Перейти к публикации

Переводы


Гость Funky

Рекомендованные сообщения

  • Ответы 117
  • Создано
  • Последний ответ

Երբ իմաստազուրկ է լինում

Когда бывает бессмысленно

Երբ օրերն անցած ճանճի պես մեխվում են

Когда прошедшие дни мухами прибиваются

Քո օրացույցի դեղին էջերին,

К желтым страницам твоего дневника

Ամիս առ ամիս անիմաստ թափվում են

И месяц за месяцем опадают

Տերևների պես, քո կյանքի ծառից

Как листья с дерева твоей жизни

Երբ ժամացույցի լարված զսպանակը

Когда "заряженная" (не могу вспомнить правильного слова) пружинка твоих часов

Կացինն է ճոճում քո պարանոցին`

Бьется как молот в твоей шее

Անցյալը դատարկ իմաստազրկվում է,

Пустое прошлое теряет свой смысл

Ներկան էլ թմրած` քո ոտքի տակին

Дремлящее же настоящее под твоими ногами

Իմաստը կորցրած դատարկ պատվանդանը

Потерявший смысл пустой пьедестал

Սպասում է հաջորդ կուռքի քանդակին,

Ждет статуи очередного идола

Երբ տապալվում է կանգնած արձանը,

Когда разрушается стоящий памятник

Ժամանակը միշտ վիժում է նորին

Время всегда рожает нового

Փողոց ու այգի իմաստազրկվում են

Улицы и сады теряют свой смысл

Իմաստազրկված քաղաքի մեջքին,

На "спине" у потерявшего смысл города

Տները նույնպես իմաստազրկվում են,

Дома тоже теряют свой смысл

Երբ վերածվում են ապաստարանի

Когда превращаются в пристанища

Խոսքը շատ վաղուց իմաստազրկվել է,

Слово давно уже потеряло свой смысл

Ծնվել երախում բյուր ժողովրդի,

Родилось в пасти толпы (тысяч) людей

Իմաստը նույնիսկ իմաստազրկվել է

Даже сам смысл потерял свой смысл

Այն վազքի նման, որ ավարտ չունի

Как тот забег что никогда не завершится

Ձեռքերը, պարապ, իմաստազրկվում են,

Руки без дела, теряют свой смысл

Ամեն օր դարձավ տխուր կիրակի,

Каждый день становится грустным воскресением

Գլխուղեղիդ մեջ օրեցօր մեխում են

Изо дня в день в твоем могзу бьются

Պատճառները բյուր առանց պատճառի

Тысячи причин без причины

Անիմաստության խորտակվող իմ նավը

Мой тонущий корабль бессмысленности

Նորից փրկության ափին է զարնվում,

Вновь пристаёт к спасительному берегу

Երբ վերարկույով քնած զավակներս

Когда спящие в пальто мои дети

Մեկ-մեկ արթնանում ու ինձ են նայում

Иногда просыпаются и смотрят на меня

Նրանց աչքերի առկայծող լույսերը

Сверкающий (?) свет из глаз

Ոգուս սառույցի կեղևն են փշրում,

Разбивает корку льда моей души

Անկարողության պոկում կապանքները,

Рвет узлы бессилия

Եվ կյանքս նորից իմաստավորում…

И вновь дает смысл моей жизни

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

*бессмыслица*

когда прошедшие дни мухами липнут

к пожелтевшим листкам календаря

и месяц за месяцем валятся

как листья с древа жизни твоей

когда ход времён

пульсирует в твоих венах

эхо прошлого глохнет

и этот день ложится у ног

пустующий пьедестал

ждет статуи очередного идола

ведь как бы не рушились идолы -

время всегда рожает новых

вымирают улицы и сады

опустевшего города

и дома из жилищ

превращаясь в стойбища

слово давно потеряло свой смысл

исторгаясь из пасти толпы

даже смысл лишён всякого смысла

как дорога из ниоткуда в никуда

руки без дела теряют себя

что ни день - то тупой выходной

изо дня в день в голове роятся

тысячи бесцельных целей

но мой идущий ко дну корабль безумия

вновь пристаёт к спасительному берегу

когда мои дети спящие в своих пальто

проснувшись от холода смотрят на меня

свет лучащийся из их глаз

плавит ледяную корку моей души

рассекает узлы бессилия

и даёт обрести мне смысл

***

(типа блокадный ереван что ли?)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ой ребята, ну и примитивщина у вас получилась, простите ...

Извините меня конечно, я понимаю, что старались, только это уже не Месчана тексты... :( (ИМХО)

Да и дословный перевод - не верный, а уж если учесть, что большая часть текстов - двусмысленна-изначально, и реально верным является их ПОДТЕКСТ, то уж вообще что-то чужое получилось... :(

:crying: :crying: :crying:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Дорогая Моргана,

В силу того, никакой перевод не сравнится с оригинальными текстами песен Артура Месчяна, прошу отнестись снисходительнее к написанному. Прошу принять во внимание, что форум является русскоязычным, и многие пользователи, не владеющие языком искренне желают знать, о чем поется в песнях. Был бы рад услышать комментарии самого Артура Месчяна, чтоб привести слова в более менее божеский вид.

