Перейти к публикации

Новости Культуры Армении


Рекомендованные сообщения

  • OpenArmenia Club

Armenian Dance in Nottingham

[November 21, 2005]

The light is off in the room. It is evening but not dark yet. Through the half-open door typical English old men in dark breeches can be seen bowling, with expectant smiles.

Inside the room the dancers have gathered. They all are English women.

Chrisandra puts the CD into the player. It is “Msho Aghchik” (“A girl from Mush”), performed by an American Armenian singer. The quality of both the CD and the performance is quite bad, but it does not matter. A warm wave of longing tightens my throat as I hear Armenian sounds in the small English town of Nottingham where the question “Armenia is the capital of which country?” is so common.

Chrisandra demonstrates the first steps and we begin to dance—dances which in Armenia I used to see so often on the TV screen would change the channel immediately, under the strong influence of Latin American culture.

The movements are very easy for me, which I cannot say about the rest of the dancers. The English students lose the rythm, stumble, laugh at their mistakes and carry on with mastering the movements of an Armenian dance.

“Very difficult,” a woman says breathing heavily, when we are having a little rest from the ceaseless rotations, claps, and curtseys. This woman travels here from a neighbouring city every week, just for the dance lesson.

“The tension is very great,” she goes on. “You have to pay ateention to for all your body's movements, even your fingers.”

Chrisandra plays a CD with a piece from the opera “Anush”. The dance is lively and brings smiles to everybody's face. As soon as the dance comes to an end, they all ask me to tell them the plot of the opera. Their enthusiasm for Armenian culture comes as a pleasant surprise; being interested in foreign cultures is not common to the English at all.

I tell the story of Anush. Everybody is struck by the tragedy of the story.

“But we were dancing so happily!” one of them exclaims.

Suddenly we noticed some black children gathered at the door and watching us attentively.

Chrisandra gave them a sign to join us, and now the English kids with black curls and shining eyes are dancing Armenian dance. Funny and moving at the same time.

At the end of the class Chrisandra turnes off the lights and puts a glass vessel with floating daisies and candles in the center of the dancing hall. A deep, mild mild soprano comes out of the recorder.

“The dance we are going to do now is dedicated to the memory of the Armenian Genocide,” says Chrisandra. “To the memory of the 1.5 million innocent people who were moved from their homeland and murdered by the Turks in 1915.”

Chrisandra is talking about the massacres. Her voice is solemn and sad. She seems to be an Armenian telling of her ancestors' sufferings. The dancers are standing in the circle and listening to her in silence.

“Nevertheless this is not only a dance of suffering,” Chrisandra concludes. “There is also triumph of life and victory in it. Victory of those Armenians who survived, victory of the eternally alive Armenian spirit.”

We made a circle, held each other's little fingers. Sixteen steps to the right, the hands portraying the symbol of eternity. We are spinning round slowly with candles in lace candle-holders in our hands.

At the end of the dance we blow out the candles and narrow the circle around the vessel. The circle symbolizes the digit 1, unity, which the English dance teacher regards as one of the most distinguishing qualities of the Armenian nation.

After the class Chrisandra collects the CDs. We talk about the path that led her to Armenian dance.

“I have loved dancing since childhood,” she says. “Every Christmas at school we had a dance competition and every year I won it. But we lived in the countryside and there was no opportunity to find dance classes.

“I was twenty when I moved to the city. I went to every dance class that I could find. One day I went to a class in circle dances from different countries. I loved them at once. I started to learn them.

“Time passed; I moved to Nottingham and began to teach myself.

“I first came across Armenian dances in the early 1990s when I danced with Laura Shannon, an American circle dance teacher, who taught Armenian dances as well. Then I met Tineke van Geel, a Dutch dance teacher who had visited Armenia throughout the 80s and 90s to learn Armenian dances. She had also recorded several CDs with Armenian musicians.

“In the mid-90s I met Shakeh, from whom I learnt much from about Armenian dances.

I particularly like the women's Armenian dances; I love the graceful arm movements and the music. I liked the dances because of their complexity and because they were so different from the dancing that I usually did, which tended to concentrate just on feet and not the rest of the body. Armenian dances involved the whole body, head, eyes, etc. Also there was something about the music and the dances that stirred a deep connection with me which is hard to describe. Even the words seemed dear to me although I did not understand their meaning.

“I discovered similar feelings in many people who attended my dancing classes.

“I was at a dance workshop with Shakeh in London where we learnt a dance that she told us was often danced at weddings. In the next room there was a lot of noise and people and somehow the two groups got mixed up during a tea break. The other group was a wedding group - an English woman marrying a Scottish man. So all the men were wearing Scottish kilts. We invited them into the dance workshop and the bride and groom stood in the centre whilst the dance group and the wedding guests danced the Armenian dance around them.”

Chrisandra told me that her dream of visiting Armenia would finally come true this spring.

“I am going to learn new dances, get CDs and even the Armenian taraz if possible. Also to see with my own eyes many things I have just read about.

“A s a result of learning the dances I began to become interested in Armenia and finding out more about it as a country. I found out about the Diaspora and the Turkish massacre. Some people translated the Armenian songs for me. One of the aspects of some songs which I strongly identify with is the longing for homeland and the importance of the land of your heritage and where you come from. I can understand that from my own experience of being brought up on the land and in close contact with the earth.

