Перейти к публикации

Фальшивая историография Азербайджана


Noi

Рекомендованные сообщения

Так многим безмозглым азерам я это и обьяснял . Сейчас , кто то рад что им досталась территория , потом кто то будет плакать , что ее у нее отбирают "исконную")))) Любое решение принятое в кабинете не учитывая реальности , чревато конфликтом спустя некоторое время .

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 128
  • Создано
  • Последний ответ
  • OpenArmenia Club

А не надо им объяснять. Зачем вы это делали? Пускай получат ножвспину от "братского" народа. Вам их жалко?

Ну я б сказал, они мне не безразличны ))))). Не в том они состоянии чтобы их жалеть .Просто многого не понимают , то ли от тупости , то ли от чего то другого )))

Пчелы не тратят свое время , чтобы доказать мухам ,что мёд лучше дерьма )

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

Ну я б сказал, они мне не безразличны ))))). Не в том они состоянии чтобы их жалеть .Просто многого не понимают , то ли от тупости , то ли от чего то другого )))

От жадности, высокомерия и заблуждения в том, что они исконные...

Посмотрел сюжет о митинге. В целом направление верное, однако как то неуместно и нелепо выглядели танцы после такого острого вопроса.

Ну типа пошумели, погалдели, а теперь дискотека... :facepalm:

Дети гор... :laugh:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Как зарождаются конфликты . Я всегда считал , сидя в кабинетах чиновники без мозгов ,чертят схему будущего конфликта ))))

http://www.youtube.c....

Что сделал ГА для Дагестана?..

Просто трах..ул дочку первого секретаря Дагестана, и родил Фитил али Элхама.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 7 месяцев спустя...
  • Global Moderator

Сепаратизм или самоопределение?

Национальные меньшинства в контексте общечеловеческого развития

Постоянное развитие обществ – необходимость, закодированная в их сущности. Общечеловеческая цивилизация в различных исторических этапах своего развития вынуждена была преодолеть такие преграды, как рабовладельчество, феодализм, крепостное право, колониализм, социализм – каждый по своему укладу сыгравшие свою роль в этом развитии.

Анализы современных межнациональных отношений показывают, что на пути своего развития цивилизация должна преодолеть уже следующий барьер – проблему межнациональных противоречий. В современных государственных образованиях, независимо от степени развития, национальные меньшинства находятся под диктатом одной доминирующей нации (термин «нацменьшинство» условно, так как эти народы, независимо от их количества, проживают на своей исторической родине). Это лежит в основе государственной системы. Вследствие межнациональных противоречий также встал вопрос: насколько такая система выгодна для доминирующей (преобладающей) этнической группы? Оказывается, что в конце XX и начале XXI столетий это стало не то что невыгодным, но и очень опасным. Малые этнические группы, развиваясь как сообщества, созревая в смысле национального самосознания, как бы ощущая свой целостный организм, пытаются выйти из-под диктата, отделиться, получить суверенитет и признание независимости. Здесь тоже основной движущей силой является потребность дальнейшего развития общечеловеческой цивилизации, что и закодировано в природе вещей. Эту модель легче объяснить на примере распада СССР или СФРЮ.

Но многих общественных деятелей и политиков беспокоят последствия развития событий в таком направлении: появление на планете примерно тысячи государств вместо нынешних двухсот. Во-первых, цифра двести – далеко не гарантия стабильности в мире, тем более в «горячих» регионах (Кавказ, Балканы, Ближний Восток, Центральная Азия, Африка, да и любая точка на планете Земля, где живут люди). Сильные государства всячески стараются препятствовать увеличению количества государств. Но сохранение постоянного количества государств, то есть пренебрежение в отношении национальностей, не обладающих суверенитетом, таит в себе опасность сохранения или зарождения новых острых и кровопролитных конфликтов в различных регионах мира. С другой стороны – конечный интерес малочисленных народов (или меньшинств) – получение нормальных условий для дальнейшего развития. Добившись этих условий, все равно они будут вынуждены снова соединиться с соседями, войти с ними в новые экономические или политические союзы, которые обеспечат условия дальнейшего развития, сохранения самобытной национальной культуры, языка и истории.

