Перейти к публикации

cartesius

Advanced
  • Публикаций

    32 812
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    38

Все публикации пользователя cartesius

  1. В КНДР казнили замминистра вооруженных сил. Ким Чхоль был приговорен к высшей мере наказания за то, что во время официального траура по Ким Чен Иру не предавался скорби. Пока северокорейский народ оплакивал своего погибшего лидера, чиновник «пил и кутил», передают СМИ Южной Кореи. По данным южнокорейской прессы, Ким Чхоля расстреляли из миномета, «чтобы от него и мокрого места не осталось».
  2. Значения фразового глагола make Изучая значения фразового глагола make, обратите внимание на то, как порой сильно некоторые из них отличаются от тех, которые получаются в результате сочетания этого глагола с каким-либо наречием или предлогом (или и тем, и другим одновременно). 1. Make after - пуститься в погоню (вслед) за кем-то; преследовать The police made after the thief. - Полиция пустилась в погоню за вором. 2. Make away / make away with - избавиться от кого-либо, прикончить кого-либо; убежать, улизнуть Синонимами этого значения фразового глагола make является глагол kill и словосочетание get rid of. Когда вы используете вариант "make away with oneself / one's life" подразумевает совершение самоубийства. It was decided to make away with him. - Было решено убрать его. Why did this teenager decide to make away with himself? - Почему этот подросток решил покончить с собой? 3. Make for - направляться, кинуться на кого-либо; способствовать, содействовать чему-либо She got up and made for the exit. - Она встала и направилась к выходу. 4. Make into - переделывать, превращать Many flats are being made into offices nowadays. - Сегодня многие квартиры переделывают под офисы. 5. Make of - расценивать, комментировать I don't know what to make of her behavior. - Я не знаю, как расценивать ее поведение. 6. Make off - сбежать, скрыться The burglars made off with the jewelry. - Грабители сбежали с драгоценностями. 7. Make out - выписывать (счет), составлять (документ), утверждать, делать вывод; приводить доводы, разбираться; понимать, различать; справляться с чем-либо; обниматься, целоваться How is she making out in her university? - Как она справляется с учебой в университете? We could just make out a farm through the trees. - Сквозь деревья мы смогли увидеть лишь ферму. As far as I can make out, he is a liar. - Насколько я понимаю, он лжец. Could you make out a bill? - Вы не могли бы выписать счет? She makes out that you offended her. - Она утверждает, что ты ее обидел. When should I make out this report? - Когда мне нужно составить этот отчет? 8. Make over - переделывать (перешивать), переводить (деньги), передавать кому-либо свое имущество They made the money over to him. - Они перевели ему деньги. 9. Make up - составлять (команду, группу); доплачивать, возмещать, наверстывать; готовить, изготавливать (по рецепту); застилать (постель), асфальтировать (дорогу); принимать решение; выдумывать, сочинять; собирать, улаживать, мириться; красить, гримировать; подходить, приближаться These ten chapters make up the whole book. - Эти десять глав и составляют целую книгу. I made up the story of my travelling. - Я придумала историю своего путешествия. Let's make up. - Давай мириться. Is it difficult to make her up? - Ее трудно загримировать? Who will make up losses? - Кто возместит потери? Ask the chemist to make up this prescription. - Попросите фармацевта приготовить лекарство по этому рецепту. 10. Make up your mind! - Решайтесь на что-нибудь! She was heavily made up. - Она была сильно накрашена. 11. Make up for - возмещать, компенсировать, наверстывать, исправлять, заглаживать He sent me a present to make up for his being impolite yesterday. - Он послал мне подарок, чтобы загладить свою невежливость, которую он проявил вчера. I hope this will make up for your trouble. - Надеюсь, это будет достойной компенсацией за ваши неприятности. 12. Make up to - подлизываться, загладить вину I'll make it up to you. - С меня причитается.
