Перейти к публикации
  • Обсуждение также на телеграм канале

    @OpenarmeniaChannel

Учим английский


cartesius

Рекомендованные сообщения

Ой-ой-ой, он видите ли не икспект.... :pleasantry: еще как икспект!!! :crazysmile: Попробуй промолчи..... :shiftyninja:

Tell me you do more! :air_kiss:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...
  • Ответы 934
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

  • 1 месяц спустя...

15 американских слов, которым нет аналога ни в одном языке

http://p-i-f.livejournal.com/3153441.html

16 Апр, 2012 at 7:02 PM

Путешествующие по США люди - знаете, есть такие: садятся в машину и гоняют туда-сюда по трассе 66 - переезжая из штата в штат, иногда удивляются тому, как меняется язык, в зависимости от местности в которой они оказываются. Собственно, это, разумеется, происходит во всех странах, состоящих хотя бы из нескольких провинций или регионов. И это не сленг - это часть языка, к которому они привыкли.

В Америке даже издали пятитомный "Словарь Американского Регионального Английского". Мы решили выбрать несколько слов, которые вы, при желании, теперь сможете употреблять в повседневном общении с англоговорящими друзьями.

Whoopensocker (сущ.), Висконсин - когда что-то одновременно и "удивительное" и "необычное" и "уникальное", но чтобы выразить свой восторг даже этих слов не хватает, то называйте это whoopensocker - все экстраординарное и потрясающе красивое - от поцелуя до танцевального движения.

Snirt (сущ.), Средний Запад - этим словом впору пользоваться в этом году всем россиянам, ибо оно означает буквально: ветер со снегом и грязью, смешанные вместе и мешающие тебе жить. Если захотите совсем разнообразить речь, превратите существительное в прилагательное: "Что-то snirty опять сегодня".

Wapatuli (сущ.), Висконсин - этот напиток знаком всем студентам и алкоголикам, ибо wapatuli - адская смесь из всего крепкого, что нашлось под рукой - водки, виски, шнапса, слегка разбавленного чем-то не очень крепким - скажем, белым вином или "Спрайтом". Убивает с пол-стакана.

Jabble (гл.), Вирджиния - то, что, обычно происходит в сумочке среднестатистической женщины. Или, когда вы стоите перед дверью собственного дома и вот уже 15 минут роетесь в собственной сумке, потому что не можете найти ключи. Это потому, что все, что вы носите, обычно с собой, перевернуто, перемешано, и вообще, находится в полном кавардаке, хотя вы точно помнили, что складывали все относительно аккуратно.

Sneetered (гл.), Кентукки - Если вы были обмануты, надуты, вас нае**ли, обобрали и совершили в отношении вас мошенническое действие, то считайте, что вы были sneetered. Кстати, от этого слова можно образовать и существительное - Snitter - бесстыдный, бессовестный человек, чаще всего, политик.

Snoopy (прил.), Мэриленд, Пенсильвания - интересное словечко, описывающее кого-то очень придирчивого и привередливого, особенно в отношении еды.

Arky (прил.), Вирджиния - это слово отправляет нас буквально к Noah's Ark - Ноеву Ковчегу. Поэтому, если кто-то назвал вас arky, то имел ввиду, что вы старомодны, и вообще выпали из нашего времени. Не согласны? Врежьте обидчику.

Faunch (глаг.), Средний Запад - буквально означает "разговаривать с телевизором", выражая свои эмоции, восторг или гнев, обращаясь к ящику, по которому идет какая-то передача, сильно вас задевшая или вдохновившая. Кстати, "подсказывать" знатокам слово, которое они не знают - это тоже faunch.

Chinchy (прил.), Южные Штаты - не "скупой" и не "бережливый, и даже не "домовитый". Это лучшее прилагательное для описания, скажем, вашего друга, который с удовольствием покупает вам пиво, но никогда не скинется на бензин, даже, если вы путешествуете с ним на длинные расстояния.

Larruping (прил.), Оклахома, Средний Запад - иногда мы едим что-то, что нельзя описать одним словом, потому что это и "божественно", и "восхитительно", и "пальчики оближешь", и "язык проглотишь" одновременно. А тут - всего в одно слово, выражающее массу эмоций в отношении пищи. Чаще всего употребляется в фразе "larruping good".

Burk (гл.), Джорджия - более емкий, чем "блевать" и более вежливый, чем "пердеть", этот глагол описывает сразу оба этих действия.

Snuggy (сущ.) Айова, Средний Запад - обозначает человека, который вырос со старшими братьями и претерпел все унижения - от соли в чае до подлого вытаскивания трусов из-под брюк, резким, и надо заметить, крайне болезненным рывком вверх.

Jasm (сущ.), Коннектикут - обозначает "мощную энергию и жизненные силы". В словаре это описано следующим образом: "если вы возьмете гром и молнии, паровой двигатель и бензопилу, и поместите все это в женщину, то это и будет jasm". А вы ведь знаете таких женщин, правда?

Mug-up (сущ.), Аляска - когда у жителей Аляски случается перерыв, они наливают себе чашку кофе, закусывают печеньем и глазеют на российский берег, у них - mag-up - такая вот версия "кофе-брейка".