Нынешний этап развития не позволяет политического и экономического самоотречения от соседей. В этом смысле весь мир идет к всеобщей интеграции (глобализации), а в недалеком будущем вся планета станет одной цельной экономической системой, и нарушения или нестабильность в каком-либо регионе могут привести к всеобщей катастрофе. Предпосылки такой ситуации мы видим на примере изоляции Нагорного Карабаха и Армении, блокирование экономики которых от остальной части СССР привело к началу распада всей индустрии страны, потом – и социалистической системы.

Итак, отделение национальных меньшинств – неминуемая необходимость в процессе развития общества. Попытки остановить процесс силовым давлением уже привели к жестоким войнам и кровопролитию.

Если неминуем сам процесс отделения малых народов из-под диктата, неминуемы ли войны? В действительности во всех случаях можно избежать кровопролития и войн. Самый яркий пример тому – распад СССР. Пятнадцать субъектов отделились и получили независимость без войн. Это достижение человеческой цивилизации.

Если бы вместо того чтобы скрывать от общества межнациональные проблемы, изучали их и своевременно сделали достоянием общественности, а впоследствии сделали шаги, предупреждающие конфликтные ситуации, то человечество смогло бы избежать таких жестоких войн, каковыми были, по сути, конфликты: Карабах – Азербайджан, Абхазия – Грузия, Южная Осетия – Грузия, Каталония – Испания, Баски – Испания, Северная Италия – Италия, Корсика – Франция, Шри-Ланка – Тамил-Илам, Филиппины – Бангсаморо и многие другие.

В Великобритании делаются предупреждающие шаги в отношении Северной Ирландии и Шотландии. По-видимому, уровень демократизации общества позволяет Лондону избегать саморазрушающих конфликтов внутри королевства с помощью плебисцита о самоопределении шотландцев и североирландцев. Испания на таком уровне решает вопрос Каталонии, возможно, к такому варианту придут испанцы и в отношении басков.

Российский опыт

В национальном вопросе (самосохранения) Российская Федерация может выиграть или полностью проиграть, в зависимости от того, какую политику она будет вести и насколько она будет гибка и безошибочна. Это связано и с отношениями центра с регионами, которые очень уж пестры, и со своими национальными меньшинствами и малыми народами. Тут немалую роль играет и общественное мнение, которое пока что всерьез не учитывается в России. Адаптация России в этом вопросе замедленна, по сравнению с Западом. Она особенно сдает позиции в тюркоязычных или исламских регионах, где очень уж активны Турция, Саудовская Аравия, да и весь Запад.

Советский Союз оставил России в наследство национальный строй с иерархией и ступенчатостью. Некоторые национальные меньшинства получили статус федерации или территориальные автономии, другие пользуются лишь культурной автономией. В стране пока нет специального законодательства о правах национальных меньшинств и гарантии его соблюдения. В России есть даже группы национальных меньшинств, первая – малая этническая группа на фоне преобладающего иноэтнического населения, вторая – племена, коренное население, народы, ведущие традиционный образ жизни. Их всего в России двадцать шесть! Они на грани полного исчезновения. Из-за индустриализации периферий России они деградировали, разрушалась общественная культура народов, деформировалась природная среда обитания. В новых отраслях они не нашли свое место. Как сообщество, они потеряли свое лицо и в смысле теории цельного организма превратились пусть из простого, но очень живого в нечто безликое. Большинство стали русскоязычными. Сейчас русские в этих национальных округах составляют основную часть жителей. Нарушились семейные и родовые связи, традиционная социальная среда. Дети уже не знают родного языка. Несомненно, это потеря всей человеческой цивилизации.

