Свеча за Сербию
Имя армянского поэта, переводчика, публициста, сербиста Бабкена Симоняна широко известно в Сербии. Этой стране, ее истории, литературе, культуре он посвятил большую часть своей жизни — ровно 30 лет. Он автор семи книг стихов, очерков, эссе, путевых заметок и около 700 публикаций, а также литературных переводов с сербского на армянский. С 1975 года он первым начал заниматься армяно-сербскими литературными и культурными связями, изучением армянской диаспоры Сербии.
Бабкен Симонян неоднократно участвовал в Белградских форумах писателей и переводчиков, международных ярмарках книг, фестивалях поэзии. Многие его стихи и эссе переводились на русский, сербский, эстонский, итальянский, венгерский, английский языки.
За большой вклад в развитие и укрепление армяно-сербских культурных связей, в 1993 году он награжден “Золотым значком” Культурно-просветительного союза Сербии. В 1994 году за книгу эссе и путевых заметок “Сквозь балканские пожары”, вышедшую на сербском языке, ему присуждена высокая литературная премия “Свети Сава”, носящая имя первого сербского архиепископа XIII века.
Бабкен Симонян член Союза писателей Армении и Союза писателей Сербии, а с 1995 года — официальный представитель Союза писателей Армении в Югославии (ныне Сербии и Черногории).
Переводы Бабкена Симоняна с сербского на армянский отличают высокое мастерство и точность. Это фрагменты из поэмы “Горный венец” великого поэта XIX века, владыки Черногории Петра Петровича Негоша, “Восхваление святого князя Лазаря” монахини и поэтессы XIV века Ефимии, сербские народные сказки и легенды, произведения современных сербских авторов и многое другое.
Бывший министр культуры Сербии Джоко Стоичич писал о нем: “Ни в Армении, ни в Сербии никто не обязывал Бабкена Симоняна заниматься армяно-сербскими литературными и культурными связями, с таким усердием и самоотдачей пропагандировать эти связи. Это никем не спонсируемая миссия, так как он сам под диктовку своего сердца решил открыть для себя Сербию и приблизить сербский народ к армянскому”.
Известный армянский поэт Геворк Эмин подтвердил этот отзыв: “У каждого поэта есть одна родина, и это делает его бессмертным и богатым в мире. Бабкен Симонян богат вдвойне, у него две родины — Армения и Сербия”.
Сам поэт выразил свои ощущения в примечательных строках:
Когда умру, сожгите плоть мою,
Развейте прах мой средь армянских гор
И лишь одну щепоть в другом краю –
Ее пусть сербский приютит простор.
Интервью поэта Бабкена Симоняна журналу “АНИВ”:
http://www.aniv.ru/view.php?numer=4&st=7&rub=11
Сербские зарисовки - Бабкен СИМОНЯН:
http://www.aniv.ru/view.php?numer=4&st=8-2&rub=11