Перейти к публикации

irukan

Newbies
  • Публикаций

    20
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем irukan

  1. Любопытные цифры - товарооборот между Азербайджаном и Украиной - одно оружие.

    Цитата отсюда: http://community.livejournal.com/modern_wa...787.html#cutid1

    Заинтересовался как-то внешнеэкономическими отношениями Азербайджана и Украины и вот что получается на основании открытых данных Госкомстата.

    Беглый анализ этих данных позволяет с большой долей вероятности сказать, что Азербайджан готовится к серьезной войне!А Украина поставляет ему для этого необходимое вооружение, товары и материалы двойного назначения.Странно что эти очевидные цифры до сих пор не замечены аналитиками и не освещены в СМИ.

    Експорт / iмпорт груп товарів за країною: АЗЕРБАЙДЖАН за січень - червень 2006 року

    Експорт Вартість, тис.дол.США - 166129,83

    КОД ТОВАР Вартість, тис.дол.США

    9306000000 Бомби, гранати, торпеди, мiни, ракети, патрони та iншi снаряди i боєприпаси для ведення бойових дiй та їх частини, включаючи мисливський дрiб та пижi до патронiв 1779,50

    8710000000 Танки та бронемашини, з озброєнням чи без озброєння; їх частини 5012,84

    7214000000 Інші прутки та бруски iз заліза або нелегованої сталi, без подальшої обробки, окрім кування, прокатки, гарячого волочiння або гарячого пресування, включаючи тi, що були пiдданi крученню пiсля прокатки 33827,68

    7208000000 Прокат плоский з заліза або нелегованої сталi завширшки 600 мм або бiльше, гарячої прокатки, неплакований, без будь-якого покриття 5305,02

    2523000000 Портландцемент, глиноземистий цемент, шлако-портландцемент, сульфатостійкий цемент та подібні цементи, які тверднуть від води, забарвленi або незабарвленi, готові чи у формі клінкерів 5616,85

    8544000000 Проводи iзольованi, кабелi (включаючи емальовані чи анодовані), кабелi (включаючи коаксiальнi) та iншi iзольованi електричнi провiдники зi з'єднувальними деталями або без них; кабелi волоконнооптичнi, складенi з волокон з iндивiдуальними оболон 3533,89

    6307000000 Вироби готовi iншi, включаючи викройки одягу 2076,59

    1704000000 Кондитерськi вироби з цукру (включаючи бiлий шоколад) без вмiсту какао 4714,10

    1806000000 Шоколад та iншi готовi харчовi продукти з вмiстом какао 7806,41

    1905000000 Хлiбобулочнi, кондитерськi вироби, з вмiстом або без вмiсту какао; вафельнi пластини, порожнi капсули, придатнi для використання у фармацевтицi, вафельнi облатки для запечатування, сушене тiсто з борошна та крохмалю у виглядi пластин 1970,09

    402000000 Молоко та вершки, згущенi або з доданням цукру чи iнших пiдсолоджувальних речовин 2934,41

    2402000000 Сигари, включаючи сигари з вiдрiзаними кiнцями, сигарили [тонкi сигари] та сигарети, цигарки, з тютюном або його замiнниками:- 1157,97

    3004000000 Лiкарськi засоби [лiки] (за винятком товарів, включених до товарних позицiй 3002, 3005 або 3006), що складаються із змiшаних або незмiшаних продуктiв для терапевтичного або профiлактичного застосування, у дозованому виглядi або розфасованi - 1797,91

    Імпорт

    Вартість, тис.дол.США -

    15874,10

    КОД ТОВАР Вартість, тис.дол.США

    802000000 Iншi горіхи, свiжi або сушенi, очищенi вiд шкаралупи або неочищенi, з шкіркою або без шкірки 1232,45

    2208000000 Спирт етиловий неденатурований, з концентрацією спирту менш як 80 об.%; спиртовi настоянки, лiкери та iншi спиртовi напої 2962,03

    9801000000 Товари для технічного забезпечення 4462,09.

  2. Рубен Ахвердян, пер. Карен Налбандян

    Это твой город

    Вечер бессонный, кто-то нас вспомнил,

    Он мне напомнил тех, что ушли,

    Это надежда, та, что, как прежде

    Светом забрежжит в тёмной ночи

    Тот, кто нас вспомнил, жизнь мне заполнил

    И со своею соединил,

    Мы опоздали, память обманет,

    Кто-то нас манит в тёмной ночи

    К нам иди, к нам иди, что ж ты стоишь?