Люди часто сожалеют о потерянном виде животных. Но сожалеют или пытаются ли предотвратить потерю рода, целой человеческой культуры? Ведь сейчас продолжается хищническое освоение их земель. Они должны иметь особый правовой статус – с особой и подлинной автономией, гарантирующей им социальную защищенность и государственную поддержку. Пока этого нет, можно организовать резервации или национальные парки, переняв опыт канадцев и американцев, иначе они навсегда исчезнут с лица земли. Ведь энцев и ороков на Дальнем Востоке России осталось всего по 200 человек (!).

Поучителен и опыт Дагестана, где издревле живут 26 национальностей. Эта цифра впоследствии увеличилась за счет кочевых тюркских племен. Здесь национальная политика позволила в годы советского строя развивать культуру народов, которые имели равные права. Но внутри всегда была жестокая борьба за власть и сферы влияния. Центр старается вести более гибкую политику в отношении Дагестана, исходя из опыта чеченского конфликта. А прежние лидеры республики, ведя двойную игру с Москвой и Баку, стремились сохранить свою власть. Но это и привело к внутренней нестабильности в республике. Да и извне определенные силы с мощной финансовой поддержкой стараются религиозные и национальные движения направить против федерального центра, дабы создать северокавказский Хазарский каганат.

Азербайджанский пример

Азербайджан создавался на исторических территориях аборигенных народов – армян, лезгин, аварцев, талышей, татов, удин, цахуров, табасаранцев… На этой территории с древних времен были два государства: Армения, что простиралась ниже Куры, и Кавказская Албания – севернее Куры, охватывая и часть нынешней территории Дагестана.

В 1990-е годы в Дагестан хлынули различные исламистские учения и движения. Однако стремление не видеть проблемы, в том числе лезгино-аварскую трагедию, украдкой подавляя лезгино-аварское национальное освободительное движение, – это отнюдь не решение вопроса национальных меньшинств.

Лезгистан и его народ в 1922 г. по решению Закавказского Бюро ЦК ВКП(б) был разделен между Россией и властями Баку, ниже реки Самур, также значительная часть аварских территорий была передана АзССР. Далее начался процесс насильственной «азербайджанизации» лезгин и аварцев – в советском Азербайджане в общеобразовательных структурах под запретом находилось изучение лезгинского и аварского языков, теле- и радиопередачи велись исключительно на азербайджанском языке, регион энергично заселялся азербайджанцами, при переписях населения и выдаче документов аварцев и лезгин насильно заставляли идентифицироваться азербайджанцами. Перестройка и карабахская война стали еще одним фактором деаваризации и делезгинизации всего севера Азербайджанской Республики, когда сюда хлынули многотысячные толпы беженцев из региона войны, а на карабахский фронт в основном направлялись плохо обученные военному делу призывники – аварцы, лезгины, таты и талыши. Да и немало было случаев перехода солдат и офицеров лезгин, талышей и аварцев на карабахскую сторону. Известно, что армянская сторона впоследствии добровольно их вернула в Дагестан. Сегодня политическая, экономическая и прочая власть в Закатальском, Белоканском и Кахском районах сконцентрирована только в руках азербайджанцев, главным образом выходцев из Нахичевана. В частности, в Закатальском районе более 95% чиновников являются азербайджанцами, хотя в общей массе населения их доля – не более 27%. Любой, кто осмелился критиковать и критикует сложившееся положение, рискует собственной жизнью. Немало аварцев и лезгин оказалось за тюремной решеткой – по оценкам представителей различных международных общественных и правозащитных организаций, общее количество аварцев ныне приближается к 300.

Разделенные народы стремятся воссоединить обе части и создать хотя бы автономную республику в составе России. Аварский народ Кахи, Закатал и Белокан, где испокон веков живут аварцы, стремится соединиться с основной – дагестанской частью. Однако с помощью розыгрыша вокруг каспийской нефти и ее транспортировки азербайджанским властям удается убедить политиков великих держав подавить аваро-лезгинское народно-освободительное движение.

