Перейти к публикации
  • Обсуждение также на телеграм канале

    @OpenarmeniaChannel

Стамбульский байстрюк


Рекомендованные сообщения

РОДНАЯ ТУРЦИЯ ЕЛИФ ШАФАК

"Пожилые женщины в Турции помнят все то, что не в состоянии слышать турецкие историки-националисты. Почти в каждом турецком доме есть женщины, ровесницы моей бабушки. Главный вопрос: каким образом мы можем воспользоваться их знаниями? Как мы можем раскодировать их молчание? Я думаю, если мы прольем свет на те зверства, которые мы, турки, совершили против армян, мы должны не только ссылаться на архивы или письменные доказательства, но и принимать во внимание рассказы этих женщин, которые в обществе "коллективной амнезий" сохранили память".

Эти строки принадлежат перу профессора Аризонского университета Елиф Шафак - автору нашумевшего романа "Стамбульский байстрюк"( The Bastard of Istanbul) , ставшего причиной ее гонений со стороны турецких властей, вплоть до судебного разбирательства.

Маленькая отшельница

Елиф Шафак родилась в Страсбурге в 1971 году. Дочь турецкого дипломата, по ее собственному признанию, после возвращения на родину чувствовала себя чужой среди своих и своей среди чужих, что и подвигло ее к писательству. Елиф не имела постоянных друзей из-за частых передвижений по миру, и книги стали для нее друзьями и утешением.

shafak_elif.jpg

ЕЛИФ НАЧИНАЕТ ИЗУЧАТЬ ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК на профессиональном уровне, и уже тогда проявляется неординарность ее взглядов. Шафак отказывается писать на современном турецком языке, который, по ее мнению, является продуктом турецких националистов. Кемалисты добились не только "чистки" нации, но и "чистки" языка. Они создали новый алфавит, убрали все бывшие в употребление слова арабского и персидского происхождения, тем самым отправив в ссылку турецкий фольклор. Елиф, которая считает, что словарный запас турка отражает его причастность к тому или иному политическому лагерю, подвергается постоянной критике со стороны соотечественников за использование в своих произведениях как "старых", так и "новых" слов.

Это странное слово - армяне

"Впервые я услышала об армянах в детстве, когда моя мама работала дипломатом и армяне убивали турецких дипломатов. Таким образом армяне для меня были теми, кто хотел убить мою мать ", - вспоминает Шафак.

УЖЕ ЖИВЯ В ТУРЦИИ у бабушки, Елиф часто ходила в булочную, считавшуюся одной из лучших в округе и принадлежавшую супружеской паре. Однажды, вернувшись из булочной, девочка застала дома группу пожилых женщин, распивавших с бабушкой чаи и хваливших хозяев этой булочной за лучшие на свете сладости. Кто-то из женщин спросил: "Они армяне?" - "Разве это не ясно?, - вопросом на вопрос ответила бабушка Елиф, - они такие трудолюбивые".

И тут одна за другой женщины стали делиться своими детскими воспоминаниями об армянах из Сиваса, Эрзрума, Вана, Стамбула. Девочка жадно впитывала рассказы старушек. Картина вырисовалась настолько интригующей, что она решила узнать подробности об этих людях у своей бабушки и ее подруг. "Но я так и не получила ответа на мой вопрос - только молчание". Более того, женщины рассердились, обнаружив рядом Елиф. Позже, вспоминая об этом, Елиф заметит одну существенную деталь: турки готовы говорить об армянах дома, рассказывать о своих бывших добрых соседях-армянах, но они не любят, когда армяне сами напоминают им о себе. . .

Сейчас Шафак, будучи главой турецкого отделения ближневосточных исследований Аризонского университета в Туксоне, не только громогласно говорит в каждом своем интервью об Армянском вопросе, но даже посвятила Геноциду армян 1915-1923гг. свой последний роман "Стамбульский байстрюк". Кстати, в Турции этот роман стал бестселлером, в США, где его публикация постоянно находилась под угрозой срыва из-за бесконечных протестов турецких националистов, книга выйдет в свет в марте 2007 года.

