Перейти к публикации
  • Обсуждение также на телеграм канале

    @OpenarmeniaChannel

Критический обзор: Томас де Ваал, "Черный сад"


Рекомендованные сообщения

Это моя статья, написана несколько месяцев назад, издана в сборнике Вопросы стратегии и безопасности.

ТОМАС ДЕ ВААЛ, “ЧЕРНЫЙ САД”: В ПОИСКАХ НЕСУЩЕСТВУЮЩЕГО БАЛАНСА

Писать критический обзор книги британского журналиста Томаса де Ваала “Черный сад: Армения и Азербайджан между миром и войной” – дело нелегкое и неблагодарное. Агрессивная и последовательная рекламная кампания по продвижению “Черного сада” уже зарезервировала книге статус серьезного и чуть ли не самого нейтрального на сегодняшний день исследования по карабахской проблеме. А Ваал представлен читателю как “осторожный, дотошный и объективный” исследователь.

Впрочем, надо отдать автору должное: “Черный сад” написан увлекательно и читается на одном дыхании. Вследствие чего подробный анализ приведенных в книге фактов и выводов автора может показаться скучным, а попытки обратить внимание читателя на искажения, недомолвки и передергивания могут быть встречены без особого энтузиазма. “Обезвреживание” заложенных в книгу “информационных мин” требует подробных и объемных комментариев, и одно только это ставит потенциального критика в заведомо затруднительное положение.

Кроме того, априори объявлены “слепыми фанатиками” (blind partisans) те, кому книга не по душе, а любая критика со стороны армян или азербайджанцев преподносится как доказательство непредвзятости Ваала. Отдавая себе отчет, что и автора данного обзора будут обвинять в мнительности, излишней педантичности и бескомпромиссности, я тем не менее уверен в том, что необходимость в критическом анализе “Черного сада” назрела давно.

Томас де Ваал – журналист, специализируется по проблемам России и Кавказа. Работал в Би-би-си, газетах Moscow Times и The Times of London. Будучи в России, освещал события в Чечне и является соавтором книги “Chechnya: Calamity in the Caucasus” (“Чечня: бедствие на Кавказе”). Является редактором (руководителем) Кавказского отдела IWPR...

О русском переводе книги

Данный обзор предполагалось написать на основе российского издания книги (Томас де Ваал, “Черный сад: Армения и Азербайджан между миром и войной”, Москва: “Текст”, 2005). Однако значительные отступления от оригинала, обнаруженные в русском переводе, вынудили взять за основу английский текст – Thomas de Waal, Black Garden: Armenia and Azerbaijan through Peace and War; NYU Press; New Ed edition, 2004; ISBN: 0814719457. Далее ссылки на текст книги будут даваться по этому изданию, за исключением отдельно отмеченных случаев.

Подчеркну, что речь идет именно об искажениях, а не “трудностях перевода”. Например:

В течение семи лет армяне безраздельно владели почти всей

территорией Нагорного Карабаха, и прилегающих к нему азербайд-

жанских районов – что в общей сложности составляло около 14

процентов международно признанной территории Азербайджана.

Сотни тысяч азербайджанцев были изгнаны с родных земель.

В ответ Азербайджан наглухо закрыл границу с Арменией. В

знак солидарности с братской тюркской нацией то же самое сдела-

ла и Турция. Если принять во внимание нестабильность транспорт-

ных коммуникаций, идущих через Грузию, и малопригодную для

крупных перевозок границу с Ираном - можно сказать, что Арме-

ния фактически оказалась в кольце экономической блокады. (стр.

20 рус. издания)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 10
  • Создано
  • Последний ответ

По поводу "А Ваал представлен читателю как “осторожный, дотошный и объективный” исследователь." Карен джан...

Хорошо тчо обратил на это внимание в самом начале. Все таки бывший совок у народа - есть бывший совок. книга написана просто в традициях западнйо журналистики, которая диктует такую форму подачи материала - с отошным приведением фактов в обеих конфликтующих сторон, не более. бывшие сов. граждане расценили это как признак того, что у Томика крылышки растут за спинкой...

извини что не совсем по существу - ходвацт кардам вахы авели манрамасн кгрем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Хорошо тчо обратил на это внимание в самом начале. Все таки бывший совок у народа - есть бывший совок. книга написана просто в традициях западнйо журналистики, которая диктует такую форму подачи материала - с отошным приведением фактов в обеих конфликтующих сторон, не более. бывшие сов. граждане расценили это как признак того, что у Томика крылышки растут за спинкой...

извини что не совсем по существу - ходвацт кардам вахы авели манрамасн кгрем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

groul, скачал твою статью и с интересом прочту.

возможно немного не в тему, но вот что хотел спросить, есть ли на твой взгляд книга по этой теме которая действительно непредвзята и которую можно достать в Ереване... на любом языке

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Очень даже по существу. Это просто более качественно выполненная пропаганда, только и всего, но наши ее кушают и добавочки просят .

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

возможно немного не в тему, но вот что хотел спросить, есть ли на твой взгляд книга по этой теме которая действительно непредвзята и которую можно достать в Ереване... на любом языке
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

пропаганду наши кушают еще с тех времен, как Ваал просто невинно собирал материалы.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Возмутительно!!!

Вообще, удивительно, как эту книгу презентовали в Ереване. Там же наезд был какой-то нехилый на Сержа. Помнится, азербайджанцы носились с этой цитатой как угорелые.

А как сей труд оценивают с армянской стороны? Там же был кто-то по переводу и пр.?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Возмутительно!!!

Вообще, удивительно, как эту книгу презентовали в Ереване. Там же наезд был какой-то нехилый на Сержа. Помнится, азербайджанцы носились с этой цитатой как угорелые.

А как сей труд оценивают с армянской стороны? Там же был кто-то по переводу и пр.?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Спасибо. Что смешно — после выхода текста, нашел еще пару вещей, которые стоило бы добавить в текст.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Наверно многие заметили, что в популярных темах, одна из них "Межнациональные браки", дискуссии вокруг армянских традиций в значительной мере далеки от обсуждаемого предмета. Поэтому решил посвятить эту тему к вопросам связанные с армянами и Арменией с помощью вопросов и ответов. Правила - кто отвечает на вопрос или отгадает загадку первым, предлагает свой вопрос или загадку. Они могут быть простыми, сложными, занимательными, важно что были связаны с Арменией и армянами.
      С вашего позволения предлагаю первую загадку. Будьте внимательны, вопрос легкий, из армянских традиций, забитая в последние десятилетия, хотя кое где на юге востоке Армении сохранилась до сих пор.
      Когда режутся первые зубы у ребенка, - у армян это называется атамнаhатик, атам в переводе на русский зуб, а hатик - зерно, - то во время атамнаhатика родные устраивают праздник с угощениями, варят коркот из зерен пшеницы, перемешивают с кишмишом, фасолью, горохом, орехом, мелко колотым сахаром и посыпают этой смесью голову ребенка. Потом кладут перед ребенком предметы и загадывают. Вопрос: какие предметы кладут перед ребенком и что загадывают?    
      • 295 ответов
  • Сейчас в сети   1 пользователь, 0 анонимных, 1 гость (Полный список)

  • День рождения сегодня

    Нет пользователей для отображения

  • Сейчас в сети

    1 гость
    Левон Казарян
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...