Против бакинской власти восстали и гянджинцы. 5 июня 1993 г. во втором городе республики восстал полковник Сурет Гусейнов со своей 709-й бригадой и двинулся в сторону Баку.

В наихудшем состоянии находится талышский народ. Во время войны, воспользовавшись моментом, восстал против азербайджанской тирании талышский народ во главе с командиром бронетанковой бригады, полковником Алакрамом Гуммбатовым, провозгласив о создании Талыш-Муганской республики. Из-за внутриполитического кризиса из властей был выдавлен президент Азербайджана Эльчибей, и к власти вернулся Гейдар Алиев. Талыши дважды были жестоко подавлены – в 1988-м и 1993 годах. Если бакинским властям удалось ассимилировать основную часть талышей, татов и курдов, то в этом отношении мало что им удалось с аварцами и лезгинами.

Споры о национальной идеологии

Сейчас много говорят о национальной идеологии, о том, какой она должна быть в Азербайджане. «Кто мы, от кого произошли и куда идем?»; «Какие национальные идеалы мы отстаиваем?»; «Какими ценностями руководствуемся?»; «Какова наша этническая и культурно-историческая ориентация?»; «Каково наше место в истории региона и мира?» – споры вокруг этих вопросов не утихают в Азербайджане. Однако любые попытки сформулировать адекватную национальную идею заходят в тупик. И это закономерно. Никакой национальной идеи не может быть, пока они не определились со своей национальной самоидентификацией.

Прежде чем пытаться сформировать национальную идею, им надо твердо определиться с самоназванием и этнической принадлежностью. В этом смысле выбор у них небольшой. Азербайджанцы или турки? Власти Баку в решении этих проблем игнорируют национальные интересы армян, лезгин, аварцев, талышей, татов, цахур, удин, табасаранцев… Да и части населения республики, искусственно названной турко-азербайджанцами, в действительности это различные кочевые племена из пустынь Средней Азии, персы, курдские племена.

Говоря об актуальности темы, хочу привести спор между двумя корифеями азербайджанской науки, профессорами Фаридом Алекперли и Сулейманом Мурадалиевым в бакинском СМИ:

Ф. А. (турок): – Какое же может быть альтернативой туркизму? С юга на нас давит агрессивный паниранизм, на севере стоят «великорусы» со своим шовинизмом, на западе окопалась армяне – «самый древний народ» планеты. Всему этому может противостоять только туркизм, имеющий мощную идеологию с многовековыми корнями.

С. М. (азербайджанец): – История убеждает, что эти идеи давно отошли от истины, и политизированный туркизм так быстро изнашивался, как и появился на свет, что не успел твердо осесть в сознании нашего народа.

Ф. А. (турок): – Он устарел вследствие сталинских репрессий. Были расстреляны тысячи турков, которых обвиняли в «пантюркизме», когда турецкий народ и турецкий язык были отречены от своих исторических названий. И мы солидарны с палачами азербайджанских турков?

С. М. (азербайджанец): – Сторонники туркизма, как и уважаемый Алекперли, как аргумент всегда обращаются к имени Сталина, будто бы он бросил в оборот этническое название «азербайджанец».

Ф. А. (турок): – Но ведь Сталин и являлся автором этого решения, так ведь Сталин расстрелял тысячи граждан, назвавших себя турками.

С. М. (азербайджанец): – Интересно, что и у армянских националистов, дашнаков, принята сталинская гипотеза, этноним «азербайджанец».

Ф. А. (турок): – То есть турки – пособники дашнаков? Это что-то новое. В действительности это оскорбительно и лживое обвинение. Что же мы хотим скрывать от дашнаков? То, что азербайджанцы в действительности турки? Или то, что в 1936 г. Сталин нас назвал азербайджанцами? Это тайна шута. Это известно всему миру. Невозможно строить дом на песке. Армянам выгодно, чтобы мы не помнили нашу историю. Очень легко разбираться с таким народом.

