Перейти к публикации
  • Обсуждение также на телеграм канале

    @OpenarmeniaChannel

Перевести с армянского на русский)


ILOVEARMYANEY

Рекомендованные сообщения

ՁԱԽՈՐԴ ՕՐԵՐ

Ձախորդ օրերը ձմռան նման կուգան ու կերթան,

Վհատելու չէ, վերջ կունենան, կուգան ու կերթան։

Դառն ցավերը մարդու վերա չեն մնա երկար,

Որպես հաճախորդ շարվե-շարան կուգան ու կերթան։

Փորձանք, հալածանք նեղություն ազգերի գլխից,

Ինչպես ճանապարհի կարավան կուգան ու կերթան,

Աշխարհը բուրաստան է հատուկ, մարդիկը ծաղիկ,

Որքան մանուշակ, վարդ, բալասան կուգան ու կերթան։

Ոչ ուժեղը թող պարծենա, ոչ տկարը տխրի,

Փոփոխակի անցքեր զանազան, կուգան ու կերթան,

Արևը առանց վախենալու ցայտում է լույսը,

Ամպերը դեպի աղոթարան կուգան ու կերթան։

Երկիրը ուսյալ զավակին է փայփայում մոր պես,

Անկիրթ ցեղերը թափառական, կուգան ու կերթան,

Աշխարհը հյուրանոց է, Ջիվան, մարդիկ հյուր են,

Այսպես է կանոնը բնական, կուգան ու կերթան։

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 697
  • Создано
  • Последний ответ

ՁԱԽՈՐԴ ՕՐԵՐ

Ձախորդ օրերը ձմռան նման կուգան ու կերթան,

Վհատելու չէ, վերջ կունենան, կուգան ու կերթան։

Դառն ցավերը մարդու վերա չեն մնա երկար,

Որպես հաճախորդ շարվե-շարան կուգան ու կերթան։

Փորձանք, հալածանք նեղություն ազգերի գլխից,

Ինչպես ճանապարհի կարավան կուգան ու կերթան,

Աշխարհը բուրաստան է հատուկ, մարդիկը ծաղիկ,

Որքան մանուշակ, վարդ, բալասան կուգան ու կերթան։

Ոչ ուժեղը թող պարծենա, ոչ տկարը տխրի,

Փոփոխակի անցքեր զանազան, կուգան ու կերթան,

Արևը առանց վախենալու ցայտում է լույսը,

Ամպերը դեպի աղոթարան կուգան ու կերթան։

Երկիրը ուսյալ զավակին է փայփայում մոր պես,

Անկիրթ ցեղերը թափառական, կուգան ու կերթան,

Աշխարհը հյուրանոց է, Ջիվան, մարդիկ հյուր են,

Այսպես է կանոնը բնական, կուգան ու կերթան։

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

… Придут — уйдут …

перевод Валерия Брюсова.

Как дни зимы, дни неудач недолго тут: придут — уйдут.

Всему есть свой конец, не плачь! Что бег минут: придут — уйдут…

Тоска потерь пусть мучит нас; но верь, что беды лишь на час:

Как сонм гостей, за рядом ряд, они снуют: придут — уйдут

Обман, гонение, борьба и притеснение племен,

Как караваны, что под звон в степи идут: придут — уйдут.

Мир — сад, и люди в нём — цветы! но много в нём увидишь ты

Фиалок, бальзаминов, роз, что день цветут: придут — уйдут.

Итак, ты, сильный, не гордись! итак, ты, слабый, не грусти!

События должны идти, творя свой суд: придут — уйдут.

Смотри: для солнца страха нет скрыть в тучах свой палящий свет,

И тучи, на восток спеша, плывут, бегут: придут — уйдут.

Земля ласкает, словно мать, учёного, добра, нежна;

Но диких бродят племена, они живут: придут — уйдут…

Весь мир — гостиница, Дживан! А люди — зыбкий караван!