“I find the history of Armenia very poignant. Some of the dances, like Gorani, seem to express the trauma of Armenians. I admire the strength of this nation that had to pass through so many troubles but survived. ”

источник (на арм.) - http://www.hetq.am/arm/culture/0511-dance.html

Изменено пользователем M.Vahe (история изменений)
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

Մաշտոցը հայոց այբուբենն արտանկարել է Հայկական լեռնաշխարհի ժայռապատկերների՞ց

Ճարտարապետ Սուրեն Պետրոսյանը (1921-2000) իր կյանքի շուրջ 40 տարվա ազատ ժամերը նվիրել է այսօրվա Հայաստանի Հանրապետության տարածքում գտնվող ժայռապատկերների հայտնաբերմանն ու դրանք թղթի վրա արտագրելուն: Այս տքնաջան աշխատանքի արդյունքում նրա արխիվում կուտակվել են հազարավոր ժայռապատկերներ, որոնց միայն չնչին մասն է ներկայացվել հանրությանը՝ բազմաթիվ հոդվածների շնորհիվ: Նրա կյանքի վերջին տարիների երազանքն է եղել իր հավաքած ժայռապատկերների ներկայացումը մեկ հատորով: Սակայն ֆինանսներ չկային: Իմանալով նման պատրաստի աշխատանքի գոյության մասին, լոսանջելեսաբնակ Գեւորգ Թաշչյանը ցանկացել է հովանավորել տպագրությունը: Նրա ֆինանսական միջոցների եւ Սուրեն Պետրոսյանի դուստր Շողիկի տրամադրած նյութերի մեկտեղումով այս տարվա գարնանը լույս տեսավ «Հայկական ժայռապատկերներ» վերնագրով մեծարժեք հատորը «Եգեա» հրատարակչությունից: Համահրատարակիչներն են «Հայ դատ» հասարակական-քաղաքական եւ «Անահիտ» հասարակական կազմակերպությունները, խմբագիրն է Ռաֆիկ Բարոյանը:

Ա-4 չափի 264 էջ ծավալով հատորը բացվում է խմբագրի «Առաջաբանով», որը գրքի բովանդակության ծանոթագրության (անոտացիա) նման եռալեզու է՝ հայերեն, անգլերեն եւ ռուսերեն: Հաջորդում են Սուրեն Պետրոսյանի ուսումնասիրությունների արդյունքում ծնված գիտական դիտարկումներն ու եզրակացությունները, որոնք տեղ են գտել «Քարը քարի համառություն ունի», «Հնագույն աստղագիտություն», «Հնագույն դիցաբանություն», «Պատկերագրեր, գաղափարագրեր, նշանագրեր», «Գնանք դեպի մեր արմատները» եւ «Հայկական սվաստիկա» վերնագրերով հոդվածներում (էջ 6-30): Հատորի մնացյալ էջերում վերարտադրվել են 678 ժայռապատկերային խմբեր՝ գերազանց տպագրությամբ:

Հեղինակի որակումով՝ «Հայկական հնագույն հանրագիտարանի» իր հայտնաբերած նյութերի ուսումնասիրությունը նրան հանգեցրել է հետեւյալ եզրակացությունների.

- Հայ մարդն արտերկրյա էակների մասին իմացել է առնվազն 5-6 հազար տարի առաջ եւ հյուրընկալել նրանց իրենց տիեզերանավերով հանդերձ: Նա չի կասկածում, որ «այլմոլորակայինների այցելություններ եղել են» (էջ 19):

- Պատմության կեղծարարները եւ հայոց նախաքրիստոնեական մշակույթը ոչնչացնողները «չեն կռահել, թե ինչպիսի հսկայական պատմական անառարկելի տվյալներ են թաքցնում իրենց մեջ Հայաստանի ժայռապատկերները (պետրոգլիֆները)» (էջ 8):

- Ժայռապատկերներն արտացոլում են հայոց նախնիների կենսագործունեության բոլոր կողմերը (էջ 13):

- Տիեզերագիտության «կերպարային, բանահյուսական եւ դիցաբանական արտահայտությունները հաստատում են, որ նախքան տիեզերքի հետ «շփվելը», մեր նախնիներն արդեն ունեին բավականին վառ եւ գունեղ արտահայտությամբ առասպելաբանություն» (էջ 10), որն իր արտացոլումն է գտել ժայռապատկերներում (վիշապաքաղ Վահագն, Հայկ Նահապետ եւ այլ դյուցազուններ): Այդ առասպելներից շատերն ունեն իրենց «պատմական ճշմարտությունը հաստատող հիմք» (էջ 12):

- Ժայռապատկերներում հանդիպող նշանագրերը եւ գաղափարագրերն ուղղակիորեն կրկնում են հայկական եւ հունական տառերը (էջ 11, 22-23): «Մաշտոցի հանճարն օգտվեց ժայռապատկերների նշանագրերից, որոնք նրա համար որպես նախատիպ եւ հիմք հանդիսացան հայկական այբբենական գրերն ստեղծելիս» (էջ 28): Ամենատարածված նշանագրերից է հայոց այբուբենի առաջին տառը՝ Ա-ը:

- Հեղինակը վստահ է, «որ բացառելով Հայաստանի պետրոգլիֆների գոյությունը՝ բացառվում է նաեւ աշխարհի ժայռապատկերների որեւէ լուրջ ուսումնասիրություն, թեկուզ այն իմաստով, որ մեր պետրոգլիֆներն են ի սկզբանե տարածվել հին աշխարհի ծագերով մեկ» (էջ 14): Նա համոզված է, որ Հայկական լեռնաշխարհն է եղել հնդեվրոպական (արիական) ժողովուրդների նախահայրենիքը, իսկ հայերն այդ լեռնաշխարհի բնիկներն են անհիշելի ժամանակներից: «Այդ են հաստատում հնդեվրոպական տեսությունը, հայերի մարդաբանական տվյալները, նրանց հնագույն դիցաբանությունը եւ հնագիտական, պատմական ու մշակութային այլ անհերքելի նյութերը» (էջ 15):

- Գեղամա եւ Վարդենիսի լեռներում հայտնաբերված նյութերն ապացուցում են անգլիացի աստղագետ Օլքոտի վարկածը, թե «հնում աստղային համակարգությունների կազմողները եւ նրանց դիցաբանական անվանումներով կարգողներն ապրել են Արարատ լեռան եւ Եփրատ գետի միջեւ ընկած տարածություններում» (էջ 16): Աստղագիտությունը, «փաստորեն սկիզբ է դրել հայկական քաղաքակրթությանը» (էջ 17):

