Перейти к публикации

cartesius

Advanced
  • Публикаций

    32 812
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    38

Все публикации пользователя cartesius

  1. Швед­ские ма­ши­ни­сты при­го­род­ных элек­три­чек на­ча­ли хо­дить на ра­бо­ту в юб­ках и го­во­рят, что в жа­ру это го­раз­до удоб­нее, неже­ли брю­ки. Но­сить шор­ты ма­ши­ни­сты не мо­гут — это за­пре­ще­но дресс-ко­дом же­лез­но­до­рож­ной ком­па­нии, со­об­ща­ет швед­ское из­да­ние ев­ро­пей­ско­го сай­та TheLocal. «Ко­неч­но, лю­ди на плат­фор­мах немно­го на нас гла­зе­ют, но с этим при­хо­дит­ся сми­рит­ся», — ска­зал кор­ре­спон­ден­ту мест­ной га­зе­ты один из ма­ши­ни­стов, Мар­тин Акер­стен. — «Ле­том в ка­бине бы­ва­ет боль­ше 35 гра­ду­сов жа­ры». Ру­ко­вод­ство же­лез­но­до­рож­ной ком­па­нии «Ар­ри­ва» объ­яви­ло, что от­но­сит­ся к ини­ци­а­ти­ве ма­ши­ни­стов по­ло­жи­тель­но — им раз­ре­ше­но хо­дить на ра­бо­ту в юб­ках. «От­ре­а­ги­ро­вать по-дру­го­му бы­ло нель­зя, это бы­ло бы дис­кри­ми­на­ци­ей», - объ­яс­нил пресс-сек­ре­тарь ком­па­нии. Дресс-код ком­па­нии раз­ре­ша­ет хо­дить на ра­бо­ту ли­бо в длин­ных брю­ках, ли­бо в юб­ках. Ма­ши­ни­сты го­во­рят, что пред­по­чли бы шор­ты, и в про­шлом го­ду они пы­та­лись до­бить­ся раз­ре­ше­ния на ко­рот­кие брю­ки, но ру­ко­вод­ство ком­па­нии на­сто­я­ло на со­хра­не­нии преж­них пра­вил.
  2. http://www.youtube.com/watch?v=ej7yXsdK8xw
  3. ХИМИЧЕСКИЙ ЭЛЕМЕНТ: 119 НАЗВАНИЕ: Женщина СИМВОЛ: Fm ПЕРВООТКРЫВАТЕЛЬ: Адам АТОМНАЯ МАССА: 60 кг; также встречая изотопы от 40 до 250 кг. РАСПРОСТРАНЁННОСТЬ: Чрезвычайно распространен в природе ФИЗИЧЕСКИЕ СВ-ВА: Тает при определённом воздействии. Самопроизвольно закипает и без внешних причин охлаждается. Коэффициент расширения: увеличивается с годами. Меняется при сдавливании в определённых местах. ХИМИЧЕСКИЕ СВ-ВА: Очень хорошо взаимодействует с Au, Ag, Pt и др. благородными металлами. Поглощает дорогостоящие вещества в больших количествах. Быстро насыщается этиловым спиртом. Реакционоспособность варьируется от времени суток. Может неожиданно взрываться. ПРИМЕНЕНИЕ: Широко используется в декоративных целях, особенно в спортивных автомобилях. Является очень эффективным чистящим и моющим средством. Помогает расслабиться и снять стресс. КАЧЕСТВЕННАЯ РЕАКЦИЯ: Приобретает зеленую окраску, если рядом находится др. образец более высокого качества. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: При попадании в неопытные руки представляет серьёзную опасность. Не рекомендуется единовременно иметь более одного образца. Однако можно иметь и большее количество образцов, но держать их следует отдельно друг от друга, таким образом, что бы они не взаимодействовали между собой.
  4. http://thetalentcode.com/2013/06/07/forget-10000-hours-instead-aim-for-10-minutes/