Ниже - уже одобренный и отредактированный вами перевод песни "Ասում Են".

Известно (Так говорят)

Известно - жизнь ничто. И стихнет трепет сердца скоро,

Под отблеск солнца золотой - и молодой, и пожилой,

Томится в суете земной поток людской.

Под отблеск солнца золотой, - и молодой, и пожилой,

Томится в суете земной поток людской.

Известно, - мир прекрасен. И беспредельна жизни сладость,

Среди прекраснейших садов, благоухающих цветов,

Томится в суете земной поток людской.

Среди прекраснейших садов, благоухающих цветов,

Томится в суете земной поток людской.

Известно - жизнь бездонна. С небесной выси свет на нас падёт,

И там где радуга зовет, иль манит звездный хоровод,

Томится в суете земной поток людской.

И там где радуга зовет, иль манит звездный хоровод

Томится в суете земной поток людской.

Известно - жизнь нова. И вечен звон любви чудесный,

Но без мечты, без чувств и слов, средь полных яствами столов,

Томится в суете земной поток людской.

Но без мечты, без чувств и слов, средь полных яствами столов,

Томится в суете земной поток людской.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вы мне льстите, мил сударь...

"Одобренный и отредактированный"... :(

Мои мелкие "замечания" в обсуждении данного перевода, абсолютно не существенны...

Каждый чувствует и пытается передать по-своему... Вы перевели часть своих чувств и ощущений... :)

И все же, скажу, что я против даже ГЕНИАЛЬНЫХ переводов таких авторов как Месчян, Комитас, Давоян, Ишхан, Кучак... Перевод не передает глубины и силы, не смотря на все богатство русского языка... :(

Я ничего не имею против русскоязычных участников форума, но чтобы понять вышеперечисленных авторов, нужно знать язык на котором они писали-пишут и иметь душу армянина, чтобы сопереживание было полным... :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

И все же, скажу, что я против даже ГЕНИАЛЬНЫХ переводов таких авторов как Месчян, Комитас, Давоян, Ишхан, Кучак... Перевод не передает глубины и силы, не смотря на все богатство русского языка... :(
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

...И все же, скажу, что я против даже ГЕНИАЛЬНЫХ переводов таких авторов как Месчян, Комитас, Давоян, Ишхан, Кучак...
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Ани - город 1001 церкви
      Самая красивая, самая роскошная, самая богатая… Такими словами можно характеризовать жемчужину Востока - город АНИ, который долгие годы приковывал к себе внимание, благодаря исключительной красоте и величию. Даже сейчас, когда от города остались только руины, он продолжает вызывать восхищение.
      Город Ани расположен на высоком берегу одного из притоков реки Ахурян.
       

       
       
      • 4 ответа
    • В БЕРЛИНЕ БОЛЬШЕ НЕТ АЗЕРБАЙДЖАНА
      Конец азербайджанской истории в Университете им. Гумбольдта: Совет студентов резко раскритиковал кафедру, финансируемую режимом. Кафедра, финансируемая со стороны, будет ликвидирована.
      • 1 ответ
    • Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"  Автор фильма, Виктор Коноплёв
      Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"
      Автор фильма Виктор Коноплёв.
        • Like
      • 0 ответов
    • В Риме изберут Патриарха Армянской Католической церкви
      В сентябре в Риме пройдет епископальное собрание, в рамках которого планируется избрание Патриарха Армянской Католической церкви.
       
      Об этом сообщает VaticanNews.
       
      Ранее, 22 июня, попытка избрать патриарха провалилась, поскольку ни один из кандидатов не смог набрать две трети голосов, а это одно из требований, избирательного синодального устава восточных церквей.

       
      Отмечается, что новый патриарх заменит Григора Петроса, который скончался в мае 2021 года. С этой целью в Рим приглашены епископы Армянской Католической церкви, служащие в епархиях различных городов мира.
       
      Епископы соберутся в Лионской духовной семинарии в Риме. Выборы начнутся под руководством кардинала Леонардо Сантри 22 сентября.
       
      • 0 ответов
    • History of Modern Iran
      Решил познакомить вас, с интересными материалами специалиста по истории Ирана.
      Уверен, найдете очень много интересного.
       
      Edward Abrahamian, "History of Modern Iran". 
      "В XIX веке европейцы часто описывали Каджарских шахов как типичных "восточных деспотов". Однако на самом деле их деспотизм существовал лишь в виртуальной реальности. 
      Власть шаха была крайне ограниченной из-за отсутствия государственной бюрократии и регулярной армии. Его реальная власть не простиралась далее столицы. Более того, его авторитет практически ничего не значил на местном уровне, пока не получал поддержку региональных вельмож
      • 4 ответа
  • Сейчас в сети   9 пользователей, 0 анонимных, 139 гостей (Полный список)

  • День рождения сегодня

  • Сейчас в сети

    139 гостей
    Vito vanski Good Boy lord17 Firefly OLD MEN ст. л-т stephanie S Lun
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...