- Եգիպտական եւ հայկական ժայռապատկերներում երեւացող նշանագրերը, «տարբերությունների հետ միասին», որոշակի նմանություններ ունեն (էջ 22):

- «Հայաստանյան ժայռապատկերների գերակշռող մասը կազմում են պատկերագրերը (էջ 22), իսկ վերջիններիս մեջ՝ սվաստիկան՝ կեռ խաչը, որն «ունի ամենաբազմազան տարբերակներ» (էջ 24): Արեւի, հավերժության, կյանքի, սիրո, մահվան, հավերժ պայծառության, այս խորհրդանիշն «ամենայն տարածումն է ստացել առաջին հերթին իր բնօրրանում՝ Հայաստանում (էջ 29):

- «Հայաստանի առաջին եւ ամենատեւական ոսկեդարը եղել են մ.թ.ա. IV-II հազարամյակները» (էջ 27):

Սուրեն Պետրոսյանի զգայացունց հայտնագործումների մեջ հատկապես հետաքրքրական են երեքը: Նա Գեղամա լեռներում հայտնաբերել է փղի պատկերով ժայռապատկեր եւ հավանական է համարում, որ այդ կենդանին վաղ ժամանակներում Հայաստանի կենդանական տեսակներից մեկն է եղել (էջ 19): «Շիրակացուց, Գալիլեյից եւ Կոպեռնիկոսից հազարամյակներ առաջ մեր մոլորակը պատկերվել է գնդաձեւ»՝ հայաստանյան մի ժայռապատկերում: Ս. Պետրոսյանը մեծ խորհուրդ է տեսնում «այն բանում, որ արիացիների սվաստիկան ամփոփվեց քրիստոնեական խաչի մեջ» (էջ 29), եւ հայտնում, որ վիշապի դեմ մարտնչող արեւածին Վահագնի ժայռապատկերին շատ մոտ հայտնաբերել է մի ժայռապատկեր, «որտեղ Տիրամայրն իր նրբին ձեռքերին պահում է բարուրված մանկիկին: Բարուրի վրայի խաչը դա արեւն է, որից սերվել է մանկիկը՝ Վահագնը: Մանուկ Վահագնի դիմաց պատկերված է արեւի առաջին խորհրդանիշը՝ մեծ խաչը, որպես ապացույց Վահագնի Աարեւածին, այսինքն՝ աստվածածին լինելու» (էջ 21): Հեղինակի կարծիքով, «ժայռապատկերների դերն առանձնակի է հայոց պատմության ճշմարիտ շարադրման համար» (էջ 13): Դրանց վրա հենվելով՝ Ս. Պետրոսյանը «ահավոր կեղծիք» է հայտարարում Երվանդունիներից առաջ հայկական պետության չգոյության քարոզը, որը, «ի զարմանս եւ ի վրդովմունս կատարել եւ մասամբ էլ կատարվում է մեր վայ «մտավորականների» կողմից» (էջ 26), մինչ օտարներն են ընդունում հակառակը: Նման վարքագիծը հեղինակը համարում է «ստրկամտության հետեւանք» (էջ 27):

- Հեղինակը նշում է եւս մեկ հայկական պատմաքանդության երեույթ՝ պատմական հուշարձանների բառացիորեն փչացումը: Շատ հնագիտական վայրեր պաշտպանության եւ հաշվառման չեն առնված, որի պատճառով «ձեռներեց ու գործունյա մարդիկ» դրանք քարուքանդ են անում: Հեղինակն այս առթիվ նշում է Սելիմի լեռնանցքում իր հայտնաբերած լուսնի քարեղեն քարտեզի քանդման օրինակը (էջ 9): Մեր կողմից հավելենք, որ 2004 թ. նման թուրքավայել փաստի ականատեսը եղանք Արագածոտնի մարզի Կաքավաձոր գյուղի տարածքում, որի մասին ահազանգեց Հասմիկ Գուլակյանը «Գոլոս Արմենիի» թերթում...

Հեղինակը հույս է հայտնում, որ հայ երիտասարդ գիտնականները մի օր կբացահայտեն «հայոց աշխարհի մեծագույն գանձերից մեկի»՝ հազարավոր ժայռապատկերների գաղտնիքները (էջ 18): Նա համոզված է, որ դրանց վրա «մի գեղեցիկ օր իր ուշադրությունը կսեւեռի քաղաքակիրթ աշխարհը» (էջ 12): Մինչ կգա այդ օրը, նա ՀՀ պետական ու գիտական մարմիններին առաջարկում է ստեղծել քարադարան կամ քարարվեստի թանգարան, որը կընդգրկի ոչ միայն ժայռապատկերները, այլեւ «ընդհանրապես հայկական քարարվեստի հնարավոր բոլոր բաժինները» (էջ 28):

Սուրեն Պետրոսյանի «Հայկական ժայռապատկերներ» մեծարժեք աշխատությունն ընթերցվում է չափազանց մեծ հետաքրքրությամբ: Չէ՞ որ այն վերաբերում է մեր պատմության ամենահնագույն ժամանակներին, երբ Քրիստոսից շատ առաջ «հայերիս մոտ որպես գլխավոր աստծո՝ արեւի խորհրդանիշ ընդունված էր խաչը» (էջ 28):

источник- http://www.azg.am/?lang=AR&num=2005122310

Изменено пользователем M.Vahe (история изменений)
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

ЗАЩИЩАЮТСЯ "ПРАВА" МЕСРОПА МАШТОЦА

“Письменность народов Закавказья, как и переводческое дело, создал М. Маштоц”,- заявил русский ученый Сергей Муравьев во ходе одной из международных научных конференции.