  3. ▶ THE ▷ употребляется с существительными, когда после них стоят пояснительные слова ▷ после the может выступать слово only или same ▷ придаточные предложения ▷ выражения, содержащие глаголы в неопределённой форме или причастия ▷ the выступает перед прилагательными в превосходной степени (кроме прилагательное + what или which) ▶ A/AN ▷ перед существительными тогда, когда мы хотим назвать представителя, конкретной группы ▷ в словарях, при их определениях, когда мы хотим выяснить их значение ▷ вместо слова one - один ▷ при описании людей или предметов, когда мы говорим об их внешнем виде, предназначении или пофессии. ▷ некоторые абстрактные нсисчисляемые существительные, когда они относятся к определению ▶ Артикль не употребляется: ▷ перед неисчисляемыми существительными, обозначающими абстрактные понятия: ▷ перед неисчисляемыми существительными, обозначающими вещество, массу, если не указывается количество этого вещества: ▷ перед существительными во множественном числе, если в подобном случае в единственном числе перед ними употребляется неопределенный артикль ▷ перед существительными, определяемыми количественным числительным, притяжательным или указательным местоимением ▷ перед существительными, являющимися именной частью сказуемого, обозначающими должность, единственную в данной обстановке: ▷ перед названиями стран, континентов, городов, улиц, гор, островов, озер и т. д., а также перед именами и фамилиями: ▷ перед названиями времен года, месяцев, дней недели
  4. Судья вздохнул и сделал знак писарю. -Теперь суду всё ясно. Пиши приговор. Смертная казнь, гражданская казнь... ну, всё как уже говорилось. И припиши особое постановление суда: дабы стереть самую память о человеке, совершившем это злодеяние, отныне и впредь запрещается произносить его имя...Герострат! -Какой Герострат?! Мое имя Феофил! -Я знаю,- сказал судья и осклабился.
  5. В Москве задержаны 9 участников группировки, которые похитили более 900 млн долларов у иностранных фирм. Задержанные родом из Нигерии и Камеруна, проживающие на территории РФ. Они заключали договора с иностранными организациями под именами и фамилиями, созвучными с крупными российскими брендами, к примеру, Газпром, Мурманское пароходство (где тут имя, а где фамилия?), Роснефть и прочее. Злоумышленники спалились, когда на РЖД пришло письмо с требованием доставить каменный уголь. Естественно никто, никакой заявки в глаза не видел. Зато денежки, в размере 50000 долларов утекли в карман человека с фамилией Российские железные дороги.
  6. А через вайфай передать нельзя? Например с помощью этой программы: http://blog.hawk.su/kak-peredat-faylyi-s-kompyutera-po-wi-fi/
  7. Фу, Айфон значит не для меня. Я постоянно по телефону музыку слушаю и книжки читаю.
  8. A что, Айфон не позволяет переносить музыкальные и другие файлы к себе из любого компа?
  9. В очередном выпуске передачи WillItBlend решили «протестировать» смартфоны Samsung Galaxy S III и iPhone 5. В итоге в схватке iPhone 5 против Galaxy III победил блендер! Но на мой взгляд — Samsung держался лучше, хоть и не на много дольше http://mirfactov.com/iphone-5-protiv-samsung-galaxy-s-iii-v-blender/
  10. Самым большим культурным потрясением во Львове стало посещение Армянского собора. Его официальное название - Кафедральный собор Успения Пресвятой Девы Марии. Увиденное все стереотипы "бьет наотмашь": я даже представить себе не могла, что здесь могут быть такие роскошные фрески, созданные в 1928 году Яном Генриком Розеном. Для меня армянская церковь как институт всегда была очень ортодоксальной и канонической. А тут такое... Храм находится, естественно, на Армянской улице, которая была заселена диаспорой еще в 14 веке. Тогда же и начали строить этот собор. Нынешний образ складывался постепенно, самая "свежая" часть была закончена в 1908 году. Вход в собор на этой фотографии слева - если не знать, куда идешь, можно и пройти. http://dorogimira.livejournal.com/32413.html
