-
Публикаций
4 855 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1
Тип публикации
Профили
Форум
Календарь
Блоги
Gallery
Все публикации пользователя ARTYUSHA
-
Две российские туристки в Италии на берегу моря отдыхают.одна из них говорит; -Я сейчас с таким итальянцем познакомилась. Высокий, смуглый красавчик,настоящий полковник одним словом.Сегодня вечером он меня в ресторан пригласил. Вон он из моря выходит, хочешь сейчас познакомлю тебя с ним? -Да хочу, как прикольнооо В это время к ним подходит итальянец и обнимает одну из них Та кокетничая -Антоннио Итальянец -Инч ануш джан?:rolleyes:
-
Азербайджан потерпел разгромное поражение Armenia Today [ 02.12.2011 | 22:05 ] Политика , Армения , Азербайджан , В мире 30 ноября в Нью-Йорке в Генеральной ассамблее ООН состоялись выборы членов Комитета ООН по ликвидации расистской дискриминации, в которых принял участие и Азербайджан. Этот экспертный комитет реализует механизмы применения Декларации о ликвидации всех форм расовой дискриминации всеми государствами-участниками этого международного документа, обсуждение докладов, представляемых государствами, а также связанные с этим проблемы и опасения. В рамках комитета действуют процедура предупреждения, механизмы опротестования межгосударственного и индивидуального предупреждения. Интересно, что для участия в выборах свою кандидатуру выдвинул Азербайджан – страна, в которой открыто пропагандируются и поощряются расизм и все его формы в отношении соседних народов, что неоднократно осуждалось также международным сообществом, в частности, Советом Европы. Недавно на эту тему выступил посол Армении Карен Назарян, обративший внимание стран-членов организации на опасную армянофобскую государственную пропаганду Баку. Он отметил, что проявления расистской дискриминации со стороны Азербайджана ставят под угрозу процесс формирования атмосферы доверия и, следовательно, наносят ущерб переговорному процессу по карабахскому урегулированию. На выборах Азербайджан потерпел разгромное поражение, что можно считать закономерным. Это стало холодным душем для азербайджанских хвастунов, которые после выборов в состав Совета безопасности впали в эйфорию. Это поражение стало своего рода мессиджем международного сообщества о том, что пропаганда расизма и расистской дискриминации считается преступлением в отношении других народов, а в долгосрочном плане – в отношении собственного народа и будущих поколений.
-
Ложь Азербайджана в эфире «Первого канала» российского телевидения Автор admin | Дата 1 марта 2011, 11:12 дп Воровство и присвоение истории и культуры других народов всегда составляло основу политики созданного менее ста лет назад государства под названием Азербайджан. В первую очередь это касается соседних народов (армяне, грузины, иранцы и другие) и народов, являющихся, в отличие от так называемых азербайджанцев, коренными на территории Азербайджанской Республики (аварцы, лезгины, удины, талыши и другие). И вот, при содействии «Первого канала» российского телевидения, к этому списку добавился еще один народ – таджики. 27 февраля в эфир «Первого канала» вышел очередной выпуск авторской программы Леонида Парфенова «Какие наши годы», посвященный 1957 году. Одной из тем программы стала популярная в те годы песня «Я встретил девушку», впервые прозвучавшая в одноименном таджикском фильме. Но, слово «Таджикистан» в тот вечер даже не прозвучало. Создатели программы решили, что гость из нефтеносного Азербайджана их более устроит и представили зрителям Чрезвычайного и Полномочного Посла Азербайджанской Республики в Российской Федерации Полада Бюль-Бюль Оглы. Ложь полилась стоило гостю лишь рот открыть. «Песня была написана бакинским композиторов Андреем Бабаевым для туркменского фильма, который назывался «Хитрость старого Ашира», – бодро отрапортавал посол. Так, кинофильм производства «Таджикфильм» (таджики – иранская группа индоевропейских народов), поменяв название, стал туркменским фильмом (туркмены – огузская подгруппа тюркских народов, как и азербайджанцы), а советский композитор, заслуженный