Bufflehead (сущ.), Пенсильвания - не дурак и не идиот, а нечто гораздо большее. Дебил - тоже мягко сказано. Человек, у которого мозги сбились в пену. То есть, он ходит, не пускает слюней, но говорит и делает такие вещи, что диву даешься, как его еще не забрали в приют для детей-даунов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...

Уверена, что картинку видели многие (стырено с фейсбука) - но пусть будет тут храниться тоже.... :innocent:

b3b65371a2d7.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Уверена, что картинку видели многие (стырено с фейсбука) - но пусть будет тут храниться тоже.... :innocent:

b3b65371a2d7.jpg

А почему автора не назвали? Сократ, как никак. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну Сократ же не на Инглише это сказал :innocent: , и немножко вроде там другие критерии были да? Или порядок другой.... :pleasantry:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 4 недели спустя...

1)Can You hear me?.. — Ты можешь меня здесь?…

2) Undressed custom model — Голая таможенная модель

3) Manicure — Деньги лечат

4) I’m just asking — Я всего лишь король жоп

5) I have been there — У меня там фасоль

6) God only knows — Единственный нос бога

7) We are the champions — Мы шампиньоны

8) You feel alright — Ты справа всех чувствуешь

9) Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка

10) To be or not to be — Две пчелы или не две пчелы

11) I fell in love — Я свалился в любовь

12) Just in case — Только в портфеле

13) I will never give up — Меня никогда не тошнит

14) Oh, dear — Ах, олень.

15) I saw my honey today — Я пилил мой мед сегодня

16) I’m going to make you mine — Я иду копать тебе шахту

17) May God be with you — Майская хорошая пчелка с тобой

18) Finnish people — Конченые люди

19) Bad influence — Плохая простуда

20) Phone seller — Позвони продавцу

21) Good products — Бог на стороне уток

22) Let’s have a party — Давайте организуем партию

23) Watch out! — Посмотри снаружи!

24) I know his story well — Я знаю его исторический колодец

25) Press space bar to continue — Космический бар прессы продолжает

26) I’ve just saw your balance sheet — Видел я ваш баланс… так себе баланс

27) Let it be! — Давайте есть пчел!

28) love you baby – Я люблю вас, баб

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 недели спустя...

150861_10150321117915551_463033795550_16017058_4341985_n.jpg

This sympathetic portrait of Rousseau in Armenian costume was painted by the highly talented Scottish artist Allan Ramsay. Rousseau's unusual clothing aroused great curiosity on his arrival in London and this picture gives a very good idea of the fascination it provoked. Ramsay planned the portrait as a gift to his close personal friend and fellow Scot, David Hume. Hume, who was himself an internationally eminent Enlightenment philosopher and historian, had facilitated Rousseau's escape from France to Britain in 1766. He also found him somewhere to stay and secured a pension for him from King George III. Ramsay painted a portrait of Hume as a companion to this picture, to hang in Hume's own home (also NGS [scottish National Portrait Gallery]). Sadly, the friendship which helped to generate this sensitive portrait very quickly soured. Rousseau quarrelled publically with his Scottish host and this affected his view of this portrait.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Where any set of men, scattered over distant nations, maintain a close society or communication together, they acquire a similitude of manners, and have but little in common with the nations amongst whom they live. Thus the JEWS in EUROPE, and the ARMENIANS in the east, have a peculiar character; and the former are as much noted for fraud, as the latter for probity.*7 The Jesuits, in all Roman-catholic countries, are also observed to have a character peculiar to themselves.

David Hume

http://www.econlib.org/library/LFBooks/Hume/hmMPL21.html

http://www.nytimes.com/2012/07/01/books/review/america-the-philosophical-by-carlin-romano.html?_r=1&pagewanted=all

Изменено пользователем cartesius (история изменений)
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 недели спустя...

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Наш выбор

    • Наверно многие заметили, что в популярных темах, одна из них "Межнациональные браки", дискуссии вокруг армянских традиций в значительной мере далеки от обсуждаемого предмета. Поэтому решил посвятить эту тему к вопросам связанные с армянами и Арменией с помощью вопросов и ответов. Правила - кто отвечает на вопрос или отгадает загадку первым, предлагает свой вопрос или загадку. Они могут быть простыми, сложными, занимательными, важно что были связаны с Арменией и армянами.
      С вашего позволения предлагаю первую загадку. Будьте внимательны, вопрос легкий, из армянских традиций, забитая в последние десятилетия, хотя кое где на юге востоке Армении сохранилась до сих пор.
      Когда режутся первые зубы у ребенка, - у армян это называется атамнаhатик, атам в переводе на русский зуб, а hатик - зерно, - то во время атамнаhатика родные устраивают праздник с угощениями, варят коркот из зерен пшеницы, перемешивают с кишмишом, фасолью, горохом, орехом, мелко колотым сахаром и посыпают этой смесью голову ребенка. Потом кладут перед ребенком предметы и загадывают. Вопрос: какие предметы кладут перед ребенком и что загадывают?    
      • 295 ответов
  • Сейчас в сети   2 пользователя, 0 анонимных, 1 гость (Полный список)

  • День рождения сегодня

  • Сейчас в сети

    1 гость
    VREZH Левон Казарян
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...