  11. Армянская провокация1 против азербайджанской писательницы Источник: ANN.az Вчера, в ходе поиска информации о себе на русскоязычных поисковых сайтах, наткнулась на следующий адрес: http://azerichild.info/2 Честно говоря, очень удивилась, когда обнаружила, что на данном сайте размещены мои рассказы, пьесы и газетные публикации в переводе на русский язык. И мне сразу захотелось узнать, кем создан этот сайт. И даже если на первый взгляд возникает впечатление, что сайт создан азербайджанской стороной, мало-мальски внимательный интернет-пользователь легко определит, что все это является очередной армянской уловкой. В дизайне портала использованы рисунки азербайджанских детей на военную тему, участвовавшие в разных конкурсах. В различных разделах портала – «Литература (проза и поэзия)», «Публицистика», «Сказки», «Учебники» и др. размещены произведения азербайджанских авторов об армянах, карабахской проблеме, жизни беженцев. Тем самым, армяне пытаются представить нас, азербайджанцев, как народ, исполненный ненависти, детей с малых лет приучающий к вражде3. На сайте наряду с такими известными авторами, как Узеир Гаджибеков, Джалил Мамедкулизаде, Мирза Алекпер Сабир, Джабир Новруз, Фикрет Садыг, можно встретить и молодых азербайджанских писателей. Следует признать, что переводы выполнены достаточно профессионально. Чувствуется, что учредители сайта серьезно потрудились для создания образа кровожадных азербайджанцев, зараженных бациллой животного национализма. Но, как всегда, армяне и в этот раз не смогли обойтись без фальсификации и лжи. По крайней мере, с произведениями, автором которых я являюсь, они поступили именно таким образом. Прежде всего, я хочу сказать несколько слов о своей пьесе «Моя вражеская игрушка», которой так сильно раздражены армяне4. http://azerichild.info/literature_03.html – по этой ссылке размещен перевод моей пьесы и дополнительные сведения обо мне. В них утверждается, что пьеса «Моя вражеская игрушка» является победителем Первого Всереспубликанского театрального фестиваля для детей и молодежи на тему патриотизма, проведенном якобы под патронажем Милли Меджлиса в 2011 году. На самом же деле, этот фестиваль был организован при поддержке депутата Милли Меджлиса Жали Алиевой, и моя пьеса не получала на фестивале никаких наград5. Различные мои публикации (о Ходжалинском репортаже Чингиза Мустафаева, Андронике, городе Иреван) представлены на указанном портале, как «мифы, сочиненные в Азербайджане». Армянская ложь дала о себе знать даже в биографических данных обо мне. http://azerichild.info/authors.html#shabnam – Здесь указано, что я якобы работаю учительницей6. Хотя я никогда в жизни не занималась преподаванием. Далее утверждается, что мой сборник рассказов используется в качестве хрестоматии по литературе для учеников начальных школ. Хотя у меня нет не только никаких сборников рассказов, но, вообще, ни единой изданной книги7. Ни в одной из моих работ, размещенных на данном портале, нет проявлений фашизма и ненависти к армянам. Наоборот, концовка всех моих произведений остается открытой для читателей. Все это я оставляю на суд читателя. Мой рассказ «Шпион» повествует о гражданке Азербайджана армянской национальности, которая проклинает своих соплеменников. Эту тему я затронула и в газетной публикации «Враждебность по-азербайджански», размещенной на данном сайте. Вообще, в каждой своей работе я хотела продемонстрировать, что уважаю любого азербайджанского гражданина независимо от его национальной принадлежности, признающего территориальную целостность и законы Азербайджанской Республики8. Это не только позиция нашего государства, но и мнение каждого гражданина в отдельности. Моими врагами являются лишь те, кто посягнул на территориальную целостность Азербайджана, оккупировал его земли9. В