Эта полемика в азербайджанском СМИ раскрывает необоснованность претензий к территориям армян Нагорного Карабаха, лезгин, аварцев, талышей, удин, татов и цахур и впоследствии – панический вой по всему миру о якобы территориальной целостности Азербайджана. А претензии к Ирану… это уже отдельный вопрос… по этому поводу можно лишь советовать им вернуться к своим истинным корням. Пожалуйста, живите там, где живете, и научитесь уважать право народов свободно и по-соседски жить на своей исторической родине: армян, лезгин, аварцев, талышей, татов, удин и цахур.

Неизвестно, готовы ли западные страны ради каспийских нефте- и газопроводов пожертвовать не только интересами коренных народов, но и Нагорным Карабахом.

То есть интересы национальных меньшинств часто переплетаются с интересами великих держав. Известно, что пропагандистская машина Баку выходит из кожи вон, чтобы доказать армянскую причастность в обострении ситуации на севере или юге Азербайджана. Фактически армянские власти во время президентства Левона Тер-Петросяна не поддержали лезгино-аварское освободительное движение в вопросе открытия второго фронта на севере Азербайджана во время войны с НКАО, что, несомненно, привело бы к быстрому развалу власти пришлого тюркского этноса в республике и созданию Конфедерации Арран из 5–6 равноправных субъектов. Бакинским властям удалось временно подавить народное движение и на севере, и на юге страны, и на юге Дагестана. Бакинцам в этом помогли также власти Махачкалы. Если в азербайджанской части вследствие пантюркистской националистической политики бакинских властей национальные группы лишены своих прав и частично ассимилируются доминирующим тюркским этносом, то в составе Дагестана они полностью пользуются правами культурной автономии. Но северная часть лезгин и аварцев из-за жесткой границы лишена элементарной возможности посетить близких на южной части Лезгистана. Последние события на юге Дагестана (Дербент и Самур) показывают, что бакинские власти претендует на территории российского Дагестана.

Игнорировать не получится

Значит, попирались и попираются интересы самих аборигенных народов, которые испокон веков живут на своих исторических территориях, с античных времен имели свое государственное образование, то есть они давно сформировались как сообщества, как цельные общественные организмы. Однако, кто будет защищать их права? Уповать на Международный суд или на Европейский суд по правам человека невозможно, они эти права не защищают, так как в Европейской конвенции по правам человека и основным свободам ничего не говорится о национальных меньшинствах. Это было невыгодно их составителям – государствам, в чьем составе немало народов, стремящихся к самоопределению. То тут, то там возникающие конфронтации международные организации часто обобщают в концепции целостности государств, что часто приводит к нарастанию противоречий.

Пример кипрского, сербского, афганского, иракского, а затем и сирийского конфликтов наглядно показывает, что сильных мира сего волнуют только свои сиюминутные интересы, ибо истинный интерес любой страны заключается во всеобщем глобальном развитии человечества, в том числе национальных меньшинств.

В условиях однополярного мира задача национальных движений резко осложнилась. Вокруг этих движений действуют различные политические силы, а также супердержавы со своими мощными агентурными сетями, финансовыми возможностями, стремясь использовать их в своих корыстных целях. А национальные движения, стремясь к заветной самостоятельности, идя навстречу сильным мира сего, стараются, в свою очередь, использовать эти силы и в итоге оказываются в сети супердержав. Ведь главарям чеченского «сопротивления» очень уж кстати была активность Турции, да и ЦРУ, стремящихся к полному развалу России. Да и некоторые силы в Москве уж очень старались воспользоваться ситуацией, добиться дестабилизации в стране и в такой ситуации постепенно и незаметно захватить власть.