По его словам, об албанских иероглифах интересные факты были обнаружены на острове Св. Екатерины, благодаря которым стало возможным восстановление “авторских прав” М.Маштоца.

Об этом рассказал директор Матенадарана Сен Аревшатян на открытии выставки, посвященной 1600-летию создания армянской письменности, которая была организована в Национальной библиотеке.

Сен Аревшатян подарил Национальной библиотеке фотомаксимилие “Эчмиадзинского Евангелия”, в оригинальных записях которого отмечается 989-ый год создания. Во всем мире есть 250 экземпляров Евангелия и все они нумерованы . В Армении находятся 8 экземпляров, остальные - в австрийском городе Грац. Ценность Евангелия заключается в том, что оно полностью иллюстрировано миниатюрами и имеет обложку из слоновой кости. Сен Аревшатян сказал, что один экземпляр Евангелия Матенадаран подарил Александрийской библиотеке.

Выставка была организована по инициативе Национальной библиотеки, Союза писателей, Союза национальных издателей. Были представлены оригиналы более ценных книг, которые издавались в Армении с 1512 г. до наших дней , в том числе и первая “Географическая карта”, журнал “Вестник”.

Кстати 2006 г. объявлен “Годом Армении”, в рамках которого в Лувре откроется выставка, посвященная созданию армянской письменности.

источник - http://home.a1plus.am/rus/?go=issue&id=34872

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 месяца спустя...
  • OpenArmenia Club

«ՊՈԵՏԻ ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ» ՖԻԼՄԻ ՀԱՋՈՂՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԻ ՍԿԻԶԲԸ

Հունվարի 25-ից փետրվարի 5-ը տեղի ունեցավ ռեժիսոր Հարություն Խաչատրյանի «Պոետի վերադարձը» ֆիլմի համաշխարհային պրեմիերան: Այս օրերին ֆիլմը ցուցադրվեց Ռոտերդամի միջազգային կինոփառատոնում, Թեհրանում եւ Գյոթեբորգում: Հայ կինոգետների գնահատմամբ, ֆիլմի հանդեպ աննախադեպ հետաքրքրություն ցուցաբերեցին միջազգային հանրությունը, մեծ կինոգետները:

Կինոգետ Սուսաննա Հարությունյանի խոսքերով, միաժամանակ երեք փառատոնում պրեմիերա ունենալը «երեւույթ է ոչ միայն Հայաստանի, այլեւ համաշխարհային կինոյի համար»: Ցուցադրությունների ժամանակ հեղինակը համեմատվել է հայ անվանի ռեժիսորներ Փելեշյանի, Փարաջանովի հետ: «Պոետի վերադարձը» 20-ից ավելի փառատոների մասնակցության, իսկ Հարություն Խաչատրյանը բազմաթիվ դասախոսությունների ու հանդիպումների հրավեր է ստացել:

Հուլիսին ֆիլմը կցուցադրվի Կառլովի Վարիի փառատոնի մրցութային ծրագրում: Նախատեսված են ցուցադրություններ նաեւ Հարավային Կորեայի, Արգենտինայի, Լատվիայի, Թուրքիայի տարբեր փառատոներում:

источник -

http://www.azg.am/?lang=AR&num=2006022524

Изменено пользователем M.Vahe (история изменений)
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

Нам подарили вершину

Имя Сергея Кайфаджяна прозвучало на всю Армению летом 2000 года, когда он в составе международной экспедиции поднялся на Арарат и развернул там армянский флаг. Об этом восхождении был снят документальный фильм под названием «5165», турецкое правительство запретило ему въезд в страну, армянское телевидение пригласило его на пару утренних программ, и на этом забыли. Но этот невысокий худой парень, живущий на Украине, сделал Армении новый и удивительный подарок.

22 августа прошлого года он поднялся на прежде непокоренную вершину на Памире и, по праву первопроходца, назвал ее пик Армения. Высота горы составляет 5495 метров – вы видите ее на фотографиях, так же как наш флаг и герб, которые Сергей поднял и установил на пике. Он еще не оформил документов о присвоении названия горе, на это нужно время и, конечно, деньги. Сергею хотелось успеть к 90-летию Геноцида армян, для него восхождение стало символом жизни и преодоления, посвящением памяти погибших и воззванием к чести живых.

Восхождение было очень тяжелым. Первые две попытки сорвались. После двух недель штурма, 20 августа, Сергей с таджиком-напарником, Анатолием Шариповым, вновь вышли из базового лагеря. Измотанные, с начинающимся обморожением пальцев, они карабкались по отвесному ледяному склону. После 12-часового подъема напарник Сергея отказался идти дальше и предложил остановиться за 200 метров до вершины. Сергею пришлось собрать всю свою волю и практически тащить за собой своего спутника. Эти 200 метров они преодолевали два часа. 22 августа, около 16 часов, Сергей развернул трехцветное знамя Армении на вершине, на высоте пяти с половиной километров.

В своем письме он так рассказал мне об этом: «Я раскрыл флаг веры Христианской над вершиной, имя которой должно стать нам дорого, как и имя легендарного Арарата. Потом стал выдалбливать в скале отверстия для закрепления диска с национальным гербом Армении. Через полтора часа все было готово: диск из нержавеющей стали диаметром 35 сантиметров и весом в 4 килограмма, с надписью «Пик Армения » на русском и английском языках, а также имена восходителей, месяц и год восхождения. Еще я поднял флаг корпорации «Индустриальный Союз Донбасса», директор которой, Олег Артушевич Мкртчан, единственный из моих соотечественников отозвался и решил помочь рождению вершины с названием «Пик Армения», до сих пор не существовавшей на карте...