И всё идет своей чредой: любовь и труд, — придут — уйдут

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ՁԱԽՈՐԴ ՕՐԵՐ

Ձախորդ օրերը ձմռան նման կուգան ու կերթան,

Վհատելու չէ, վերջ կունենան, կուգան ու կերթան։

Դառն ցավերը մարդու վերա չեն մնա երկար,

Որպես հաճախորդ շարվե-շարան կուգան ու կերթան։

Փորձանք, հալածանք նեղություն ազգերի գլխից,

Ինչպես ճանապարհի կարավան կուգան ու կերթան,

Աշխարհը բուրաստան է հատուկ, մարդիկը ծաղիկ,

Որքան մանուշակ, վարդ, բալասան կուգան ու կերթան։

Ոչ ուժեղը թող պարծենա, ոչ տկարը տխրի,

Փոփոխակի անցքեր զանազան, կուգան ու կերթան,

Արևը առանց վախենալու ցայտում է լույսը,

Ամպերը դեպի աղոթարան կուգան ու կերթան։

Երկիրը ուսյալ զավակին է փայփայում մոր պես,

Անկիրթ ցեղերը թափառական, կուգան ու կերթան,

Աշխարհը հյուրանոց է, Ջիվան, մարդիկ հյուր են,

Այսպես է կանոնը բնական, կուգան ու կերթան։

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ՁԱԽՈՐԴ ՕՐԵՐ

Ձախորդ օրերը ձմռան նման կուգան ու կերթան,

Վհատելու չէ, վերջ կունենան, կուգան ու կերթան։

Դառն ցավերը մարդու վերա չեն մնա երկար,

Որպես հաճախորդ շարվե-շարան կուգան ու կերթան։

Փորձանք, հալածանք նեղություն ազգերի գլխից,

Ինչպես ճանապարհի կարավան կուգան ու կերթան,

Աշխարհը բուրաստան է հատուկ, մարդիկը ծաղիկ,

Որքան մանուշակ, վարդ, բալասան կուգան ու կերթան։

Ոչ ուժեղը թող պարծենա, ոչ տկարը տխրի,

Փոփոխակի անցքեր զանազան, կուգան ու կերթան,

Արևը առանց վախենալու ցայտում է լույսը,

Ամպերը դեպի աղոթարան կուգան ու կերթան։

Երկիրը ուսյալ զավակին է փայփայում մոր պես,

Անկիրթ ցեղերը թափառական, կուգան ու կերթան,

Աշխարհը հյուրանոց է, Ջիվան, մարդիկ հյուր են,

Այսպես է կանոնը բնական, կուգան ու կերթան։

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Уважаемая Sagittari!Не хочется быть назойливой,но сразу не сообразила заодно попросить текст и перевод песни "Ов,сирун,сирун".Хорошо бы и транскрипцию по-русски,но,наверное сложно.Я её люблю давно,а вчера посмотрела фильм "Гнездо жаворонка" и поняла,что сделала упущение.Буду Вам очень признательна,если Вы найдёте возможным выполнить мою просьбу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Уважаемая Sagittari!Не хочется быть назойливой,но сразу не сообразила заодно попросить текст и перевод песни "Ов,сирун,сирун".Хорошо бы и транскрипцию по-русски,но,наверное сложно.Я её люблю давно,а вчера посмотрела фильм "Гнездо жаворонка" и поняла,что сделала упущение.Буду Вам очень признательна,если Вы найдёте возможным выполнить мою просьбу.

Кстати лучшее исполнение "Ов сирун сирун" - Лейла Шарипова (для меня, конечно). Давно ищу пластинку, но не могу найти.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Уважаемая Sagittari!Не хочется быть назойливой,но сразу не сообразила заодно попросить текст и перевод песни "Ов,сирун,сирун".Хорошо бы и транскрипцию по-русски,но,наверное сложно.Я её люблю давно,а вчера посмотрела фильм "Гнездо жаворонка" и поняла,что сделала упущение.Буду Вам очень признательна,если Вы найдёте возможным выполнить мою просьбу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Кстати лучшее исполнение "Ов сирун сирун" - Лейла Шарипова (для меня, конечно). Давно ищу пластинку, но не могу найти.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Уважаемая Нора, я поискала в сети, но к сожалению достойный стихотворный перевод пока не нашла. Выкладываю, как вы и хотели, слова песни с буквальным переводом на русский.