    С глупой улыбкой у двери молчишь

    Это твой город, здесь ты, как дома,

    Дома, где ждут тебя в тёмной ночи,

    Где обожают, или ругают,

    Если вдруг вспомнят тех, что ушли

    К нам иди, к нам иди, что ж ты стоишь?

    С глупой улыбкой у двери молчишь

    Двор, где родился, жизни учился,

    Здесь тебя помнят, здесь ты не забыт

    Двор, где родился, жизни учился

    Здесь тебя помнят, здесь ты не забыт

    Вечер бессонный, кто-то нас вспомнил,

    Он мне напомнил тех, что ушли,

    Это надежда, та, что, как прежде

    Светом забрежжит в тёмной ночи

    2006

  3. Слышал лет десять назад на какой-то пьянке замечательную песню. Судя по всему - парафраз на Ахвердяновскую "Լավագույն տղերքը հեռանում են". Но парафраз очень талантливый и красивый.

    Поскольку народ выпил несколько больше, чем следовало, на следующий день никто не мог вспомнить, кто пел, и о чём вообще идёт речь.

    Запомнить удалось всего три строчки:

    Լավագույն տղերքը հեռանում են մեզանից,

    Դա երգի տողերը չեն ՝ պոկված Ռուբեն Հախվերդյանից

    Դա մի պարզ ճշմարտություն է ՝ բութերից գաղտնի պահած

    Так что если кто знает, чьё это, и как там дальше - буду ОЧЕНь признателен.

  4. Рубен Ахвердян, пер. Карен Налбандян

    Моё прошлое

    Я когда-то девчонку любил,

    За неё б и гитару разбил,

    Но она не любила меня.

    Вот и всё. Тэчэка.

    Написал я об этом письмо

    И отдал его ветру в окно,

    Чтоб унёс он письмо без следа,

    Чтоб забыть навсегда

    Только ветру плевать,

    Что хотел я сказать,

    Он письмо возвратил,

    Мне в лицо запустил

    Был хороший и преданный друг

    Стал сшибать он крутую деньгу,

    Заколдованный круг начертил

    И зажил в нём счастливо - один

    И у ветра опять попросил

    Имя друга забрать, унести,

    Чтоб забрал и унёс он с собой

    Этот случай нелепый такой

    Только ветру плевать,

    Что хотел я сказать

    Он мне прошлое дал,

    С ним идти приказал

    Жизнь решил утопить я в вине

    И вином всё, что было стереть,

    Но однажды, когда протрезвел,

    Встретил прошлого бледную тень

    И у ветра опять попросил

    Это прошлое прочь унести

    Пусть оставит в покое меня,

    Пусть уйдёт навсегда

    Только ветру плевать,

    Что хотел я сказать

    Он мне прошлое дал

    И нести приказал

    А потом, когда стал я взрослей

    И наверно, изрядно тупей

    И узнал, что всему есть цена

    Вот тогда я и стал забывать

    Стал назад я у ветра просить

    Память дней тех - хороших, плохих,

    Пусть из прошлого мне насвистит

    Позабытый мотив

    Ветер гнусно завыл

    И меня обложил

    Вместо прошлого взял -

    Кой-чего показал

    Наконец-то я понял тогда

    Что прошло - то ушло навсегда

    И оставило только взамен

    Серый, тусклый сегодняшний день

    А потом - как и все, так и я

    Встретил , ту что помочь мне смогла

    Позабыть и сегодняшний день

    И жить будущим наших детей

    Мы построили дом

    И зажили вдвоём

    В общем став рядовой

    И счастливой семьёй

    Наконец-то я понял тогда

    Жизнь прошла - и ушла навсегда

    И услышал, как ветер свистит

    Серой старости грустный мотив

    2006

  5. Рубен Ахвердян, пер. Карен Налбандян

    Призрак

    Не жди меня, не стучи ни в дверь, ни в окна

    Живу здесь я - или это призрак только

    Не дремлет глаз - что следит за мной и дома

    В который раз - это дом мой, или зона

    Ты мне ответь, ну хотя бы объясни мне

    Дом этот чей, в доме этом чья квартира?