Для меня это было долгом армянина, глубоко любящего свою Родину, долгом перед народом, не имевшим горы с названием своей страны, в то время как вокруг есть вершины Россия, Грузия, Москва, Киев...Это было долгом перед моим отцом, научившим меня любить Армению, долгом перед всеми моими соотечественниками, возрадовавшимися армянскому флагу, поднятому мной на вершине Арарата в 2000-м году...»

Вот так. Теперь у нас с вами есть своя вершина, пик Армения. Поздравим друг друга. Многие ли из нас окажутся достойными этого подарка, этой вершины?

источник - http://www.noev-kovcheg.ru/article.asp?n=96&a=43 (есть там и другие фотки)

Изменено пользователем M.Vahe (история изменений)
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

15 путешествий к Арарату

Поводом для встречи любителей литературы в актовом зале Латвийской академической библиотеки стал выход в свет очередной, десятой книги издателя и журналиста Александра Героняна «Причал для ковчега, или 15 путешествий к Арарату» (редактор - председатель Русского культурного центра «Улей» писатель Сергей Журавлев).

Прежде Геронян уже был известен как составитель превосходных антологий «Венок стране Наири» (поэты об Армении), «Самая теплая страна» (20 лучших армянских рассказов ХХ века), «Лондонский «Англо-арминиэн клаб» (поэзия и проза писателей армянского зарубежья)... Последний из этих сборников был упомянут в февральском номере журнала «Дружба народов» за 2005 год. Большим успехом пользовалась также вышедшая под его редакцией «Краткая иллюстрированная история Армении», поводом для издания которой послужило крупнейшее событие в жизни всего армянского народа – 1700-летие принятия христианства. Все эти книги стали раритетами.

Александр Геронян всеми силами способствует популяризации армянской культуры в Латвии, редактируя газету «Арарат» на русском языке. С его деятельностью знакомы и латышские читатели – именно Геронян впервые издал латышско-армянский разговорник и сборник произведений латышских писателей и поэтов об Армении...

Презентацию новой книги освятил настоятель Армянской церкви Святого Григория Просветителя отец Хосров. С удовольствием гости вечера послушали выступление известного рижского барда Александра Бекназарова.

Потом Александр Геронян познакомил читателей с отрывками из «Арменианы». В этот сборник вошли посвященные Армении строки пятнадцати прекрасных русских поэтов и прозаиков – от Пушкина и Мандельштама до Битова и Карабчиевского. Геронян рассказал об их поездках в этот древний край, о встречах с библейским Араратом.

Первые экземпляры книги были вручены директору Латвийской академической библиотеки Венте Коцере, художнику Варужу Карапетяну, чья картина «Армянский мотив» украсила обложку книги, а также спонсорам издания, большим армянским патриотам, рижским предпринимателям Эдуарду Асатуряну, Еноку Косяну, Владимиру Начерьяну, Сергею Мартиросову, Агвану Мхитаряну и Вачагану Погосяну. Книгу «Причал для ковчега, или 15 путешествий к Арарату» получили все гости вечера. Она разойдется по всем рижским библиотекам, поступит в книжные магазины крупных городов страны. Получат ее, как всегда, и на исторической родине автора – в далекой Армении.

источник - http://www.noev-kovcheg.ru/article.asp?n=96&a=24

Изменено пользователем M.Vahe (история изменений)
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

. с прискорбием сообщаю, что недавно в Городе “турками” разрушен ещё один чудом сохранившийся до нашествия варваров на Город дом,“Дом офицеров” на Налбандяна.. . если мы сами уничтожаем своё, то как можем винить в этом-же турок ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

Բանտախցից՝ վաճառասրահ. բանտային արվեստը հետաքրքրություն է առաջացնում Երևանի Վերնիսաժում

Երևանի Վերնիսաժի տարածքում, որը հայկական հուշանվերների ամենամեծ բացօթյա շուկան է, հայտնվել է նոր բնակիչ:

Բանտային արվեստ հանուն ազատության

«Բանտային արվեստ» խանութ-սրահը` Խանջյան փողոցի հարևանությամբ, արդեն մեկ շաբաթ իր դռներն է բացել հաճախորդների առջև և ճակատին փակցված մեծ տառերով մագնիսի պես ձգում է հետաքրքրասեր անցորդներին:

Գիպսե խաչքարեր, տուֆի փոշուց պատրաստված եկեղեցիների մանրակերտներ, ստվարաթղթե նավեր, փայտե փորագիր նարդիներ, մոմակալներ, զարդատուփեր, ծխամորճներ, թզբեհներ, պայուսակներ, հողաթափեր և այլ իրեր` պատրաստված այն հումքից, ինչ կալանավորները կարողացել են հայթայթել կալանավայրերում:

Այս փոքրիկ խանութն արտաքուստ նման է ապակեպատ երկաթյա բանտախցի, որտեղ, ի տարբերություն քաղաքի տասնյակ այլ պատկերասրահների, գնորդը, բացի աշխատանքի հեղինակի անունից, կարող է իմանալ նաև, թե որ կալանավայրում է բանտարկյալը կրում իր պատիժը:

«Բանտային արվեստը» բացել է «Աջակցություն դատապարտյալներին» հիմնադրամը, որը գործում է 2002 թվականից` Հայաստանի կառավարության որոշմամբ: Հիմնադրամի նպատակը, որի հոգաբարձուների խորհրդի նախագահը Հայաստանի արդարադատության նախարար Դավիթ Հարությունյանն է, Հայաստանի դատապարտյալների զբաղվածության ապահովումն է:

Կալանավորներն աշխատում են հիմնադրամի քարի, կարի, փայտի արտադրամասերում, ինչպես նաև գյուղատնտեսությունում, իսկ ստացված շահույթը, ըստ հիմնադրամի գլխավոր տնօրեն Գագիկ Մադոյանի, ամբողջությամբ փոխանցվում է կալանավայրեր` կալանավորների պահանջները հոգալու համար:

Միայն անցյալ տարի հիմնադրամը, ըստ Մադոյանի, ունեցել է 150 մլն դրամի (մոտ 337000 $) շրջանառություն:

«Այս խանութի ստեղծմանը ձեռնամուխ եղանք 2002 թվականին,- ասում է Մադոյանը: - Սակայն քաղաքապետարանից տարածքի թույլտվություն կարողացանք ստանալ միայն այս տարի: Ձեռքի շնորհք ունեցող կալանավորների հետ կնքելու ենք աշխատանքային պայմանագիր և ստացված շահույթը փոխանցելու ենք յուրաքանչյուրի բանկային հաշվին: Այդ գումարներն արդեն իրենց ցանկությամբ կալանավորները կծախսեն կամ իրենց կարիքները հոգալու համար, կամ կուղարկեն իրենց ընտանիքներին»,- ասում է Մադոյանը:

Սրահը բացելու համար պահանջվել է 3 մլն 150 հազար դրամ (մոտ 7000$):

«Սրահն անվանել ենք ըստ ներկայացված նմուշների,- ասում է Մադոյանը: - Մենք այստեղ բիզնեսով չենք զբաղվում: Միակ նպատակը կալանավայրերում զբաղվածություն ապահովելն է: Նման ձևով ուզում ենք ոգևորել և շահագրգռել դատապարտյալներին, որ նրանք ստեղծագործեն և կատարելագործեն իրենց վարպետությունը»:

Ըստ սրահի վաճառողուհի Մարինե Ղահրամանյանի՝ խանութից առայժմ մեծ գնումներ չեն կատարել, սակայն այցելուները շատ են: «Շատ են գալիս նաև Վերնիսաժի սեղանիկների վաճառողները` ուսումնասիրելու այստեղի աշխատանքները և համեմատելու դրանց գները: Շատ դեպքերում ասում են, որ մեզ մոտ նույն աշխատանքն ավելի էժան է, քան իրենց մոտ»:

Արվեստ առանց սահմանների՝ գոնե այս երևանյան խանութում

Այս գործերը վաճառվում են 500-ից (1 դոլարանոց գիպսե փոքր խաչքար) մինչև 55000 դրամով (120 դոլարանոց փորագիր նարդի), չնայած գինը սակարկելի է: Ըստ վաճառողուհու՝ այս դեպքում կարևոր է, որ գնորդը, իրոք, հասկանա նման աշխատանքների արժեքը:

Ըստ Մադոյանի՝ աշխատանքները գնահատում են հեղինակները, իսկ խանութը հավելում է միայն տասը տոկոս:

Այժմ ներկայացված են 41 տղամարդ և կին դատապարտյալների տարբեր գործեր` 11 քրեակատարողական հիմնարկներից: Մադոյանը հավաստիացնում է, որ ծրագրին մասնակցել ցանկացողների թիվն օրեցօր ավելանում է:

«Առայժմ ներկայացված են միայն այն նմուշները, որոնք հիմնադրամի աշխատողները կարողացել են հավաքել կալանավայրերից: Սակայն աշխատանքների հեղինակներին խնդրել ենք ներկայացնել այն պահանջվող հումքը, որը մենք կմատակարարենք, ինչպես նաև կստեղծենք համապատասխան արհեստանոց, որպեսզի ավելի հարմար պայմաններում աշխատեն»:

Երևանի «Էրեբունի» քրեակատարողական հիմնարկում արդեն վերանորոգվում է մի սենյակ, որը կծառայի կալանավորներին իբրև արհեստանոց:

«Ոմանք շատ լավ գործեր ունեն, սակայն շուտով մի մասնագետ կվարձենք, որը կայցելի կալանավայրեր և պրոֆեսիոնալ խորհուրդներ կտա` առավել որակյալ աշխատանքներ ստեղծելու համար»,- ասում է հիմնադրամի գլխավոր տնօրենը:

http://www.armenianow.com/?lng=arm

Изменено пользователем M.Vahe (история изменений)
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 месяца спустя...

В свете изменений политической ситуации в стране, портфель министра культуры и по делам молодежи Армении передан Объединенной Трудовой партии.

Напомним, что согласно подписанному после парламентских выборов 2003 года между президентом, Республиканской партией, АРФД и партией "Оринац Еркир" Меморандуму, портфель министра культуры и по делам молодежи отходил партии"Оринац Еркир”. До последнего времени должность министра занимал беспартийный Геворк Геворкян, занявший этот пост после скандального инцидента с участием бывшего министра культуры, члена "ОЕ" Овика Овеяна.

Президент Армении Роберт Кочарян 22 мая подписал указ об освобождении Геворга Геворкяна от должности министра культуры и по делам молодежи. Другим указом президента, министром культуры и по делам молодежи назначена Асмик Погосян.

Справка: Асмик Погосян родилась в 1960 г. в Ереване. В 1977 г. закончила среднюю школу им. Пушкина. В 1974 г. с золотой медалью окончила музыкальную школу им. Саят-Новы. В 1977-1982 гг. училась на биологическом факультете ЕГУ, в 1982-85 гг. - в аспирантуре. С 1985 по 1993 год работала учителем биологии в Ереванской средней школе номер №182. С 1986 года по настоящее время - в Армянском Обществе по культурным связям с зарубежными странами (АОКС) в качестве помощника, старшего помощника, руководителя отдела, ответственного секретаря, первого заместителя председателя АОКС. В 2005 году была избрана главой Совета АОКС. Замужем, имеет двоих детей. Беспартийная.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

ЗОЛОТОЙ АБРИКОС” – В ИЮЛЕ

Уже известен состав жюри “Золотой абрикос-2006” конкурсов игровых, документальных фильмов и “Армянская панорама”. Председателем жюри конкурсов игровых фильмов будет директор Берлинского кинофестиваля Мориц де Хаделн, документальных фильмов – режиссер всемирно известного фильма “Кояанискаци“ Годфри Реджио, “Армянской панорамы” – актриса Арсине Ханджян.