разделе «Публицистика» размещены отрывки из трех моих различных публикаций в газете «Gündəlik Bakı» под общим названием «Мысли Шабнам об армянах» – http://azerichild.info/publicism_04.html. Естественно, эти отрывки, вырванные из общего контекста, не дают полного представления о сущности указанных публикаций10. Мои произведения стали предметом обсуждений на одном из крупных и известных форумов Армении – http://forum.openarmenia.com. На этом форуме размещены мои фотографии, дается информация обо мне, звучат оскорбления в мой адрес11. Чтобы убедиться в этом, достаточно пройти по следующим ссылкам: http://openarmenia.com/blog/corps-diplomatique/1807.html http://openarmenia.com/blog/corps-diplomatique/1804.html http://openarmenia.com/my/ardzan/comment/page150/ http://forum.openarmenia.com/topic/31569/ http://openarmenia.com/my/noi/comment/page163/ Хотелось бы, чтобы все эти вопросы не остались без внимания. Необходимо уличить подобные порталы, распространяющие ложную информацию о людях12. Нужно вести борьбу против таких интернет-ресурсов13, которые представляют шушинца Узеира Гаджибекова14, как лезгина, а сатиры Сабира используют против нас самих15. ANN.Az 1 Авторы, видимо, не знают значение слова провокация, поскольку провокация — действие с целью вызвать ответное действие, как правило, с целью искусственного создания тяжелых обстоятельств или последствий для провоцируемого. Степень тяжести созданных обстоятельств или последствий для азербайджанской детской писательницы для нас, по крайней мере, осталась невыясненной. 2 Шабнам Хейрулла немного лукавит, ибо о том, что ее произведения переводятся на русский язык, она знала задолго до «вчера», то есть 6 июня 2012 года. Доказательством тому служит публикация в азербайджанской и азербайджаноязычной прессе в мае месяце, а также тот факт, что автор, в лице Шабнам Хейруллы, в спешном порядке начала удалять с сайта, на котором работает, свои уже опубликованные произведения. О чем можно убедиться, пройдя по ссылке, например, Вражда по-азербайджански, где оригинал замещен другой статьей, но нам удалось сохранить копию оригинала, с указанием того, что контент по ссылке от 5 февраля 2012 года в мае месяце был удален, а уже 15 июня - заменен на заметку некоей Вафы Кязимовой. То же самое касается других ее произведений, опубликованных на сайте «Гюнделик Баку», перепубликацию которых нам пришлось изыскивать других сайтов, откуда удалить материалы ей не удалось. 3 Поражает, что даже в данной ситуации, когда налицо откровенно расистские и ксенофобские воспитательные произведения (напомним, что на сайте собраны образцы литературы, одобренные Министерством Образования АР в качестве учебного материала), а возмущение представителя интеллигенции вызывает не их содержание, а тот факт, что армяне «своими уловками» сделали их достоянием общественности. В целом, она согласна, что детей воспитывают именно в таком духе, но плохо, что армяне об этом узнали, перевели, опубликовали и «пытаются представить». Вся «уловка» заключается в том, что при наличии подобного явления, армянам ничего пытаться и не надо – все как на ладони. 4 Госпожа Хейрулла сильно переоценивает силу своего пера за пределами своего общества. К сожалению, ничего, кроме иронии, ее произведения у создателей сайта не вызвали 5 По большому счету, разницы в том, является ли инициатором конкурса один депутат или целая группа или фракция – нет, тут важно, что за конкурсом стоит официальный представитель «гласа народа». Жаля Алиева, как совершенно справедливо отметила г-жа Хейрулла, является депутатом Милли Меджлиса, а спектакль «Моя вражеская игрушка», получивший премию победителя, основан на пьесе автора гневных строк. В противном случае, ей придется отказаться от авторства. Соответственно обвинения в фальсификации и лжи, слегка поспешны, необоснованны. Во всяком случае, если автор подразумевает именно словарное значение терминов «фальсификация» и «ложь», предполагающих умышленное искажение, извращение, подделка с корыстной целью. Учитывая, что Хейрулла сама признает, что «переводы выполнены достаточно профессионально», то есть искажений и поделок в первоначальном тексте – нет, а значит, выставлять в качестве «лжи и фальсификации» некоторые, не влияющие на сам текст, сведения биографического характера – как минимум несерьезно. 