ия-Ия-Ия-Ия...

Ах, осёл моего сердца,

Как я могу забыть тебя!

Когда, шагая по дороге,

Встречал он симпатичную ослицу,

Тряс мордой и шевеля ушами,

Пел ей серенаду!

Когда умерла моя жена,

Я плакал не чувствуя горя.

Теперь-же я оплакиваю моего осла,

С сердцем, разрывающимся от боли!

Какой красивый голос был у него!

Казался великим тенором!

Ах, осёл моего сердца,

Как я могу забыть тебя!

А когда он пел, то делал так:

Ия-Ия-Ия-Ия...

Ах, осёл моего сердца,

Как я могу забыть тебя!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ещё одна, грустная до сумасшествия сицилийская песня, которые мне не удаётся перевести передав всю боль, присутствующую в тексте :/

Mi votu e mi rivotu

mi votu e mi rivotu suspirannu......

passu l'interi notti senza sonnu...

e li biddizzi tua vaiu cuntimplannu....

mi passa puri a notti fina a jornu...

arripusari.....

paci n'unnavi cchiu'...

stafflittu cori....

lu vo' sapiri quannu taia lassari...

quannu la vita mia finisci e mori

lu vo' sapiri quannu taia lassari...

quannu la vita mia finisci e mori

arripusari.....

paci n'unnavi cchiu'

stafflittu cori....

.

arripusari.....

paci n'unnavi cchiu'.......

stafflittu cori....

Хожу из угла в угол, вздыхая,

Бессонные ночи сменяют друг друга,

В болезненных воспоминаниях о тебе,

Проходят мои ночи...

Не могу обрести покой ни на мгновение,

Моё беспокойное сердце забыло о покое,

Но наконец удалось мне забыть о тебе,

В тот день и час, когда я умер...

Повтор...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...

Вот пришлось переводить Руководство по противопожарной безопасности с итальянского на русский! Жаль если такой труд пропадёт! :crying: :lol:

P.S. Кримзон, проверь если время будет! :b980213dadap00bd2m: :lol:

Prescrizioni comuni di protezione contro l’incendio

a) I componenti elettrici devono essere limitati a quelli necessari per l’uso degli ambienti stessi, fatta eccezione per le condutture, le quali possono anche transitare;

B) nel sistema di vie d’uscita non devono essere installati componenti elettrici contenenti fluidi infiammabili.

I condensatori ausiliari incorporati in apparecchi non sono soggetti a questa prescrizione;

c) negli ambienti nei quali è consentito l’accesso e la presenza del pubblico, i dispositivi di manovra, controllo e protezione, fatta eccezione per quelli destinati a facilitare l’evacuazione, devono essere posti in luogo a disposizione del personale addetto o posti entro involucri appribile con chiave o attrezzo;

d) tutti i componenti elettrici devono rispettare le prescrizioni contenute nella Sezione 422 sia in funzionamento ordinario dell’impianto sia in situazione di guasto dell’impianto stesso, tenuto conto dei dispositivi di protezione.

Questo può essere ottenuto mediante un’adeguata costruzione dei componenti dell’impianto o mediante misure di protezione addizionali da prendere durante l’installazione.

Inoltre i componenti elettrici applicati in vista (a parete o a soffitto) per i quali non esistono le Norme relative, devono essere di materiale resistente alle prove previste nella tabella riportata nel Commento della Sezione 422, assumendo per la prova al filo incandescente 650 ºC anziché 550 ºC;

e) gli apparecchi d’illuminazione devono inoltre essere mantenuti ad adeguata distanza dagli oggetti illuminati, se questi ultimi sono combustibili, ed in particolare per i faretti e i piccoli proiettori tale distanza deve essere:

- fino a 100 W: 0,5 m;

- da 100 a 300 W: 0,8 m;

- da 300 a 500 W: 1 m

Руководство по противопожарной безопасности. (Дословно: общие предписания по защите против пожара)

а) Электрические компоненты должны быть ограничены устройствами необходимыми для использования на данном пространстве, за исключением электропроводок, которые могут быть проложены.

б) в системе коридоров (путей выхода) не должны быть установлены электрические компоненты содержащие воспламеняющиеся (горючие) жидкости.