  5. ВНУТРЕННИЙ ПЕРЕВОДЧИК Высокие договаривающиеся стороны уселись по оба конца стола, а между ними неприметной тенью примостился переводчик. Все молчали. Первым начал Он. - Я тебя люблю. Её передёрнуло, но переводчик сделал Ей знак и сказал: - Он говорит: «У меня есть терпение, я готов слушать и пытаться понять тебя». Она хмыкнула и с горечью ответила: - Ты всегда умел говорить красивые слова, а дела я от тебя, наверное, никогда не дождусь. Переводчик повернулся к Нему и сказал: - Она говорит: «Я тебя тоже люблю. Только любовь помогла мне выдержать всё это». Он заговорил, и в Его голосе звучала мука. - Я больше так не могу. Всё, что я ни делаю, тебе не нравится. Ты меня всё время критикуешь. Переводчик снова повернулся к Ней и сказал: - Он говорит: «Я бываю очень мнителен и раним, а когда я недоволен сам собой, я начинаю воспринимать все твои слова как нападки и видеть в тебе врага». Она посмотрела на Него - уже без ненависти. Уже с той жалостью, от которой до любви - полтора шага. - Я попробую помнить об этом, но ты тоже должен перестать быть ребёнком. Пора уже повзрослеть на четвёртом десятке! Переводчик повернулся к Нему… …Они уходили вдвоём, плечом к плечу, почти рука об руку. На пороге Он остановился, подбежал к переводчику, хлопнул его по спине и воскликнул: - Да ты, брат, профи! Где такому учат, а? Переводчик не ответил; он поймал глазами Её взгляд и одними губами перевёл: - Он говорит мне: «Я хочу научиться понимать её сам». («Переведи меня» Эли Бар-Яалом) Умение понимать, то есть делать внутренний перевод, процесс исключительно творческий, и мы приведем здесь только самые ходовые, самые успешные варианты переводов. Основных всего четыре: - Контекстный (самый правдоподобный смысл для конкретного контекста). - Позитивный (услышать лучшее намерение, увидеть хорошее отношение, заметить интерес и благодарность). - Негативный (наезды, обвинения, недовольство). - Психотерапевтический (услышать душевную боль, личные эмоции, очень личное отношение). Иллюстрации из области деловых отношений Переговоры, директор не в духе и наезжает: цена задрана и вообще кто вы такой… Как вы можете интерпретировать для себя такую его позицию, какой сделать внутренний перевод? 1. «Вы меня хотите обмануть, много вас тут таких ходит!» — негативный перевод. 2. «Ценю сильных партнеров, которые умеют держать удар. Выдержите сейчас — будем сотрудничать дальше», — позитивный перевод. 3. «Я очень боюсь неудачи в бизнесе. Пожалуйста, развейте мои страхи!» — перевод психотерапевтический. 4. «Предлагаю обсудить важные для меня моменты нашего возможного сотрудничества. Если ваши ответы меня удовлетворят, мы с вами будем работать», — перевод деловой. Рассмотрев все эти переводы, вы можете сами выбрать тот, который даст вам больше возможностей. Иллюстрация из области личных отношений Молодой человек опоздал, девушка его ждала и сердится. Обиделась. Я тут стою уже пятнадцать минут, а тебя все нет и нет! Как можно понять ее слова? Какой можно сделать внутренний перевод? 1. «Ты меня не любишь, уйди с моих глаз. Но не сразу — вначале я хочу с тобой поссориться. Жутко хочу!» — негативный перевод. 2. «Я тебя очень жду! Целуй быстрее, восполняй упущенное!» — позитивный перевод. 3. «Мне больно предположить, что я теперь для тебя не так ценна, как раньше… Развей мои страхи, пожалуйста!» — перевод психотерапевтический. 4. «Быстрее уведи меня отсюда в какое-нибудь теплое место, и вообще я хочу мороженое!» — перевод деловой. От внутреннего перевода зависит самочувствие и возможность той или иной внешней трактовки, дальнейшее развитие ситуации. ©Н.И. Козлов, psychologos.ru/articles/view/vnutrenniy_perevodchik

×
×
  • Создать...