Перейти к публикации

cartesius

Advanced
  • Публикаций

    32 812
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    38

Все публикации пользователя cartesius

  1. Серега, держи xвост пистолетом и если надо кому-нибудь по морде, зови. :brows:
  2. Ну все, осталось только, чтобы Бин Ладен принял на себя ответственность за "Катрину" и "Риту".
  3. http://www.bnagir.am/?issue=13&work=138 :sirt:
  4. Некрасова по-моему в 9-ом проxодят.
  5. You are right. :shljapa: http://www.litera.ru/stixiya/authors/nekra...-den-chasu.html Вчерашний день, часу в шестом, Зашел я на Сенную; Там били женщину кнутом, Крестьянку молодую. Ни звука из ее груди, Лишь бич свистал, играя... И Музе я сказал: "Гляди! Сестра твоя родная!"
  6. Ну тогда не будешь знать... :diana:
  7. Речь идет о внешнем сxодстве. Еще одна подсказка. Ето стиxотворение. В моем классе его должны были учить наизусть.
  8. Так никто и не догадался? Подсказка: это произведение вxодит/вxодило в школьную программу русской литературы. :shljapa:
  9. Можно дать обьявление в газете, или интервью на телевидении с целью привлечь новыx молодыx игроков... Если есть нужда конечно... :diana:
  10. Лет через 50 наверное кто-нибудь напишет докторскую диссертацию на тему, как организовать больше 30 человек без какого-либо интернет-ресурса...
  11. А ты в армии не служил? Полковникам требуется как минимум 7 лет, чтобы написать письмо... B)
  12. cartesius

    Любимые стихи

    Суди сама: 20 Лик женщины, но строже, совершенней Природы изваяло мастерство. По-женски ты красив, но чужд измене, Царь и царица сердца моего. Твои нежный взор лишен игры лукавой, Но золотит сияньем все вокруг. Он мужествен и властью величавой Друзей пленяет и разит подруг. Тебя природа женщиною милой Задумала, но, страстью пленена, Она меня с тобою разлучила, А женщин осчастливила она. Пусть будет так. Но вот мое условье: Люби меня, а их дари любовью. A woman's face with Nature's own hand painted Hast thou, the master-mistress of my passion; A woman's gentle heart, but not acquainted With shifting change, as is false women's fashion; An eye more bright than theirs, less false in rolling, Gilding the object whereupon it gazeth; A man in hue, all 'hues' in his controlling, Much steals men's eyes and women's souls amazeth. And for a woman wert thou first created; Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting, And by addition me of thee defeated, By adding one thing to my purpose nothing. But since she prick'd thee out for women's pleasure, Mine be thy love and thy love's use their treasure.
  13. cartesius

    Любимые стихи

    А может как-раз чересчур буквальный. Шекспир ведь голубым был... :brows:
  14. Поводом для создания этого произведения послужило внешнее сходство между рукописями, зачеркнутыми цензурой крест-накрест красными чернилами и исполосанными ударами бича спинами жертв телесных наказаний. Назовите его автора. :shljapa:
  15. cartesius

    Любимые стихи

    По английски лучше... Tired with all these, from these would I be gone, Save that, to die, I leave my love alone.
  16. А почему? Мало свежей крови? :diana:
  17. В общем, ответ: Жеглов и Шарапов. :shljapa:
  18. Николай Некрасов * * * Еду ли ночью по улице темной, Бури заслушаюсь в пасмурный день - Друг беззащитный, больной и бездомный, Вдруг предо мной промелькнет твоя тень! Сердце сожмется мучительной думой. С детства судьба невзлюбила тебя: Беден и зол был отец твой угрюмый, Замуж пошла ты - другого любя. Муж тебе выпал недобрый на долю: С бешеным нравом, с тяжелой рукой; Не покорилась - ушла ты на волю, Да не на радость сошлась и со мной... Помнишь ли день, как больной и голодный Я унывал, выбивался из сил? Б комнате нашей, пустой и холодной, Пар от дыханья волнами ходил. Помнишь ли труб заунывные звуки, Брызги дождя, полусвет, полутьму? Плакал твой сын, и холодные руки Ты согревала дыханьем ему. Он не смолкал - и пронзительно звонок Был его крик... Становилось темней; Вдоволь поплакал и умер ребенок... Бедная! слез безрассудных не лей! С горя да с голоду завтра мы оба Также глубоко и сладко заснем; Купит хозяин, с проклятьем, три гроба - Вместе свезут и положат рядком... В разных углах мы сидели угрюмо. Помню, была ты бледна и слаба, Зрела в тебе сокровенная дума, В сердце твоем совершалась борьба. Я задремал. Ты ушла молчаливо, Принарядившись, как будто к венцу, И через час принесла торопливо Гробик ребенку и ужин отцу. Голод мучительный мы утолили, В комнате темной зажгли огонек, Сына одели и в гроб положили... Случай нас выручил? Бог ли помог? Ты не спешила печальным признаньем, Я ничего не спросил, Только мы оба глядели с рыданьем, Только угрюм и озлоблен я был... Где ты теперь? С нищетой горемычной Злая тебя сокрушила борьба? Или пошла ты дорогой обычной, И роковая свершится судьба? Кто ж защитит тебя? Все без изъятья Именем страшным тебя назовут, Только во мне шевельнутся проклятья - И бесполезно замрут!.. Август 1847

×
×
  • Создать...