деятель искусств Армянской ССР, автор опер «Арцваберд» и «Багдасар-ахпар», уроженец Нагорного Карабаха Андрей Аванесович Бабаев стал просто «бакинским композитором». Отметим также, что в фильме, который стал первым таджикским цветным художественным фильмом, снимались артисты Таджикского государственного театра оперы и балета и Госфилармонии. Но это было только начало. Далее, от Леонида Парфенова зрители узнали, что мелодия, написанная армянским композитором, «совершенно мусульманская», Бюль-Бюль Оглы нашел в ней что-то от азербайджанских мугамов и народных песен, а соведущая программы Татьяна Арно, предложила азербайджанскому послу спеть эту песнь, особо отметив: «Вы должны нести культуру своей страны другим странам, спойте пожалуйста!». И посол Азербайджана «понес культуру своей страны»… спев песню из таджикского фильма, написанную армянским композитором на слова таджикского поэта в переводе поэта армянского! Да, именно так, слова песни были написаны на языке фарси народным поэтом Таджикистана Мирзой Турсун-Заде и переведены на русский Гарольдом Регистаном, сыном автора гимна Советского Союза Габриэля Эль-Регистана (настоящее имя Габриэль Уреклян), родившегося в армянской семье в Самарканде (по другим данным в Тбилиси). Впрочем, от представителей Азербайджана, имеющих богатый опыт воровства чужой истории и культуры, ничего иного ждать было нельзя. Удивляет позиция автора передачи Леонида Парфенова, который, по его собственному признанию, настолько «млеет от слова «Азербайджан», что не удосужился заглянуть в справочную литературу, дабы пополнить собственные знания об авторах песни, ставшей «гвоздем» программы, и, тем самым, подорвал авторитет телеканала, на котором работает. В заключение, предлагаем нашим читателям фрагмент фильма «Я встретил девушку», в котором исполняется песня «Я встретил девушку» и фрагмент передачи «Какие наши годы» с ложью Полада Бюль-Бюль Оглы, а также ту самую справочную информацию, поискать которую Леониду Парфенову не захотелось. http://video.yandex....rkramas/view/39 http://video.yandex.ru/users/yerkramas/view/40 Андрей Аванесович Бабаев (27 декабря 1923, село Мсмна Нагорного Карабаха — 21 октября 1964, Москва). Советский композитор, заслуженный деятель искусств Армянской ССР. Автор опер «Арцваберд», «Багдасар-ахпар», симфонических и фортепианных произведений, музыки для театра и кино, многих песен. Андрей Бабаев родился 27 декабря 1923 года в селе Мсмна Мартунинского района Нагорного Карабаха. По национальности армянин. Начальное музыкальное образование получил в городе Шуши Нагорного Карабаха. В 1950 г. окончил Бакинскую консерваторию по классу композиции Кара Караева. В 1953 г. окончил аспирантуру Московской консерватории (руководитель Юрий Шапорин). Особой популярностью до сих пор пользуется песня Андрея Бабаева «Я встретил девушку», которая была написана для одноименного фильма «Я встретил девушку», снятого в 1957-ом году на киностудии «Таджикфильм» режиссёром Рафаилом Яковлевичем Перельштейном. Первоначальный текст песни был написан на фарси народным поэтом Такджикстана Мирзо Турсунзаде. Автором русского варианта текста песни является Габриэль Регистан. Песня написана в стиле классического армянского романса, хотя больше известна в звучании, которое придало ей исполнение наиболее известного её исполнителя Рашида Бейбутова. До сих пор песня продолжает звучать в исполнении звёзд российской эстрады, таких как Филипп Киркоров, Валерия, Марк Тишман, Нонна Гришаева) и др. Умер 21 октября 1964 года. Похоронен на Армянском кладбище в Москве. Мирзо Турсун-заде (2 мая 1911 года, кишлак Каратаг Гисарской долины – 24 сентября 1977 года, Душанбе). Видный государственный и общественный деятель, депутат Верховного Совета СССР, член ЦК Компартии Таджикистана, Председатель Советского Комитета солидарности стран Азии и Африки, член Советского Комитета защиты мира, член Всесоюзного Комитета по Ленинским и Государственным премиям СССР в области литературы, искусства и архитектуры, председатель Таджикского республиканского Комитета защиты мира, председатель Комитета по присуждению Государственных премий Таджикской ССР им. Рудаки, член редколлегии библиотеки поэта издательства «Советский писатель» и 200-томной библиотеки мировой литературы, член Главной редколлегии Таджикской советской энциклопедии. Лауреат Государственной премии СССР (1948), Лауреат Ленинской премии (1960), Действительный член Академии наук Таджикской ССР (с 1951), Народный поэт Таджикистана (1961), Лауреат Государственной премии Таджикской ССР имени Рудаки (1963). В 1967 году М.