6 Безусловно, обвинения в том, что Хейрулла учительница – прямое оскорбление личности, ее чести и достоинства. Творческая группа приносит свои извинения Щабнам Хейрулле и читателям ншего сайта за введение в заблуждение, ложно указав, что Шабнам Хейрулла – учительница. Итак, Шабнам Хейрулла, получившая педагогическое образование учительницей не является. 7 Г-жа Хейрулла вновь выставляет второстепенное впереди главного. По большому счету, не суть важно, есть у нее выпущенные книги или нет, важно, что ее армянофобские рассказы рекомендованы в качестве хрестоматийных пособий для учащихся младших классов, против чего, автор не возражает и не оспаривает. Акцент не на ее плодовитости, как автора, а на том, что ее произведения – вовлечены в воспитательный процесс. 8 Демонстрация, мягко выражаясь, не удалась. Вновь наблюдается несоответствие и своеобразное понимание термина. На этот раз речь об «уважении». Читаем проявления «уважения к гражданину» со стороны Шабнам Хейруллы: Ни Натик, ни Сабина не знали, что этот «шпион» – одна из тысяч проживающих в их стране армян. Дети также не знали, что эта армянка заблаговременно поменяла религию, а уже потом и имя. Сделала ли она это от страха, или на самом деле отреклась от своей национальности – об этом ничего не знали даже взрослые. Одну вещь не смогла сделать эта армянка – поменять порочную кровь своей национальности, которая текла в её жилах. От этого бессилия стесняющейся тете Алие оставался один выход – это везде, при первой возможности, ругать и проклинать своих соплеменников. В сердце мучительные сомнения терзали её. Своеобразное проявление уважения, не так ли? Упоминание «порочной крови» - уже достаточное основание в цивилизованных странах для того, чтобы предать анафеме, как автора, так и само произведение, а тут «патриотический» рассказ вышел в ранг хрестоматийных. Автор, сама того не подозревая, выдает главные тайны общества в котором живет и формирует будущих граждан: кровь порочна, армяне, если они остались, забиты настолько, что вынуждены маскироваться и стесняться своей «порочности», даже при условии полной лояльности к стране проживания, армянофобия в этой стране возведена в ранг культа. Даже если сам автор этого не видит и не понимает. Далее, образ мыслей Шабнам Хейруллы мы оцениваем не только на основании данного произведения, а в комплексе всего написанного ею. В частности, весьма симптоматичны ее высказывания в другом рассказе «Вражда по-азербайджански», где с радостью отмечает: «В то же время, задумалась, неужели на самом деле у нас дети уже в этом возрасте понимают, что из себя представляют армяне, что такое враг и ненавидят их? Как бы эта мысль ни казалась отрадной, мне все же не верилось…». Автор не понимает, что проявление «уважения», пусть даже сомнительного свойства, в одном произведении не может соседствовать с радостью армянофобии с младых ногтей в другом. 9 Хотелось бы попросить г-жу Хейруллаеву показать, в каком месте из приведенных отрывков она обозначила тех, кто "посягнул": "Одну вещь не смогла сделать эта армянка – поменять порочную кровь своей национальности, которая текла в её жилах.", "Воровство? Ложь? Варварство? Нет, эти особености хоть и присущи этому племени и укоренились в их крови, едва ли можно сказать ,что именно эти миссии поручил Аллах армянам", "В то же время, задумалась, неужели на самом деле у нас дети уже в этом возрасте понимают, что из себя представляют армяне, что такое враг и ненавидят их? Как бы эта мысль ни казалась отрадной, мне все же не верилось." и т.