ов сирун сирун (о красивая, красивая)

инчу мотецар? (зачем ты подошла?)

сртис гахтникэ (тайну моего сердца)

инчу имацар? (зачем узнала?)

ми анмех сиров (невинной любовью)

ес кез сиреци (я тебя полюбил)

байц ду анирав (но ты безжалостно)

даваджанецир (предала )

ах ете теснем (ах, если увижу)

орериц ми ор (однажды )

ду ман эс галис (ты ходишь)

тхур у молор (грустная и одинокая)

энкер кдарнам (стану другом)

ес ко вштерин (я твоим печалям)

менак чем тохни (не оставлю одну)

им сирац ярин (свою любимую)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А я скачала её в исполнении Дерибяна.Мне понравилось.Эта ,ведь,мужская песня?Или "О,прекрасная!"-обобщение?А пластинок теперь,наверное ,не найти.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

… Придут — уйдут …

перевод Валерия Брюсова.

Как дни зимы, дни неудач недолго тут: придут — уйдут.

Всему есть свой конец, не плачь! Что бег минут: придут — уйдут…

Тоска потерь пусть мучит нас; но верь, что беды лишь на час:

Как сонм гостей, за рядом ряд, они снуют: придут — уйдут

Обман, гонение, борьба и притеснение племен,

Как караваны, что под звон в степи идут: придут — уйдут.

Мир — сад, и люди в нём — цветы! но много в нём увидишь ты

Фиалок, бальзаминов, роз, что день цветут: придут — уйдут.

Итак, ты, сильный, не гордись! итак, ты, слабый, не грусти!

События должны идти, творя свой суд: придут — уйдут.

Смотри: для солнца страха нет скрыть в тучах свой палящий свет,

И тучи, на восток спеша, плывут, бегут: придут — уйдут.

Земля ласкает, словно мать, учёного, добра, нежна;

Но диких бродят племена, они живут: придут — уйдут…

Весь мир — гостиница, Дживан! А люди — зыбкий караван!

И всё идет своей чредой: любовь и труд, — придут — уйдут

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Наверно многие заметили, что в популярных темах, одна из них "Межнациональные браки", дискуссии вокруг армянских традиций в значительной мере далеки от обсуждаемого предмета. Поэтому решил посвятить эту тему к вопросам связанные с армянами и Арменией с помощью вопросов и ответов. Правила - кто отвечает на вопрос или отгадает загадку первым, предлагает свой вопрос или загадку. Они могут быть простыми, сложными, занимательными, важно что были связаны с Арменией и армянами.
      С вашего позволения предлагаю первую загадку. Будьте внимательны, вопрос легкий, из армянских традиций, забитая в последние десятилетия, хотя кое где на юге востоке Армении сохранилась до сих пор.
      Когда режутся первые зубы у ребенка, - у армян это называется атамнаhатик, атам в переводе на русский зуб, а hатик - зерно, - то во время атамнаhатика родные устраивают праздник с угощениями, варят коркот из зерен пшеницы, перемешивают с кишмишом, фасолью, горохом, орехом, мелко колотым сахаром и посыпают этой смесью голову ребенка. Потом кладут перед ребенком предметы и загадывают. Вопрос: какие предметы кладут перед ребенком и что загадывают?    
      • 295 ответов
  • Сейчас в сети   1 пользователь, 0 анонимных, 1 гость (Полный список)

  • День рождения сегодня

  • Сейчас в сети

    1 гость
    Левон Казарян
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...