Турсун-заде присвоено звание Героя Социалистического Труда. Лауреат Международной премии Неру (1967), Лауреат премии Ленинского комсомола Таджикистана (1971). Награжден четырьмя орденами Ленина, орденом октябрьской революции, тремя орденами Трудового Красного Знамени, двумя орденами «Знак Почета», многочисленными медалями, в том числе и иностранными. Почти все произведения поэта переведены на русский язык, неоднократно издавались в республиканских и всесоюзных печатных органах, в литературных сборниках, а также отдельными книгами. Перевел на таджикский язык многие произведения русских писателей и писателей республик СССР: Пушкина, Шевченко, Некрасова, Джамбула, Шота Руставели, Ш. Рашидова, Зульфии п других. В 2011 году, по решению ЮНЕСКО, 90-летие Мирзо Турсун-Заде будет праздноваться в Таджикистане и во всем мире. Гарольд Габриэльевич Регистан (28 апреля 1924, Ташкент — 4 ноября 1999, Москва). Советский поэт. Автор текстов более чем 400 песен. Фронтовик. Окончил в 1951 году Литинститут. Помимо собственных стихов, много занимался переводами. Сын поэта и писателя Габриэля Аркадьевича Эль-Регистана (настоящее имя Габриэль Аркадьевич Уреклян 15 декабря 1899 — 30 июля 1945) — соавтора (совместно с Сергеем Михалковым) слов Государственного, т. н. «сталинского» гимна СССР (1943). Габриэль Эль-Регистан (Уреклян) родился 15 декабря 1899 года в Самарканде (по другим источникам — в Тбилиси) в армянской семье. Свой литературный псевдоним образовал от сокращения имени «Габриэль» — Эль и архитектурного ансамбля Самарканда — площади Регистан.
-
Не знаю эту статью можно считать как ''нож в спину" но решил сюда поместить Эйнулла Фатуллаев: В гибели ходжалинцев в 1992 году виновны именно азербайджанские, а не армянские солдаты Сегодня, 18:00 Просмотров: 410СНГ, Тема дня «Фатуллаев отстаивает сделанные им в 2005 году комментарии о том, что это азербайджанские солдаты являются ответственными за убийства 1992 года, а не армянские, как это представляется в версии, выдвинутой правительством Азербайджана, но говорит, что режим давно стремился использовать ходжалинские события для преследования своих оппонентов», - говорится в статье репортера «Радио Свободная Европа/Радио Свобода» Дейзи Синделар, посвященной бывшему азербайджанскому политзаключенному, оппозиционному журналисту Эйнулле Фатуллаеву. Как отмечает автор, если спросить азербайджанского журналиста Эйнуллу Фатуллаева о 4 годах, проведенных им в тюрьме, то он ответит не столько словами, сколько авторами – Довлатов, Есенин, Хемингуэй, Солженицын, произведения которых помогли ему не сломаться в тюрьме. Соредактор двух влиятельных оппозиционных газет – русскоязычной «Реальный Азербайджан» и азербайджаноязычной «Гюнделик Азербайджан» – Эйнулла Фатуллаев был заключен в тюрьму в 2007 году, после того, как был признан виновным по обвинениям, связанным с его комментариями относительно событий в Ходжалу во время войны в Нагорном Карабахе. «Взять, к примеру, Аяза Муталибова – первого президента Азербайджана. Он все еще находится под следствием, и из-за чего? Соучастие в событиях Ходжалу. Официально он обвиняется в том, что он был неспособен защитить своих граждан, подвергая их опасности. Фахмин Гаджиев, глава внутренних войск Азербайджана, провел 11 лет в тюрьме из-за Ходжалу», - говорит Фатуллаев. Каждый год по азербайджанскому телевидению демонстрируют шествия небольших групп людей, которые держат в руках портреты тех азербайджанцев, которые, по мнению правительства Азербайджана, виновны в ходжалинской трагедии, рассказывает оппозиционный журналист, отмечая, что