Перед руководством многих стран сейчас стоит проблема национальных меньшинств. Если они и впредь будут игнорировать существование проблем этих народов и попирать их права на самоопределение, то гибель этих государств неминуема, ибо гражданская война в нынешних финансово-экономических условиях намного более катастрофична. В тех или иных странах часто стараются скрыть причины внутренних катастроф и развалов. Но тщетно, ибо в их основе лежат проблемы непризнанных прав национальных меньшинств. Тормозить необходимость общечеловеческого развития невозможно, ибо оно предопределено естеством рода человеческого.

материал: Юрий Веселицкий

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 месяца спустя...
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 недели спустя...
  • 2 месяца спустя...
  • Global Moderator

ПСЕВДОАЛБАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ЕЕ АПОЛОГЕТЫ

Редакция Dezaz.info предлагает вниманию посетителей сайта статью доктора филологических наук Алберта Вараздатовича Мушегяна, на основе которой Высшая аттестационная комиссия (ВАК) СССР в 1987 году приняла решение аннулировать состоявшейся в 1986 году защиту докторской диссертации «Политическая история Закавказской Албании с III века д.н.э. до VIII века н.э.». Автором представленной на защиту «научной» монографии была Фарида Мамедова – ныне членкор АН АР, классик Dezaz- историографии Азербайджана.

ПСЕВДОАЛБАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ЕЕ АПОЛОГЕТЫ

А. В. МУШЕГЯН

За последние десятилетия некоторые азербайджанские историки в своих явно тенденциозных работах методично пытаются выставить албан историческими предками азербайджанского народа, приписать воображаемым предкам-албанам обширную территорию за счет со­седних народов и непомерно громадный вклад в общечеловеческую культуру.

Давно уже пора провести строгую черту между научной албанистикой и лженаучной школой албанофильства. Фальсификация исто­рического прошлого не может быть самоцелью. Извращение фактов даже далекого прошлого чревато сегодня опасными политическими последствиями как результат умышленного ущемления исторических интересов соседних народов.

Некоторые азербайджанские историки так усердно напирают на албан как на предков азербайджанского народа не в силу историче­ски н антропологически обоснованного этногенеза, а с целью своих экспансивных притязаний на территории и ценности материальной и духовной культуры соседних народов Дагестана, Грузии и в первую очередь, конечно, армянского народа.

Сказанное в значительной мере относится к средневековой армян­ской литературе, ибо в книгах акад. АН АзССР Зии Буниятова, Ф. Мамедовой и других один за другим провозглашаются албански­ми такие выдающиеся памятники древнеармянской литературы VII— XIII вв., как поэма Давтака Кертоха «Плач на смерть великого князя Джуаншира (Джеваншира)» (VII в.), «История страны Алуанк» Мовсэса Каланкатуаци (VIII—X вв.), труды Мхитара Гоша (XII — XIII вв.): «Судебник», «Албанская хроника»[1], «Подвижничество св. Хосрова (Гандзакеци)», а также «История Армении» Киракоса Гандзакеци (XIII в.).

Рассуждения 3. Буниятова, Ф. Мамедовой и других о принад­лежности названных сочинений к албанской литературе шатки и рас­плывчаты из-за полной беспочвенности их доводов. Так, 3. Буниятов пишет: «Неверным, на наш взгляд, является «твердое убеждение» не­которых ученых в том, что М. Каганкатваци был армянским истори­ком»[2]. Дальше еще категоричнее: «Непреложный факт, что Моисей Каганкатваци действительно «древний албанский историк» (с. 98). После такого голословного утверждения, считая вопрос исчерпанным, З. Буниятов переходит уже к присвоению следующего армянского ав­тора: «Нам кажется, что неверно считать стихотворение-плач Дав­така «первым памятником светской поэзии феодальной Армении», а не Албании» (с. 98).

