Перейти к публикации
  • Обсуждение также на телеграм канале

    @OpenarmeniaChannel

Онлайн-переводчик грузинского языка


VitaS

Рекомендованные сообщения

  • Ответы 842
  • Создано
  • Последний ответ
  • OpenArmenia Club

А подскажите еще, пожалуйста как перевести cavatanem janim

это уже по-армянски))

если дословно, то получается: "возьму боль твою, душа моя"...

Но никто эту фразу дословно не воспринимает, ни тот кто произносит, ни тот, кому адресована...

Песня у Успенской есть Цавтанем...

это фраза как выражение добра, любви в широком смысле... хотя парень девушке такое обычно не говорит, во всяком случае в мое время...

во всяком случае, это добрые слова

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

это уже по-армянски))

если дословно, то получается: "возьму боль твою, душа моя"...

Но никто эту фразу дословно не воспринимает, ни тот кто произносит, ни тот, кому адресована...

Песня у Успенской есть Цавтанем...

это фраза как выражение добра, любви в широком смысле... хотя парень девушке такое обычно не говорит, во всяком случае в мое время...

во всяком случае, это добрые слова

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

это уже по-армянски))

если дословно, то получается: "возьму боль твою, душа моя"...

Но никто эту фразу дословно не воспринимает, ни тот кто произносит, ни тот, кому адресована...

Песня у Успенской есть Цавтанем...

это фраза как выражение добра, любви в широком смысле... хотя парень девушке такое обычно не говорит, во всяком случае в мое время...

во всяком случае, это добрые слова

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

Спасибо за перевод. Это было сказано насчет вкусной кавказской и в частности армянской кухни

:give_rose:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

Как я поняла-это слово означает в большинстве случаев I'm sorry,или сочувствую.

НЕт-нет! Никак не Аймсорри))... скорее Май дарлинг))

Его можно произнести как в серьёзных ситуациях,так и просто в среднестатистическом разговоре.

Да, Вы правы.

Grig,Вы очень красиво объяснили,спасибо.

:give_rose:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

НЕт-нет! Никак не Аймсорри))... скорее Май дарлинг))

Насчёт sorry не в смысле извини,а в смысле СОЧУВСТВУЮ.Сорри-это СО чувствую

:biggrin: :icecream: :whistle:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

- ჩიტო, ჩიტო, ჩიორაო!

- რაო, ბატონო მელაო? - ჩამოსძახა ჩიორამ.

- ერთი შვილი გადმომიგდე,

თორემ შავ დღეს დაგაყენებ:

ცულს მოვიტან ცუნცულასა,

ხელეჩოს და წალდუნასა,

ხესაც მოვჭრი, ხის ძირსაცა,

შენც შეგჭამ და შენს შვილსაცა

- чито, чито, чиорао ! (птичка, птичка, певичка)

- рао, батоно мелао ? - чамосдзаха чиорам. (что, господин лис ? - отозвалась птичка)

- ерти швили гадмомигде, (одно дитя сбрось мне)

торем шав дгес дагакенеб: (а то чёрный день тебе устрою)

цулс мовитан цунцуласа, (топор принесу топористый)

хелечос да цалдунаса, (острый и рубящий)

хесац мовчри, хис дзирсаца, (и дерево срублю, и корни)

шенц шегчам да шенс швилебса ... (и тебя съем и твоих деток)

http://som.livejournal.com/704152.html

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Попрошу потрудиться наших любимых добровольцев :thumbsu: :showoff:

Есть песня Нино Чхеидзе Dagedzeb ( http://www.liveinternet.ru/users/natalja_putrane/post121228937/ )

В принципе,смысл знаю,много слов знаю,но...Очень хотелось бы,чтобы Вы написали слова этой песни на картвели,и перевод каждого слова в отдельности,а не смысла в общем.Это чтобы плодотворнее язык учить.И самой учиться фразы составлять.Работа времени требует :geek: ,но огромное будет спасииибо :give_rose: тому,кто сделает.Думаю все девчёнки темы будут в восторге :jump: :jump: :jump:

:wub: :wub: :wub: :mom: :mom: :mom: :mom: :mom: :mom: :mom: :mom: :mom: :mom: :mom: :mom: :wub: :wub:

Если не сможете пройти по ссылке,напишите,чёнить придумаю :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Переведите пожалуйста на грузинский слова РОДНОЙ,БОЛЬШОЙ,ДО СВИДАНИЯ или ПОКА.Спасибо :give_rose:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Переведите пожалуйста на грузинский слова РОДНОЙ,БОЛЬШОЙ,ДО СВИДАНИЯ или ПОКА.Спасибо :give_rose:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну если при прощание сказать каргад, то должны понять))

мшоблиури - родной, есть еще ахлобели - близкий

Песню обещали перевести, подождем-с))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Наверно многие заметили, что в популярных темах, одна из них "Межнациональные браки", дискуссии вокруг армянских традиций в значительной мере далеки от обсуждаемого предмета. Поэтому решил посвятить эту тему к вопросам связанные с армянами и Арменией с помощью вопросов и ответов. Правила - кто отвечает на вопрос или отгадает загадку первым, предлагает свой вопрос или загадку. Они могут быть простыми, сложными, занимательными, важно что были связаны с Арменией и армянами.
      С вашего позволения предлагаю первую загадку. Будьте внимательны, вопрос легкий, из армянских традиций, забитая в последние десятилетия, хотя кое где на юге востоке Армении сохранилась до сих пор.
      Когда режутся первые зубы у ребенка, - у армян это называется атамнаhатик, атам в переводе на русский зуб, а hатик - зерно, - то во время атамнаhатика родные устраивают праздник с угощениями, варят коркот из зерен пшеницы, перемешивают с кишмишом, фасолью, горохом, орехом, мелко колотым сахаром и посыпают этой смесью голову ребенка. Потом кладут перед ребенком предметы и загадывают. Вопрос: какие предметы кладут перед ребенком и что загадывают?    
        • Like
      • 295 ответов
  • Сейчас в сети   1 пользователь, 0 анонимных, 1 гость (Полный список)

  • День рождения сегодня

    Нет пользователей для отображения

  • Сейчас в сети

    1 гость
    Artmonton
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...