само правительство использовало эти события для подрыва репутации азербайджанской оппозиции, которая была в то время у власти. «А затем возложить всю ответственность на меня – арестовать журналиста – это абсурд, это позорный поступок правительства Азербайджана», - говорит Эйнулла Фатуллаев. Фатуллаев подвергался жестокому избиению на улице, видел похищение своего отца и убийство своего коллеги Эльмара Гусейнова, говорится в публикации «Радио Свобода». Когда он был посажен в тюрьму, власти Азербайджана продолжили оказывать на него давление, добавив еще 2 года к его приговору после того, как в его камере якобы был найден героин. Условия содержания Фатуллаева становились все более мрачным, зимой он был посажен в карцер на 15 суток. «Единственный способ выжить – это все время находится в движении. Если бы я остановился хотя бы на мгновение, я бы умер. Я не спал 15 дней, и постоянно двигался. Окна были открыты снаружи, не было кровати. Был один очень маленький нагреватель, но они и его отключили потом. Были такие моменты, когда я не знал что делать и как жить дальше», - рассказывает Эйнулла Фатуллаев. Однако, как пишет Синдерал, на протяжении всех испытаний Фатуллаев умудрился тайно выносить из тюрьмы статьи и письма, в которых он рассказывал о своем опыте тюремного заключения, даже когда его адвокаты сами подвергались давлению и насильно лишались работы. На короткое время он также нашел утешение в дружбе с другим журналистом и блоггером – Эмином Милли, который отбывал 17-месячный срок за хулиганство. Освобожденный в конце 2010 года, Эмин Милли вскоре уехал в Англию, так как его будущее в Азербайджане было неопределенным. Эйнулла Фатуллаев рассказывает, что он опустошен тем, что произошло с его другом, тем не менее, сам он вместе со своей супругой Нигяр намерен остаться в Азербайджане, даже несмотря на то, что члены ее семьи, многие из которых работают в государственной администрации, неоднократно предупреждали ее держаться подальше от оппозиционного журналиста. Нигяр Фатуллаева заявила, что будет рядом с мужем до последнего, даже если его снова посадят в тюрьму. Эйнулла Фатуллаев – возможно, самый известный в международном сообществе азербайджанский журналист, говорится в публикации. Такие правозащитные организации как «Репортеры без границ» и «Комитет по защите журналистов» неоднократно оспаривали вынесенный ему приговор, а «Amnesty International» назвала его узником совести. Целый год Европейский суд по правам человека действовал от имени Фатуллаева, пока он, наконец, не был освобожден по амнистии. По мнению самого журналиста, внимание международного сообщества, возможно, не сразу обеспечило ему свободу, однако это спасло его жизнь в тюрьме. «Они не смогли бы убить меня, когда все наблюдали», - говорит Фатуллаев. Пока же Фатуллаев довольствуется тем, что продолжает писать в своем блоге, однако он стремится к возобновлению издания газеты. «Мои друзья хотят, чтобы я покинул Азербайджан и преподавал журналистику где-нибудь еще. Но я не хочу доставлять удовольствие своим мучителям. Я хочу, чтобы они знали: Я еще здесь – живой, работаю и говорю правду», - подчеркивает журналист, хотя и признает, что его перспективы в Азербайджане выглядят довольно мрачно. Азербайджан, по мнению Фатуллаева, становится свидетелем перехода от авторитарного режима к тоталитаризму, о чем свидетельствует подавление свободы выражения мнений и свободы слова в стране. «Мы перестали имитировать демократию, любые ранние признаки либерализма были пресечены в зародыше. Так что, очень трудно жить в этой стране, не говоря уже о том, чтобы возобновить журналистскую деятельность», - резюмирует Эйнулла Фатуллаев.
-
из facebook-a... Թուրքն ու ադրբեջանցին աղօթում են Ալլահին, որ Հայաստանը կործանի... Մի օր են աղօթում, երկու օր, երեք, չորս... Մի շաբաթից Թուրքիայում երկրաշարժա լինում, Ադրբեջանում էլ նաւթահորն ա պայթում... թուրքն ու ադրբեջանցին Ալլահին բողոքում են, թե մենք քեզ աղօթում ենք, որ Հայաստանը կործանես, դու մեզ ես կործանում... Ալլահն էլ պատասխանումա՝ -Տղերք ջան, ներող, իմ մօտ հին քարտեզն էր.....