"Стамбульский байстрюк"

Вторая книга Елиф Шафак, написанная на английском языке, переполнила чашу терпения турок. В Турции по той же 301-й статье Уголовного кодекса страны (оскорбление Республике) , инкриминируемой Шафак, уже было возбуждено около 50 дел, среди них и дело Орхана Памука, избежавшего под давлением европейской общественности наказания, но отнюдь не порицания со стороны турецкого общества.

ВЕРНЕМСЯ ОДНАКО К РОМАНУ. "Стамбульский байстрюк" повествует об армянке, пережившей Геноцид и решившей эмигрировать вместе с братом в США, оставив в Турции сына. В книге прослеживается жизнь четырех поколений женщин, выросших в двух семьях: перешедших в ислам и живущих в Стамбуле и проживающих в Сан-Франциско в армяно-американской семье. Автор постоянно переносит читателя из Стамбула в Сан-Франциско и обратно, чтобы показать контраст в судьбах потомков жертв Геноцида. Но самое трагичное даже не это, а то, что говорит дядя о своей племяннице, живущей в Стамбуле и удочеренной турком: "И что должен сказать этот невинный агнец своим друзьям, когда она вырастет? Что я внучка жертв Геноцида, которые потеряли всех своих родственников от рук турецких палачей, но сама была воспитана в отрицании Геноцида турком по имени Мустафа?"

. . . Сейчас Елиф Шафак со дня на день ждет появления первенца и потому попросила турецкие власти отложить рассмотрение ее дела до рождения ребенка, но тщетно. Впрочем, стоит ли удивляться, если на протяжении 91-го года весь цивилизованный мир тщетно кричит о зверствах турецких мясников, а "демократическая" Турция буквально ломится в двери Евросоюза? Станет ли она обращать внимание на такой пустяк, как суд над беременной женщиной?! А вот писательница нашла в себе смелость не только назвать "массовые убийства" армян в 1915-1923гг. Геноцидом, но и еще изучать эту тему, говорить и писать на эту тему в стране, где даже президент не решается на подобное "вольнодумство".

На возбуждение уголовного дела против Елиф Шафак Запад ответил резкой критикой, поставив под сомнение готовность вступления Турции в Европейский Союз. Собираются подписи в защиту смелой писательницы. Однако не будем спешить с выводами, ведь это не первый случай, когда прогрессивная часть человечества выражает сомнение в демократических преобразованиях в Турции, но без пяти минут член Евросоюза продолжает жить по принципу "собака лает - караван идет".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 1
  • Создано
  • Последний ответ
Кстати, в Турции этот роман стал бестселлером, в США, где его публикация постоянно находилась под угрозой срыва из-за бесконечных протестов турецких националистов, книга выйдет в свет в марте 2007 года.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Наверно многие заметили, что в популярных темах, одна из них "Межнациональные браки", дискуссии вокруг армянских традиций в значительной мере далеки от обсуждаемого предмета. Поэтому решил посвятить эту тему к вопросам связанные с армянами и Арменией с помощью вопросов и ответов. Правила - кто отвечает на вопрос или отгадает загадку первым, предлагает свой вопрос или загадку. Они могут быть простыми, сложными, занимательными, важно что были связаны с Арменией и армянами.
      С вашего позволения предлагаю первую загадку. Будьте внимательны, вопрос легкий, из армянских традиций, забитая в последние десятилетия, хотя кое где на юге востоке Армении сохранилась до сих пор.
      Когда режутся первые зубы у ребенка, - у армян это называется атамнаhатик, атам в переводе на русский зуб, а hатик - зерно, - то во время атамнаhатика родные устраивают праздник с угощениями, варят коркот из зерен пшеницы, перемешивают с кишмишом, фасолью, горохом, орехом, мелко колотым сахаром и посыпают этой смесью голову ребенка. Потом кладут перед ребенком предметы и загадывают. Вопрос: какие предметы кладут перед ребенком и что загадывают?    
      • 295 ответов
  • Сейчас в сети   1 пользователь, 0 анонимных, 1 гость (Полный список)

  • День рождения сегодня

    Нет пользователей для отображения

  • Сейчас в сети

    1 гость
    Левон Казарян
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...