В рамках фестиваля почетным гостям Артавазду Пелешяну, итальянскому кинорежиссеру Марку Белокио и представителю иранского кинематографа Могсе Махмалбафи будет вручен приз за огромный вклад во Мировое кино.

Изменений в номинациях нет.

Как сообщил Тигран Хзмалян, в дни фестиваля будут показаны 4 внеконкурсных программы: “Один день в Европе” – 10 лучших европейских фильмов 2005-2006 гг., “Летняя эйфория”, “Ереванская премьера” и “Документальный мир”.

В рамках фестиваля 12-13 июня состоится международный семинар “Режиссеры без границ”.

805.jpg

источник - http://www.a1plus.am/ru/?page=issue&iid=39110

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 недели спустя...
  • OpenArmenia Club

В Армении проходят дни грузинской поэзии

Союзы писателей Армении и Грузии решили восстановить былую дружбу, которая связывала наших литераторов еще 15 лет назад. Правда, к этому пришли не сразу.

По словам председателя Союза писателей Армении Левона Ананяна, два года назад на Конференции армянских писателей был приглашен писатель Реваз Мишвеладзе, грузинские писатели, в свою очередь, пригласили Левона Ананяна принять участие на заседании Союза писателей Грузия. После этого возникла идея провести дни поэзии в Армении и Грузии.

«Наше поколение помнит взаимные визиты писателей, огромное количество переводов, -сказал в интервью Panorama.am секретарь Союза писателей Армении Давид Мурадян, - теперь нужно свести новое поколение писателей, поскольку общение между интеллигенцией обеих стран может помочь большему пониманию друг друга». По мнению Д. Мурадяна произведения грузинских и армянских авторов во многом схожи: «Я сегодня узнал, что моя пьеса «Наше старое пианино» переведена на грузинский. Автор перевода сказала мне: «Знаете, я прочла вашу пьесу и увидела в ней тбилисскую историю», хотя я писал о ереванской истории», -рассказал Д. Мурадян.

По словам председателя Союза писателей Грузии Магвалы Гонашвили, современной грузинской литературой в Грузии интересуются , хотя и не так, как раскрученными зарубежными авторами. Сочинения публикуют в собственном издательстве Союза писателей . Более того, уже около двух лет, по инициативе союза, на всей территории Грузии действует «библиотека на колесах».

«Мы разъезжаем по регионам читаем стихи и прозу, затем подписываем и дарим их людям, чаще всего в школьникам», -сказала М Гонашвили.

Делегация писателей и поэтов Грузии привезли с собой переводы на армянский язык сборника Р. Мишвеладзе «Сельская мадонна» и сказки Магвалы Гонашвили «В царстве летящей звезды». А до осени текущего года будут изданы антологии армянской поэзии на грузинском и грузинской поэзии на армянском языках. Презентация этих книг состоится уже в Тбилиси, в рамках дней армянской поэзии в Грузии. Мероприятия пройдут не только в столице Грузии, но и в Кутаиси, Батуми.

источник - http://www.panorama.am/index.asp?sel=5963&l=r

Изменено пользователем M.Vahe (история изменений)
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

В Нагорном Карабахе строится Кафедральный собор

В столице Нагорного Карабаха - г. Степанакерте началось строительство Кафедрального собора. Как сообщает корреспондент ИА REGNUM в Степанакерте, свою лепту в сооружение храма, который будет содействовать укреплению Армянской Апостольской Церкви в Нагорном Карабахе, внес католикосат Великого Дома Киликийского, пожертвовавший $100 тысяч. В послании Католикоса Киликийского Арама I Католикосу Всех Армян Гарегину II и президенту НКР Аркадию Гукасяну подтверждается намерение Киликийского Католикосата оказывать всяческое содействие усилению Армении и Нагорного Карабаха.

источник - http://regnum.ru/news/armenia/658016.html

Изменено пользователем M.Vahe (история изменений)
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

12 итальянских компаний по обработке камня принимают участие в симпозиуме в Ереване

Камнедобывающая и камнеобрабатывающая отрасль Армении является многообещающей для развития армяно-итальянского сотрудничества. Об этом в ходе симпозиума посвященного сотрудничеству в сфере обработки камня 15 июня заявил посол Италии в Армении Марко Клементе. По его словам, в Армении есть большие резервы и итальянские компании могут поставлять армянским компаниям технологии и оборудование для обработки камня.

Посол отметил, что между Арменией и Италией экономические и культурные отношения находятся на высоком уровне и необходимо расширять сотрудничество в экономической сфере. Симпозиум позволит армянскими и итальянскими предпринимателям обменяться информацией и опытом, создать деловые связи. Представитель итальянской компании Olstone Snc Стефано Симоне отметил, что в Армении есть большие запасы камня и итальянские компании, производящие оборудование для обработки камня имеют возможности наладить выгодные деловые связи. В работе симпозиума представлены 12 итальянских компаний, которые специализируются на производстве оборудование по переработке камня, в частности Perfora, Fantini, Gaspari Menotti, Protec.

По словам председателя союза промышленников и предпринимателей Армении Арсена Казаряна итальянские технологии в сфере обработки камня являются передовыми во всем мире, и их дальнейшее внедрение в Армении позволит увеличить конкурентоспособность армянских камней. В Армении есть огромные залежи камня, в том числе травертина, базальта, туфа, ферзита, и экспорт камня это будущее Армении. Армения использует не значительную часть своего потенциала в этой сфере. " Если в ближайшие несколько лет в сфере обработки камня будут созданы новые предприятия, Армении сможет конкурировать с Италией, Турцией. В ближайшие годы сфера обработки камня будет перспективной для Армении",- уверен председатель СПП Армении. Из Армении экспортируется не большое количество камня ежегодно на сумму $2-3 млн. в основном в Россию, на Украину, США, Германию.