-
Так а тот был Российским где проживают более 3 мил азербайджанцев да и ваша экономика не очень то независимая.
-
Леннакан 70-80 тваканнерин ''Сарнараннери компресорнери''горцаранум ашхатум еин ерек горц@нкер Сероб@(ват ер лсум) ГЕВОР@(hотарутюн чунер) ев Гагон.Ес Гагон мишт хндалов асум ер -Тхек енпес лав е ор , Сероби мот@(кнерек бари hамар) k@т@рем кертам Гевори мот к@каиним. :rolleyes:
-
Издана «История Армении» основанная на ранее недоступных архивных материалах Автор admin | Дата 24 сентября 2011, 9:56 дп В Национальной Академии наук прошла презентация первых книг третьего и четвертого томов «Истории Армении». Открывая мероприятие, президент НАН РА Радик Мартиросян отметил, что за период с 1967 по 1981годы были изданы восемь томов «Истории армянского народа». Однако возможностей для полностью объективного отражения событий у армянских историков тогда не имелось, поскольку надо было уложиться в прокрустово ложе идеологии марксизма-ленинизма. Лишь после обретения Арменией государственной независимости историки получили возможность беспрепятственно освещать многие из прежде запретных тем. Тогда и было принято решение выпустить новые четыре тома, основываясь уже на архивных материалах, в советское время для армянских историков недоступных. После завершения презентации мы встретились с директором Института истории, членом-корреспондентом НАН РА, доктором исторических наук, профессором Ашотом Мелконяном и попросили его ответить на несколько вопросов. - В российской прессе в последнее время часто пишут о «перезагрузке» истории, утверждая, что в бывших союзных республиках переписывают прошлое. - Армянским историкам, работавшим над изданием восьмитомника, удалось в советские годы создать конкретные концептуальные подходы по многим вопросам нашей истории, но возможности открыть всю правду, к примеру, об армянском освободительном движении, национальных партиях и о Первой Республике мы в советские времена не могли. В постсоветские годы, когда архивы открылись, а многие ранее закрытые материалы оказались доступны, историки, наконец, смогли приступить к работе над ними. Одновременно нам предстояло решить и проблему периодики истории Армении. В советское время отсчет периода новой истории Армении вели с 1801 года, когда Российская империя присоединила Грузию к России, одновременно в состав последней вошли и некоторые наши северные регионы, в частности Лори. В действительности периодизация истории Армении совпадает с периодизацией всемирной истории: ее древним периодом, средними веками, новым периодом и новейшим временем. В соответствии с этой новой периодизацией наши специалисты (а к работе подключились более ста специалистов – историки, искусствоведы, литераторы, языковеды, философы, юристы) начали работу над четырехтомником «Истории Армении». Однако уже на этапе подготовки текстов стало ясно, что мы ошиблись в расчетах: один том не может вместить в себя историю каждого периода. Тогда и было решено, что каждый том будет состоять из двух книг. Работа над новым четырехтомником началась в 2005 году и завершилась в 2010-м. Госкомитет по науке предложил издавать каждый том тиражом в четыре тысячи экземпляров, а государство выделило на издание каждой книги по 19 млн драмов. В этом году вышли первые книги четырехтомника – первая часть третьего тома «Новая история» и первая часть четвертого тома «Новейшая история». Редколлегии этих книг раньше других завершили свою работу. - Какие периоды нашей истории рассмотрены в этих книгах? - Новая история Армении охватывает период со второй половины XVII века до мая 1918 года, что совпадает с периодизацией всемирной истории, новый этап которой открывается английской буржуазной революцией второй половины XVII века. Тогда же, во второй половине XVII века, после раздела Армении между Ираном и Турцией, началось и армянское освободительное движение. В первую книгу третьего тома (со второй половины XVII века до конца XIX века) вошли новые материалы об армянских колониях, армянской периодической печати, культуре… Второй книге третьего тома предстоит охватить период с начала XX века до 1918 года. С