Перейти к публикации

Grit72

Member
  • Публикаций

    1 761
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Grit72

  1. Мне тут начали объяснять, что раскрытие врагу стратегических моментов политики нашего народа по достижению главной цели запрещено и даже более того является предательством, за которое нужжно отвечать. Поэтому я заявляю, что содержание моего поста явялется приколом.
  2. А зачем наше министерство обороны заявляет о фактах сдачи азербайджанских военнопленных?
  3. У кого-то есть слова песни "Эрнек те айс нор тари"?
  4. Равен Аз, к сожалению, я не могу полностью перевести текст этой песни с армянского на русский, т.к. плохо владею армянским и текст этой песни написан на одном из западноармянских диалектов . Переведу, что знаю, остальное пусть переведут другие. bulutlar pare pare sevdiğimi alamadım ah, anan ölsün dağlı gelin beyazsın süt gibi açılmış bir güle benziyorsun ah, anan ölsün dağlı gelin ambela(...(я знаю только слов "ампел" - хмуриться, но оно вряд подходить здесь по смыслу)) para (танцевал) para (танцевал) yes (я) im (мой) siradzin (любимую) çara (не взял в жены) ah (ах), merıt merni (фразеологизм, аналогов которого на русском я не знаю, переносное значение - дорогая) sari (гор) gyalin (честно скажу, не знаю, как переводится слово "гялин", но предполагаю, что "невеста", т.к. в армянских диалектах очень много туркизмов) gaynel ez (ты ... (что-то сделала)) gat (молоко) gınımanis (...(какой-то глагол в будущем времени)) padzvel ez ((ты) открылась) vart (роза) gınımanis (...(какой-то глагол в будущем времени)) ah (ах), merıt merni (фразеологизм, аналогов которого на русском я не знаю, переносное значение - дорогая) sari (гор) gyalin (честно скажу, не знаю, как переводится слово "гялин", но предполагаю, что "невеста", т.к. в армянских диалектах очень много туркизмов) Может я что-то неправильно перевел, не уверен.
  5. Я поискал в интернете слова песни "Сари гялин". Вот что нашел: bulutlar pare pare sevdiğimi alamadım ah, anan ölsün dağlı gelin beyazsın süt gibi açılmış bir güle benziyorsun ah, anan ölsün dağlı gelin ambela para para yes im siradzin çara ah, merıt merni sari gyalin gaynel ez gat gınımanis padzvel ez vart gınımanis ah, merıt merni sari gyalin Насколько я понял, сари гялин - это армянский аналог словам дагли гялин. Таким образом, становится понятным, что "Сари гялин" - это армянское название, что в переводе означает "невеста гор". Турки же, отрицая принадлежность этой песни армянам, переводят название как "желтая невеста". Согласитесь странно, что в песни любимая называется "желтой невестой".
  6. Музей-институт Геноцида армян возглавил известный востоковед Айк Демоян ЕРЕВАН, 6 ноября. /Новости-Армения/. Директором Музея-института Геноцида армян при Национальной академии наук Армении избран кандидат исторических наук, востоковед Айк Демоян. Как сообщили в понедельник агентству «Новости-Армения» в информационной службе НАН Армении, 3 ноября в ходе голосования на заседании президиума Академии за кандидатуру А.Демояна было подано 8 голосов, при одном против и одном воздержавшемся. На данную должность также претендовали замдиректора Музея-института Геноцида Ерануи Маркарян (кандидатура представлена Ученым советом Музея-института), научный работник Института истории НАН Армении Варужан Погосян и сотрудник Института истории Тигран Саруханян (оба выдвинуты академиками НАН). А.Демоян - известный востоковед, преподаватель Ереванского государственного университета. В качестве эксперта Министерства обороны Армении Демоян представлял интересы армянской стороны на судебном процессе по делу об убийстве лейтенанта Вооруженных сил Армении Гургена Маргаряна, зверски зарубленного топором азербайджанским офицером Рамилем Сафаровым 19 февраля 2004 года. Ранее Музей-институт геноцида армян НАН Армении возглавлял доктор исторических наук Лаврентий Барсегян, который был освобожден с этой должности в связи с достижением 65-летнего возраста. ссылка

×
×
  • Создать...