    Был город, в нём - дом стоял, а дверь закрыта

    Там кто-то жил - очень может только призрак

    Весь день молчал, или что-то напевал он

    Никто не знал, никого не волновало

    Табличка, дверь, есть фамилия и имя

    И документ, что живёт в моей квартире

    Когда ко мне заглянут вдруг гости в форме

    Их в тишине встретит верный призрак только

    Поймут потом дорогие гости в форме

    Что в доме том...не живёт никто в том доме

    Звонить пойдут, сообщать своей конторе

    Что в доме том, не живёт никто в том доме.

    Им донесёт мой сосед, к властям лояльный

    Что он меня днями видел в стельку пьяным

    Что всех ругал, что погряз я в алкоголе

    Ушёл, пропал - так напишут в протоколе

    А если вдруг вы ко мне зайдёте тоже

    То он и вас пригласит зайти, быть может

    Не надо сцен, разве это так уж важно

    Кто там из нас...кто из нас ненастоящий?

  6. Իսկ հետադարձը - դա հեքիաթ է'

    Հանգիստ քնել, չվախենալ,

    Դա մեր կյանքի հատուկ հավատն է.

    Խաղաղ մի տուն, բարի ճամփան

    Դա բարձրագույն երջանկությունն է,

    Որին գրեթէ էլ չես սպասում,

    Երկինքը նույն, անձրևը նույնն է,

    ՈՒրիշ բան պետք չէ այս կյանքում

    Մենք բազմացնում ենք մեր մեղքերը,

    Մենք գրեթէ ետ էլ չենք դառնում,

    Բայց բոլորի սրտում հույսերն են

    Վերադառնալ մի օր մեր տուն:

    Это - не Ахвердян. Это Таисия Турскова в моём переводе на армянский. Но до чего же ложится в "ԽՈՍՔԵՐ" - и по смыслу, и по размеру (размер сохранён оригинальный)

  7. Году в 1995-ом я был на премьере этой песни в Армении. Это как раз тогда Тер-Петросян запретил дашнаков. И исполнение песни особых сомнений не вызывало - в каком смысле использовалось слово.

    Когда Ахвердян спел эти строки - зал встал.

  8. Ещё из старых переводов Ахвердяна

    Баллада о маках

    Расцвели в горах весною маки

    Кажется, пожар горит в горах

    Лучшие ребята в куртках хаки

    Уходили в горы навсегда

    А когда весна вернется в горы

    И невесты станут матерьми

    Вспомним имена парней, которым

    Никогда из маков не уйти

    Припев

    Это ваша кровь, парни со дворов

    Что залила красным снега вершин

    В горы вновь и вновь шли из городов

    Чтобы не достались они чужим

    Вы смогли всё то, что обещали

    Но цена за вашу клятву - жизнь

    А ведь уходя, как все мечтали

    Догулять, допеть и долюбить

    Пр.

    Там взрывались бомбы и снаряды

    И ребята, те что не пришли

    Заново историю писали

    Алым шрифтом собственной крови

    Пр.

    Ну а там, где вечное молчанье

    Там где нет ни партий, ни вождей

    Скажем мы: Да здравствуют дашнаки

    Боевой союз страны моей

    Пр.

    2004

  9. Ещё из старых переводов Ахвердяна

    Старый Друг

    Всё, что было с нами, ныне в прошлом

    Настают иные времена

    Где же ты теперь, мой друг хороший

    Что с тобою стало, старина?

    Старый друг, мой надёжный друг

    Что с тобою, где же ты?

    Старый друг, мой бесценный друг

    Я хочу тебя найти

    Старый друг, мой бесценный друг

    Да куда же ты исчез?

    Старый друг, мой бесценный друг

    Ты мне нужен позарез

    В прошлом времена-тоски печали

    Можете забыть нужду и страх

    Прежних всех вождей повыгоняли

    Новые вожди на их местах

    А у новых кайф и вдохновенье,

    Новым жрать пока не надоест

    Прежние в огромном удивленье

    Сколько можно сьесть в один присест

    Старый друг, мой бесценный друг

    А каким ты стал теперь

    Похудел ли, как все вокруг

    Или боком входишь в дверь?