п? Тут речь идет о целом народе, независимо от посягательств и непосягательств на "святая святых" Хейруллаевой. Тем не менее, ждем от писательницы пояснений. 10 Серьезные люди, для аргументированного обоснования приводят отрывки, которые были «вырваны из контекста», выдержки из оригинала и демонстрируют разницу. Судя по тому, что этого не сделано, нетрудно догадаться, что автор вновь лукавит. Тем более что переведен целый абзац. При желании автор мог бы опубликовать сравнительный анализ и показать, какой такой важный кусок упущен, извращен, искажен или изменен. 11 Разница между форумом и автором хрестоматийного произведения – велика. Автор, сама того не подозревая, поставила себя на один уровень с безымянной массой, не обремененной ответственностью воспитания поколений, а вместе с собой, и всю образовательную и пропагандистскую систему Азербайджанской Республики. Уровень форума – вот и весь предел интеллектуальных возможностей.. 12 Были бы признательны за более аргументированные «уличения» в ложности. В данном случае – придется доказать, что произведения написаны не азербайджанскими авторами, что они не составляют основу учебного процесса в Азербайджане или переводы сделаны неточно или с искажениями. Неточности биографических данных или обвинения в том, что ваши же собственные произведения использованы против вас – недостаточны. 13 Надеемся, на этот раз будет избран более цивилизованные способ борьбы, а не те, которые культивируются и приветствуются в современном азербайджанском обществе – взломать, испортить или вовсе перекрыть доступ к сайту из Азербайджана. Это контрпродуктивно. 14 Вскорости будет опубликован обширный материал, доказывающий лезгинское происхождение Узеира Гаджибекова, поэтому, вопрос остается открытым. 15 Так Сабир писал эти стихи или не писал? Если писал, то, какие претензии к сайту Azerichild? Если не писал или стихи переведены неточно, то ждем более аргументированных опровержений. Нам было интересно, какими видят свое и армянское общества классики азербайджанской литературы и каким их видите вы – новая поросль псевдоинтеллигентов, псевдопатриотов и псевдотолерантов. Судя по всему, сравнение вам не понравилось, ибо с тех пор ничего не изменилось.
  12. http://mirzexezerinsesi.net/articles/2009/02/02/melahet-agacanqizi-ana-azerbaycan-ve-pishik-ermenistan-nagili http://azerichild.info/literature_10.html Мать Азербайджан и Кот Эрмянистан Автор: Малахат Агаджангызы У нас дома есть один избалованный кот. Дети его называют, каждый по-своему. Избалованный кот, между тем, вырос и стал моим бедствием. Даже среди зверей бывают бессовестные. Как только идет дождь, и земля превращается в грязное месиво, коту в душу западает желание идти погулять. Выходит во двор, пачкает лапы и шерсть грязью и возвращается домой. Мало того, будто специально, он ходит по самым чистым местам, оставляя за собой грязную «печать своих ног». А когда я, рассердившись, хочу его наказать, дети со всех сторон бросаются на его защиту. Говорящие на АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ, ФАРСИ, юные «адвокаты» встают горой в защиту ЗАХВАТЧИКА – кота. И я вынужденно поднимаю «БЕЛЫЙ ФЛАГ». Сколько уже времени я затруднялась дать достойное имя коту, но на днях, пришло озарение, и я придумала имена и коту и всем членам семьи. Отец: ТУРЦИЯ. Мать: АЗЕРБАЙДЖАН. Дети: АМЕРИКА, РОССИЯ, ИРАН. Кот: АРМЕНИЯ. В будущем, я, наверное, напишу на этой основе пьесу. Теперь я кота зову ЕРЕВАН. Как Деде Горгуд2, я назвала всех членов в семье по-своему и об этом никто, кроме меня, не знает. Когда детей дома нет, я пытаюсь тайно отомстить ЕРЕВАНУ. Но, догадливый кот всегда прячется. Словно наизусть знает имеющийся у меня в мыслях план ненависти. Даже и в ус не дует, ведь у него такие друзья, как