Перейти к публикации
  • Обсуждение также на телеграм канале

    @OpenarmeniaChannel

Помогите, пожалуйста, с переводом


nevmenandr

Рекомендованные сообщения

Мы пытаемся усилиями добровольцев провести своего рода акцию: перевести краткую статью о Тютчеве (около 1000 знаков) для максимально возможного числа иноязычных Википедий. Уже есть статьи на арабском, башкирском, белорусском, болгарском, нескольких других. Не хватает армянского. Возможно, вы согласитесь помочь в переводе этой и правда небольшой статьи. Текст чуть ниже.

Переводчики заносятся в почётный список.

Вот предполагаемый текст статьи:

Тютчев, Федор Иванович. 5 декабря 1803 - 27 июля 1873

Выдающийся русский поэт, дипломат. Жил в Мюнхене, Турине, был знаком с Гейне, Шеллингом. В литературной жизни не участвовал и литератором себя не называл. Сохранилось около 400 его стихотворений, строки которых очень часто цитируются в России. Ранние стихотворения создаются в русле поэтической традиции XVIII века. В 1830-х годах в его стихах очень сильны традиции европейского (особенно немецкого) романтизма. Это философская (медитативная) лирика, основные темы которой: размышления о мироздании, человеческой судьбе, природе. В 1840-е годы пишет несколько политических статей, посвященных проблеме взаимоотношения России и Западной цивилизации. В 1850-х годах Тютчев создает ряд пронзительных любовных стихотворений, в которых любовь осмысляется как трагедия. Эти стихи позднее объединены в так называемый «денисьевский цикл», то есть цикл стихотворений, посвященных любовнице поэта Е.А. Денисьевой. В 1860-1870-е годы в творчестве Тютчева преобладают политические стихотворения.

Самое знаменитое стихотворение: «Silentium!» - горький призыв к молчанию, сожаление о том, что один человек никогда не сможет до конца понять другого. Строка «Мысль изреченная есть ложь» - один из самых частоцитируемых афоризмов Тютчева, наряду с «Умом Россию не понять» и «Нам не дано предугадать, как слово наше отзовется».

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 14
  • Создано
  • Последний ответ

ПОпробоввал перевести-получилось топорно. Пусть переводят те кто разговаривает по армянски часще чем раз в месяц :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ПОпробоввал перевести-получилось топорно. Пусть переводят те кто разговаривает по армянски часще чем раз в месяц :(
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

простите не смог вам ответить в ЖЖ, здесь были проблемы с интернетом.

п.с. пишу это и с целью возвратить тему в активные... народ помогите человеку

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

может так оказаться, что перевода не будет вообще, если те, кто разговаривает по-армянски часто, не вдохновятся идеей.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я готова помочь с ПЕРЕВОДОМ, но я посмотрела фр. перевод и вижу, что там есть и кусок перевода русского текста, и самостоятельный кусок энциклопедической статьи, и это очень хорошо смотрится. Поэтому для переводчика в данном случае важно не только то, сколько раз в неделю говоришь по-армянски (увы! я не каждый день), но и как знаком с творчеством Тютчева (увы! я не очень, кроме часто цитируемых строк известных стихов). Например, есть ли перевод Тютчева на армянский язык?

Если есть заинтересованные люди, свяжитесь, помогу составить "рыбу".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Анекдот:

Армянскому радио задали вопрос:

-можно ли в Ереване посреди белого дня изнасиловать на улице девушку?

А.Р. подумало и ответило:

-нет, так как прохожие замучают советами...

P.S.

Ֆյոդոր Տյուտչև. Поставил языковую ссылку со статьи на русской вики. Че то не получилось с фоткой, на днях снова посмотрю. Дальнейшей удачи с акцией...

отредактировано:

меня уже успели исправить и написать фамилию с "Տ" вместо моего "Ծ", приведенная ссылка отредактирована. Фотку тоже исправили...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ֆյոդոր Տյուտչև. Поставил языковую ссылку со статьи на русской вики. Че то не получилось с фоткой, на днях снова посмотрю. Дальнейшей удачи с акцией...

отредактировано:

меня уже успели исправить и написать фамилию с "Տ" вместо моего "Ծ", приведенная ссылка отредактирована. Фотку тоже исправили...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я всё же не вполне Вас понял. Ведь "рыба" на русском языке уже есть.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Как здорово! Спасибо.

Скажите, как подписать пеервод тут: http://ruthenia.ru/tiutcheviana/workgroup/translators.html ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Да, и просьба: не мучьте себя и меня советами / технической помощью с тем, чтобы сейчас, немедленно, два счета исправить положение. Просто поверьте, что не могу выкладывать текст непосредственно сюда в читабельном виде.

PS. А если кто-нибудь сталкивался с проблемой перекодировки c word 95 на unicode, и уже решал такую задачу, была бы благодарна за тех. помощь. :blush:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

:angel: Не в порядке исправления, а предлагая более адекватный (на мой взгляд) способ транслитерации иностранных имен на армянском языке, я бы сделала Ֆյոդր :sharik:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Спасибо за ссылки, я посоветуюсь еще. Но я не уверена, что у меня на win95 именно ARMSCII. Ладно, оставим это. Так кому-нибудь выслать (куда?) перевод в pdf?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

подпишите "forum.openarmenia.com" пожалуйста... навратлиб я взялся за это дело еслиб не предыдущие сообщения в треде. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Наверно многие заметили, что в популярных темах, одна из них "Межнациональные браки", дискуссии вокруг армянских традиций в значительной мере далеки от обсуждаемого предмета. Поэтому решил посвятить эту тему к вопросам связанные с армянами и Арменией с помощью вопросов и ответов. Правила - кто отвечает на вопрос или отгадает загадку первым, предлагает свой вопрос или загадку. Они могут быть простыми, сложными, занимательными, важно что были связаны с Арменией и армянами.
      С вашего позволения предлагаю первую загадку. Будьте внимательны, вопрос легкий, из армянских традиций, забитая в последние десятилетия, хотя кое где на юге востоке Армении сохранилась до сих пор.
      Когда режутся первые зубы у ребенка, - у армян это называется атамнаhатик, атам в переводе на русский зуб, а hатик - зерно, - то во время атамнаhатика родные устраивают праздник с угощениями, варят коркот из зерен пшеницы, перемешивают с кишмишом, фасолью, горохом, орехом, мелко колотым сахаром и посыпают этой смесью голову ребенка. Потом кладут перед ребенком предметы и загадывают. Вопрос: какие предметы кладут перед ребенком и что загадывают?    
      • 295 ответов
  • Сейчас в сети   0 пользователей, 0 анонимных, 1 гость (Полный список)

    • Нет пользователей в сети в данный момент.
  • День рождения сегодня

  • Сейчас в сети

    1 гость

    Нет пользователей в сети в данный момент.

  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...