    Старый друг, мой бесценный друг

    На каких сейчас постах?

    Старый друг, мой бесценный друг

    Не купили ли тебя?

    Этот мир всё тот же, друг усталый

    Очень нелегко его менять

    Прежних вроде всех повыгоняли

    Новые жиреют в их ролях

    И опять нас чем-то там пугают

    Строгие и мудрые вожди

    Мы же их подальше посылаем

    Смерть не раз мы видели вблизи

    Старый друг, мой бесценный друг

    Ты такой, каким и был?

    Что за люди теперь вокруг,

    С кем ты хлеб свой разделил?

    Время наступает нам на горло

    Бьёт ключом и всё по голове

    Пояса затягивайте гордо

    Мы живём в эпоху перемен

    Наши равнодушно-злые лицы

    Стали вроде масок без лица

    Мы должны с восторгом относиться

    К целям, что поставила судьба

    Старый друг, мой бесценный друг

    Где стоишь ты на постах?

    Старый друг, мой бесценный друг

    Не сожрали ли тебя ли тебя?

    2004

  10. Ещё из старых переводов Ахвердяна

    Exodus

    Мои друзья все исчезают

    И вот уже в который раз

    Вдруг пригласить нас забывают

    Зайти к себе в последний раз

    Уходят лучшие друзья

    Без расставаний, так тайком

    Как будто хлеб с чужих могил

    Они уносят со стыдом

    Мои друзья все исчезают

    Чтоб не вернуться никогда

    Их лица тихо пропадают

    Их забывают навсегда

    Их голоса еще со мною

    Еще звенят издалека

    Они зовут меня с собою

    На те дороги без конца

    Мои друзья все исчезают

    Как в небе - стая журавлей

    И время просто притупляет

    Боль оттого, что их здесь нет

    Боль оттого, что так случилось

    И повторится вновь и вновь

    О том, что Родина лишь снится

    Земли далекий островок.

    1999

  11. Переводы Ахвердяна

    Город музыкантов

    Благоверный, мадам, ваш храпит по ночам

    И шевелится шумно во сне

    Вы проснулись мадам, это вспомнилось вам,

    Как гуляли со мной при луне

    Вам приснились, мадам, вечер, парк и фонтан

    Где теперь только иней блестит

    Я ведь помню мадам, тонкой девушки стан

    В парке первой и чистой любви

    Вы проснулись в ночи, громко сердце стучит

    И давление скачет опять

    Вам его не спустить, ваша память болит

    И не надо лекарств принимать

    Вы закрылись со мной в парке нашей любви

    И никто не придёт нас спасти

    Вас закрыли со мной в парке нашей любви

    И никто не придёт...

    Может вспомнилась вам, та аллея, мадам

    Сад, где наша была карусель

    Карусель эта там, кружит голову нам

    Как и в тот очень давний апрель

  12. Переводы Ахвердяна

    Автобиография

    И моложе меня были деды

    Не простившись однажды ушли

    И всего в одну ночь постарели

    Лица бабушек гордых моих

    А потом, когда выстрел раздался

    Показалось, что снег почернел

    Это мальчик во сне разрыдался

    И качнулась его колыбель

    Покачнётся его колыбель

    Жизнь - без выхода тёмный туннель

    Жизнь - закрытая школа потерь

    Покачнёт...

    покачнёт...

    покачнётся его колыбель

    Это сон или нет, только деды

    Очень строго сказали "Держись,

    Надо, парень, чтоб сделать успел бы

    То, что мы не успели за жизнь"

    А за окнами век волкодава

    Нечисть новая душит людей

    Азиатские дикие нравы

    И такие же хари вождей

    Покачнётся опять колыбель

    Жизнь - как свалка нечистых страстей

    Жизнь - как праздник закрытых дверей

    Покачнёт...

    покачнёт...

    покачнётся опять колыбель

    Сколько раз нас друзья продавали

    Чтоб потом не прощаясь уйти,

    Жаль, что песни свои посвящали

    Как раз тем, кто забыл их почти

    Покачнётся опять колыбель

    Жизнь - без выхода тёмный туннель

    Жизнь - как праздник закрытых дверей

    Покачнёт...

    покачнёт...

    покачнётся опять колыбель


×
×
  • Создать...