Америка, Россия и Иран. И друзья эти так ласкают его, балуют и целуют, что мне аж тошно становится. Кот Ереван нежась в объятиях взращенных мною Америки, России и Ирана, смотрит на меня с ухмылкой и виляет хвостом. Ах, неблагодарные дети! Вас взрастила в муках мать АЗЕРБАЙДЖАН, а вы посадили мне на голову кота, который даже мышей не ловит. Высосав из меня белое молоко, как черную нефть, вы стали взрослыми и сильными и теперь не поддерживаете меня. Обижающего меня, разоряющего мою отчизну кота, прижимаете к груди и зовете «ДЖАН». Эх, глупый и несправедливый мир! Враг сидит во главе очага, а я все сплю в ухе у слона3. Кот Ереван ведет себя у меня дома как хозяин. Гуляет, где хочет, спит, где хочет, ест, что хочет. Специально находит белоснежную одежду мою и кувыркается на ней. А на черной одежде оставляет свою белую шерсть. Цветную же одежду оскверняет своей слюной. Самые чистые места в доме превращает в КОШАЧИЙ ТУАЛЕТ. А когда хочу наказать, дети вытаскивают его чистым из туалета и уводят в спальню. На новый год, Кот Ереван сделал мне «подарок» в виде новых пакостей. Выйдя на улицу вместе с семьей, чтобы наблюдать за праздничными фейерверками, я вернулась домой и замерла от ужаса - Кот Ереван, словно обрушил БОМБЫ на праздничную скатерть. оправдывая полностью свое имя. Армяне тоже в праздничные дни становятся особо бешенными. Съев написанную на праздничном торте «ИСТОРИЮ», надпись 2009г., Кот Ереван покувыркался на нем, измазавшись в креме, и затем оставил на белоснежной скатерти следы своих ВРАЖЕСКИХ лап. Порой Кот Ереван, с примкнувшими к нему соседскими котами, устраивал прямо возле моих дверей такую какофонию, словно наступил конец света. Каждое утро я разносила по соседям растащенные Котом Ереваном и его подельниками, обувь и тапочки. Одним словом, Кот Ереван довел меня до такого состояния, что я готова убежать из построенного собственными руками дома. Мало того, что я страдала от тирании кота Еревана, доставалось и моим гостям. Сумочки гостей постоянно становились предметом «досмотра». Мясо, колбаса, рыба – в мгновение ока исчезали из сумочек. Гости с удивлением смотрели на меня, а я с ненавистью искала кота. Наконец, мне посоветовали избавиться от кота, БЕССОВЕСТНОГО ЗАХВАТЧИКА и ЛИЦЕМЕРА. Но дети подняли такой шум и скандал, что все соседи стали свидетелями наших разборок. От стыда, я подписала позорный «РЕЖИМ ПРЕКРАЩЕНИЯ ОГНЯ». И поняла, что я не мудрая МАТЬ, и не сильная ЖЕНЩИНА. Ведь несправляющаяся даже с одним котом МАТЬ не в состоянии вырастить своих детей СВОБОДНЫМИ гражданами своей страны. Вся надежда оставалась на Отца – ТУРЦИЮ. Но, к сожалению, его голова была забита другими проблемами, схожими с «ЭРГЕНЕКОН». Оставленная всеми, я, для того чтобы покончить с тиранией Кота Еревана, начала читать каждый день по десять раз стихи ВЕЛИКОГО ТУРЕЦКОГО ПОЭТА Тофика Фикрета – «Песнь Нации»: У тирана есть пули, бомбы, оружие4 Но и у правды есть несгибаемая рука, несломленная воля Трепещи Тиран, мой путь священен Живи и процветай моя нация! Терпение наше не беспредельно.. Хватит терпеть эти муки и страдания ………………………………… И так каждый день по десять раз. В последнее время заметила, что и дети вместе с Матерью Азербайджаном с интересом читают этот стих. Кот Эрмянистан в такие минуты стихает и испуганно молчит, даже не слышно его «Мяу».
  13. 1930 год. Чикаго. Танцевальный марафон. Последние четыре пары
  14. Старый фотограф с обезьянкой на одесском пляже. Подходит бритоголовый крепыш: - Слышь, дед, это... С обезьянкой сколько стоит? Фотограф внимательно смотрит и после паузы переспрашивает: - Сфотографироваться? "92% телефонных разговоров россиян - пустая болтовня", - сообщает социологическая служба ФСБ. - Мама, папа, мы с Машей решили пожениться! - А жить где будете? - Маша - эмо, она вообще не хочет жить...
  15. http://p-i-f.livejournal.com/3710407.html

×
×
  • Создать...