восстановлением армянской государственности в мае 1918 года начинается новейший период нашей истории. На этот же год приходится начало и новейшего периода всемирной истории. Первая книга четвертого тома охватывает период с июня 1918 по май 1945 года. - Что нового мы узнаем? - Впервые много внимания уделено истории Армянской Апостольской Церкви. Интересен подход к освещению демографических процессов. Этими вопросами в советское время не занимались вообще, хотя именно демография как составная часть исторической науки очень важна для каждого народа – тем более для нашего, лишившегося родины в результате геноцида. Не менее важны вопросы этногенеза армянского народа и этнодемографических процессов, происходящих в Третьей Республике. Мы сочли необходимым разъяснить, почему вдруг в XVI-XIX вв. в основной части Армянского нагорья стали появляться турецкие названия городов, сел, так как именно на них ссылаются сегодня азербайджанцы, когда говорят, что это не Восточная Армения, а якобы Западный Азербайджан. Дело в том, что в турецкий и персидский периоды правления параллельно с демографическим наплывом начались и массовые изменения географических названий нашей страны. Первые мусульманские островки на территории Армении возникли уже в средневековье. В период арабского правления здесь появились арабские племена, в XI веке на Армянском нагорье обосновались тюрки-сельджуки, а с течением времени еще и монголы, туркменские, османские и тюркоязычные племена… В результате произошел очень интересный этногенезис этих народов. Со второй половины XIX века на шиизме начался процесс генезиса и азербайджанского (кавказских татар) народа, но этот конгломерат до 1936 года в этническом плане не имел названия. Топоним Азербайджан в этническом плане ему был дан Сталиным, позаимствовавшим это географическое название у Ирана, на северо-западе которого существует Атарпатакан (в переводе – Азербайджан). Так, кроме иранского возник еще и советский Азербайджан. Теперь же, когда они стали называть Западным Азербайджаном еще и территорию нашей страны, появился очередной новый Азербайджан. Этот миф азербайджанцев легко опровергается картами, собранными в архивах разных стран известным лондонским исследователем Рубеном Галчяном, презентация книги которого прошла недавно в Москве. На одной из найденной им карт, которая была издана еще в 1803 году в Константинополе специально для Генерального штаба страны на османском языке, написано Эрменистан. Так вот, первая буква этого слова – Э (читается надпись справа налево) – находится на территории Арцаха, последняя – Н – на территории Малой Армении, то есть Себастии. В книгу вошли и карты ряда европейских исследователей истории. Азербайджан у них упоминается на своем истинном месте, то есть на северо-западе территории Ирана, и ничего общего не имеет с нынешним Азербайджаном. Что касается четвертого тома, то новые сведения в основном приходятся на период 1918-20гг. – историю Первой Республики, которую в советское время величали буржуазной, дашнакской. Есть новые сведения и о советском периоде нашей истории. Некоторые думают, что советский период надо было описывать обязательно негативно, забывая, однако, что в советское время Армения достигла больших успехов во многих сферах: науке, производстве, экономике – и этого нельзя было не отметить. Также, кстати, как и вклад армянского народа во Вторую мировую войну, которая для армян была действительно Отечественной. Ведь нападение Турции на территорию Советской Армении означало бы для нас новый геноцид. Так что, защищая Россию, Украину или Беларусь, мы защищали и Армению. Во вторую книгу четвертого тома войдут материалы, начиная с послевоенного периода по наши дни. Кроме армянского, эти книги выйдут в свет на русском и английском языках, но в сокращенном варианте. В них включены вопросы, которые волнуют всех армян, учитывая то, что в ходе идущей сейчас идеологической войны Азербайджан прибегает к открытой фальсификации и подмене исторических фактов. К сожалению, хотя вторые книги этих томов тоже готовы к печати, средства на их издание, предусмотренные бюджетом страны на этот год, к нам пока не поступали. Нора КАНАНОВА, «Голос Армении» http://www.yerkramas.org/2011/09/24/izdana-istoriya-armenii-osnovannaya-na-ranee-nedostupnyx-arxivnyx-materialax/
