Перейти к публикации

Таблица лидеров

  1. Artmonton

    Artmonton

    OpenArmenia Club


    • Баллы

      1

    • Публикаций

      1 310


Популярные публикации

Отображаются публикации с наибольшей репутацией на 06.10.2025 во всех областях

  1. ___ Для комфортного восприятия, позвольте, краткий исторический экскурс обусловленный из поднятых вопросов. Думаю всем очевидно, что отсутствие соседства, то есть отсутствия географической близости не отменяет обмена заимствованиями. Вместе с тем интересно, что армяне и татары не одно столетие жили бок о бок в одном регионе и был обмен лингвистический, культурный и даже генетический. 200 лет назад, до прихода русских в Ереван, с армянами, как основным этносом по численности в городе, почти 30% населения, порядка 6000 человек, жили и другие этнические группы. По сведениям современников, в том числе Абовяна, в городе с армянами соседствовали персы, таракяма, сеид татары, кызылбаши, карапапахи, мскллу, горные евреи, греки, татары христиане, грузины, курды. Среди прихожан церкви св. Николая на месте нынешнего памятника Шаумяну были и татары христиане, эти коренные жители Еревана, если можно так называть, жили в городе и в советские времена. В наши дни южнее от Мегри за Араксом в Иране есть несколько татарских селений, они так и называют себя, а язык не совсем взаимно-понятен с другими тюркоязычными народами Ирана. Также в Баку есть община татар, свидетельствующая, что они живут в Южном Кавказе уже несколько веков. Что касается слова "hекиат", сказка, которое присутствует почти во всех иранских языках и во многих арабских языках и диалектах, также в армянском и на некоторых тюркских языках, то на этих трех языковых семьях, семитском, индоевропейском и алтайском, проследить его предшествующий повсеместному распространению путь несколько труднее. Поэтому это слово скорее бродящее слово, թափառական բառ, есть такой термин Wanderwort (читайте об этом отдельно), хотя Малхасянц основываясь на Авгеряна считает, что "hikayet" относится к иранскому. ___ 1. В иранских языках "hikayet" в зависимости от региона, несет в себя моральную поучительную историю, рассказ или сказку, примерно как в армянском, այս պատմվածքը կամ այս հեքիաթը սովորեցնում է մեզ լինել արդար և ազնիվ։ 2. "Afsaneh" в иранском, когда рассказывают сказку, небылицу или легенду. От этого слова в армянском есть hавес, հավեսով քեֆ են անում. К слову qef и hal из арабского, քեֆ-հալտ ոնցա՞։ 3. "Dasty" в иранском, когда рассказывают какую-то историю. От этого слова в диалектах армянского есть "дасти", "драсти", в тифлисском диалекте "друст". Когда кто-то рассказывает какую-то историю, то собеседник спрашивает դաստի՞, то есть "правда?", а тифлизец спрашивает դրու՞ստ (правда?). ___ В арабских языках и диалектах hikayat xurafsiyah в зависимости от региона и от диалекта к диалекту несколько отличаются смысл слов и значения, точно так как в иранских языках. 1. "hikayat" сказка в некоторых арабских языках, как в иранских. 2. "Xurafa" тоже сказка в арабском, от этого слова леннаганцы говорят արի նստենք մի քիչ խորաթան էնենք. 3. "Mazxa" в арабском анекдот, от этого в диалектах армянского есть "мазало", էս ի՞նչ մազալո մարդա։ ___ В азербайджанском "nağl" - сказка (арабизм), от этого в диалектах армянского есть "nağըl", Սաքանը լավ նաղըլա անում (Сакан это диалектный вариант имени Саргис). ___ 1. Как в иранском и арабском, так и в турецком есть слово "hikaye", означает сказка. 2. "Masal" - тоже сказка в турецком (арабизм), от этого в диалектах армянского есть "maslahat", իրար հետ նստած մասլահաթ են անում (беседуют, обсуждают). ___ Как видим слово "հեքիաթ" присутствует в десятках языках разных языковых семей, а уникальный армянский язык со своими диалектами вобрал в себя все слова окружающих народов обозначающие "сказка", вместе с тем в армянском слово "heqiat" относительно новое, а исконно армянское слово обозначающее "сказка" это բանկ, банк, в грабаре բանկն. С приходом христианства в Армению были попытки искоренить все что противоречило церковному учению и христианской морали, а в этом длинном списке наряду со многими традициями и обычаями, танцами и радостными песнями гусанов, сопровождающие эти обычаи, которых церковь считала "там где радость - есть грех и порок", "смех от радости это непристойное обнажение плоти, щебет дыхания, натяжение щек и обнажение зубов", "смех также есть жестокость, которое из человека вынимает все доброе" (Г. Татеваци), был и исконное բանկ, банк, сказка (наверно догадываетесь причину), которое есть ложный рассказ, а "ложь причина и глава всем грехам" (Татеваци), "и поэтому говорить ложные рассказы невыгодно, как для слушателю, так и для говорящего, ибо выступает против истины" (Татеваци).
    1 балл
Таблица лидеров находится в часовом поясе Ереван/GMT+04:00

×
×
  • Создать...