В данном руководстве не рассматриваются вспомогательные конденсаторы вмонтированные в приборы (аппараты);

в) В местах, допускающих присутствие посторонних лиц, средства (механизмы) передвижения, контроля и защиты, за исключением средств, предназначенных для облегчения эвакуации, должны храниться в помещении, доступном ответственному персоналу или размещаться в конструкциях, отпираемых с помощью ключа или интструмента;

г) всё электрооборудование должно соответствовать предписаниям параграфа 422, как в штатных ситуациях, так и в случае выхода электрооборудования из строя, учитывая наличие установленных устройств защиты.

Это может быть достигнуто посредством соответствия конструкции узлов оборудования или посредством дополнительных мер защиты, предпринятых в момент установки.

Кроме того, внешнее электрооборудование (установленное на стене или потолке), не подлежащее регулированию нормами безопасности, должно быть изготовлено из материала, соответствующего испытаниям, предусмотренным в таблице комментария к параграфу 422, проводимых с использованием провода, раскалённого до температуры 650 ºC вместо 550 ºC;

д) осветительные приборы должны быть установлены на безопасном расстоянии от освещаемых объектов, если последние обладают свойствами горючих материалов; особенно важно соблюдать следующую дистанцию при работе с маленькими светильниками:

- до 100 W: 0,5 м;

- от 100 до 300 W: 0,8 м;

- от 300 до 500 W: 1 м.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мирзоян у меня есть Божественная комедия Данте на италиан , xочешь перевести или просто почитать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мирзоян у меня есть Божественная комедия Данте на италиан , xочешь перевести или просто почитать?
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Ани - город 1001 церкви
      Самая красивая, самая роскошная, самая богатая… Такими словами можно характеризовать жемчужину Востока - город АНИ, который долгие годы приковывал к себе внимание, благодаря исключительной красоте и величию. Даже сейчас, когда от города остались только руины, он продолжает вызывать восхищение.
      Город Ани расположен на высоком берегу одного из притоков реки Ахурян.
       

       
       
      • 4 ответа
    • В БЕРЛИНЕ БОЛЬШЕ НЕТ АЗЕРБАЙДЖАНА
      Конец азербайджанской истории в Университете им. Гумбольдта: Совет студентов резко раскритиковал кафедру, финансируемую режимом. Кафедра, финансируемая со стороны, будет ликвидирована.
      • 1 ответ
    • Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"  Автор фильма, Виктор Коноплёв
      Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"
      Автор фильма Виктор Коноплёв.
        • Like
      • 0 ответов
    • В Риме изберут Патриарха Армянской Католической церкви
      В сентябре в Риме пройдет епископальное собрание, в рамках которого планируется избрание Патриарха Армянской Католической церкви.
       
      Об этом сообщает VaticanNews.
       
      Ранее, 22 июня, попытка избрать патриарха провалилась, поскольку ни один из кандидатов не смог набрать две трети голосов, а это одно из требований, избирательного синодального устава восточных церквей.

       
      Отмечается, что новый патриарх заменит Григора Петроса, который скончался в мае 2021 года. С этой целью в Рим приглашены епископы Армянской Католической церкви, служащие в епархиях различных городов мира.
       
      Епископы соберутся в Лионской духовной семинарии в Риме. Выборы начнутся под руководством кардинала Леонардо Сантри 22 сентября.
       
      • 0 ответов
    • History of Modern Iran
      Решил познакомить вас, с интересными материалами специалиста по истории Ирана.
      Уверен, найдете очень много интересного.
       
      Edward Abrahamian, "History of Modern Iran". 
      "В XIX веке европейцы часто описывали Каджарских шахов как типичных "восточных деспотов". Однако на самом деле их деспотизм существовал лишь в виртуальной реальности. 
      Власть шаха была крайне ограниченной из-за отсутствия государственной бюрократии и регулярной армии. Его реальная власть не простиралась далее столицы. Более того, его авторитет практически ничего не значил на местном уровне, пока не получал поддержку региональных вельмож
      • 4 ответа
  • Сейчас в сети   5 пользователей, 2 анонимных, 103 гостя (Полный список)

  • День рождения сегодня

    Нет пользователей для отображения

  • Сейчас в сети

    105 гостей
    2 анонимных
    Firefly vardan hov Rubik khnushinak Sigo
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...