-
Лермонтов Олбанец? Для великого русского поэта Михаила Лермонтова Азербайджан не был чужой землей М.ШАФИЕВ Албаны жили в междуречье Куры и Аракса - одном из перекрестков Великого Шелкового пути, и столетиями успешно противостояли могучим соседям с их субкультурами: с севера - иудейской, с юга - зороастрийской, с запада - христианской, с востока - арабской. Но это не могло продолжаться вечно. Часть албан стала карабахцами, часть - тюркскими мусульманами, а часть ушла на север и, смешавшись с инертными северными народами, стала викингами. Арран (арабское название Албании Кавказской) - так называется и самый большой гористый шотландский остров. Здесь находится каменное строение в виде восьмерки - "ватан", очень похожее на сатудан (сутудан) - усыпальницу зороастрийцев. (А в Карабахе, в Агдамском районе есть село Шотланны). Так что появление Михаила Лермонтова, в крови которого - шотландский род Лермонтов (Маргарет Лермонт, вышедшая замуж за королевского адвоката Гордона, является предком другого известного поэта Джорджа Гордона Байрона), на азербайджанской земле не было пришествием чужака, а скорее - возвращением блудного сына. Прервав лечение в Пятигорске, он по спешному приказу гонит коня, чтобы присоединиться к своему эскадрону, выступившему 29 сентября 1837 года в поход на Губу. Бог миловал Лермонтова, он опоздал - "я слышал только два-три выстрела". Сравните с письмом 1840 года из Чечни А. Лопухину: "У нас были каждый день дела, и одно довольно жаркое, которое продолжалось 6 часов сряду. Нас было всего 2 000 пехоты, а их до 6 тысяч; и все время дрались штыками". Но это случится через три года, а пока Лермонтов снимает угол в Новой Губе (Гусаре), на Дворянской улице. В статье "Эффект взаимности" 1977 года московский журналист Александр Кривицкий напишет: "Вот глинобитный домик, где Лермонтов жил. Только здесь можно понять, каким страшным местом ссылки - не лучшим, чем медвежьи углы Сибири - были эти края, безводные и гиблые, сто лет назад. Сейчас здесь открывают памятник поэту. На барельефе он выглядит неуловимо схожим с людьми Кусар и глядит удивленными, азербайджански выпуклыми глазами". Но для Лермонтова не так уж все мрачно ("...для меня горный воздух - бальзам") - девственная, дикая природа только подстегивала поэтическое воображение. По возвращении эскадрона на место постоянной дислокации в Кахетию Лермонтов с восторгом вспоминает это время в письме к Раевскому: "Изъездил Линию всю вдоль, от Кизляра до Тамани, переехал горы, был в Шуме, Губе, в Шамахе, Кахетии". Эта Шума - большая загадка азербайджанского периода. Оригинал письма не сохранился, а в тексте, обнародованном впервые А. П. Шан- Гиреем, закралась опечатка. Первый лермонтовский биограф П. Висковатый исправил позднее "Шума" на "Шуша", но Шуша - так далеко от северного маршрута. По всей вероятности, должно быть - Нуха (Шеки). 2 октября 2014 года Лермонтову исполняется 200 лет. Праздник справят в Тарханах, Пятигорске, Тамани, Москве, где имеются дома-музеи поэта. А мы? Глинобитный домик в Гусаре давно перестроен, исчезли те немногие, убогие предметы обихода, которые тогда удалось собрать. А ведь лермонтовский юбилей мог бы стать для Азербайджана крупным международным культурным проектом, ведь ассоциация "Лермонтовское наследие" объединяет более 200 представителей рода Лермонтов, живущих в России, США, Англии, Югославии, Бразилии, Швейцарии, Люксембурге. Время дискретно, оно имеет свойство совершать мгновенные прыжки. Хватит ли нам оставшихся трех лет? Время пошло. http://www.echo-az.com/index.php?aid=15095
-
Надо изъять у население ножи и топоры(мотивируя тем что это уже устаревший вид нац.оружие) и взамен выдать резиновые томагавки(ведь у наших соседей и американских индейцев кажись общие корни) :crazysmile:и бумеранги(неужели у австралийских аборигенов тоже олбанские корни?):hocky: В срочном порядке должны наладить массовое производство стальных трусов с кодовым замком и злектрошокером:ass:.