В Армении пока что есть не решенные вопросы, связанные с повышением культуры обработки камня, представлением армянской продукции на европейском рынке, а также подготовкой специалистов. Арсен Казарян отметил, что для решения этих вопросов СПП Армении и итальянская компания Olstone Snc подпишут соглашение о сотрудничестве.

источник - http://regnum.ru/news/armenia/657413.html

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 недели спустя...
  • OpenArmenia Club

Жоховурд нашего чемпиона увадят :D

ԱՐՈՆՅԱՆԻ ՇՈՒՐՋ ԽԱՆԴԻ ՏԵՍԱՐԱՆ ՇԱԽՄԱՏԻ ՕԼԻՄՊԻԱԴԱՅՈՒՄ

Թուրինում կայացած շախմատի համաշխարհային օլիմպիադայի օրերին ավստրալացի շախմատիստուհի, 19-ամյա գեղեցկուհի Արիաննա Քաոյլին պատճառ է դարձել, որ անգլիացի շախմատիստ Դենի Գորմալին խանդի տեսարան սարքի ընդունելություններից մեկի ժամանակ, հաղորդում է «Արմինյն միրոր սփեքթեյթր» շաբաթաթերթի հունիսի 17-ի համարը, նյութը արտատպելով ավստրալիական «Դի էյջ» թերթից:

Ականատեսների վկայությունների համաձայն Գորմալին նկատելով, որ 23-ամյա Արոնյանը եռանդուն կերպով պարում է Քաոյլիի հետ, կորցնում է հավասարակշռությունը եւ սլանալով հայազգի շախմատիստի կողմը, հարվածում է նրան: Շփոթահար ընկերները միջամտում են եւ «խաղն ավարտվում է ոչ-ոքի», բայց արդեն մեծ աղմուկ է բարձրանում: Անգլիական թիմի ավագ Ալան Բիըրտսուորթը ստիպված է եղել ներողություն խնդրել՝ ասելով, որ «հավանաբար Դենին չափից ավելի խմած է եղել եւ խանդել է, քանի որ Արիաննան նրան դուր էր գալիս»: Պարզվել է, որ նրանք ծանոթ են նախորդ մրցույթներից եւ էլփոստով կապի մեջ են եղել: «Ես խոսել եմ այդ ընդունելությանը ներկա մարդկանց հետ եւ կասկած չկա, որ Դենին է մեղավորը: Արոնյանը հրաշալի երիտասարդ է», ավելացրել է նա: Ֆիլիպիններում ծնված եւ Բրիզբեյնում մեծացած Քաոյլի մայրը հաստատել է, որ աղջիկը հրապուրված է Արոնյանով:

Անգլիացի Գորմալին, որը հավանաբար նկատողության կարժանանա անվայելուչ պահվածքի համար, ըստ թերթի տվյալների, հրաժարվել է մեկնաբանել կատարվածը ասելով, որ դա «խիստ անձնական բնույթի միջադեպ էր»:

источник - http://www.azg.am/?lang=AR&num=2006062819

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Наш выбор

    • Ани - город 1001 церкви
      Самая красивая, самая роскошная, самая богатая… Такими словами можно характеризовать жемчужину Востока - город АНИ, который долгие годы приковывал к себе внимание, благодаря исключительной красоте и величию. Даже сейчас, когда от города остались только руины, он продолжает вызывать восхищение.
      Город Ани расположен на высоком берегу одного из притоков реки Ахурян.
       

       
       
      • 4 ответа
    • В БЕРЛИНЕ БОЛЬШЕ НЕТ АЗЕРБАЙДЖАНА
      Конец азербайджанской истории в Университете им. Гумбольдта: Совет студентов резко раскритиковал кафедру, финансируемую режимом. Кафедра, финансируемая со стороны, будет ликвидирована.
      • 1 ответ
    • Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"  Автор фильма, Виктор Коноплёв
      Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"
      Автор фильма Виктор Коноплёв.
        • Like
      • 0 ответов
    • В Риме изберут Патриарха Армянской Католической церкви
      В сентябре в Риме пройдет епископальное собрание, в рамках которого планируется избрание Патриарха Армянской Католической церкви.
       
      Об этом сообщает VaticanNews.
       
      Ранее, 22 июня, попытка избрать патриарха провалилась, поскольку ни один из кандидатов не смог набрать две трети голосов, а это одно из требований, избирательного синодального устава восточных церквей.

       
      Отмечается, что новый патриарх заменит Григора Петроса, который скончался в мае 2021 года. С этой целью в Рим приглашены епископы Армянской Католической церкви, служащие в епархиях различных городов мира.
       
      Епископы соберутся в Лионской духовной семинарии в Риме. Выборы начнутся под руководством кардинала Леонардо Сантри 22 сентября.
       
      • 0 ответов
    • History of Modern Iran
      Решил познакомить вас, с интересными материалами специалиста по истории Ирана.
      Уверен, найдете очень много интересного.
       
      Edward Abrahamian, "History of Modern Iran". 
      "В XIX веке европейцы часто описывали Каджарских шахов как типичных "восточных деспотов". Однако на самом деле их деспотизм существовал лишь в виртуальной реальности. 
      Власть шаха была крайне ограниченной из-за отсутствия государственной бюрократии и регулярной армии. Его реальная власть не простиралась далее столицы. Более того, его авторитет практически ничего не значил на местном уровне, пока не получал поддержку региональных вельмож
      • 4 ответа
  • Сейчас в сети   11 пользователей, 1 анонимный, 148 гостей (Полный список)

  • День рождения сегодня

  • Сейчас в сети

    148 гостей
    1 анонимный
    Арарат Putnik khnushinak АРТЕМ lord17 luc RDR Lun Vito Rubik vardan hov
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...