Вменяя в вину армянам насильственную арменизацию албан в VIII в. при содействии Арабского халифата[3] и связывая с этим пол­ное исчезновение албанского языка, З. Буниятов в подкрепление этой своей лженаучной презумпции обвиняет средневековых армянских церковных книжников в том, чем занимается сам—в присвоении албанских авторов и даже в вандализме—в уничтожении несущест­вовавших албанских литературных памятников опять-таки с по­мощью арабских и последующих завоевателей: «Уничтожая литературные памятники Арана, григорьянские церковники пред­варительно переводили их на грабар. Это было проделано, в част­ности, с «Историей Агван» Моисея Каганкатваци, как, впрочем, и со многими литературными произведениями албанов»[4]. Утверждая подобное, 3. Буниятов ссылается при этом на статью С. Т. Еремяна “Идеология и культура Албании III—VII вв.»[5]. Однако в статье С. Т Еремяна нет и следа такой мысли. Просто фальшивой ссылкой на чужой авторитет азербайджанский историк пытается сделать соб­ственное измышление веским и убедительным.

Наконец, 3. Буниятов заявляет: «Судебник» Гоша, «Историю» Киракоса Гандзакеци, как и много других средневековых источников по истории Арана, в значительной мере следует считать памятниками албанской литературы, написанными на грабаре. И только отсутствие в Азербайджане исследователей христианского периода истории Ара­на (Албании) дало возможность считать эту литературу армянской, хотя для этого никаких оснований кроме языка нет» (с. 99).

Можно подумать, что к такому заключению исследователь при­шел, располагая при этом вескими доводами и, что важнее всего, после тщательного текстуального анализа оспариваемых произведе­ний. Ничего подобного, просто с появлением так называемых «иссле­дователей христианской эпохи» прибавилось только литературное рвачество и кощунство, ибо тот, кто стремится отобрать чужое до­стояние, не нуждается в правоте, следовательно, и в доказательст­вах, а мы который уже раз должны почему-то доказывать, что наша литература—это есть наша литература.

Спустя 20 лет Ф. Мамедова заявит в том же духе: «В силу осо­бенностей исторических судеб письменные памятники Албании мест­ного происхождения представлены на древнеармянском языке» (с. 5). А в конце книги она по своей «забывчивости» выдвигает новую фор­мулировку: «Следует отметить, что албанская литература до X в. включительно создавалась на албанском языке, а с XII в.—на армян­ском» (с. 245).

После таких двойственных высказываний, какие часто можно встретить у Ф. Мамедовой, невольно приходится думать, что для по­добных исследований логическое умозаключение вовсе и не обяза­тельно.

Итак, по «строгому» разделению этих исследователей, произве­дения Давтака и Мовсэса Каланкатуаци были написаны на албанском языке и сохранилась лишь в армянском переводе, а труды Мхи­тара Гоша и Киракоса Гандзакеци, хотя и были написаны на гра­баре (на древнеармянском языке), но их нужно считать только па­мятниками албанской литературы. Причем, албанофилы в пользу своих притязаний, как видим, не приводят никаких литературно-фи­лологических аргументов. Именно при отсутствии всяких аргументов и при абсолютной неосведомленности можно такое оригинальное тво­рение древнеармянской поэзии, как поэма Давтака Кертоха, выдать за перевод с албанского языка, языка, представление о котором, как показывают специальные исследования, у лингвистов и филологов дальше догадок не идет.[6]

Давтак был не местным — албанским, а приезжим бардом-поэтом н певцом-музыкантом одновременно, подобно гусанам из Голтна, кото­рый, по словам Мовсэса Каланкатуаци, «много дней тому назад прибыл ко двору и находился там» (II, 34, с. 117) и стал, по опреде­лению С. Еремяна, «придворным поэтом албано-армянского ишхана Джуапшера»[7]. Джуаншир погиб от вероломной руки в 670 г.—следо­вательно, поэма была сложена примерно в том же году. Поэма Дав­така не только написана на армянском языке, но и является акро­стихом, что заметил впервые армянский историк Мовсэс Каланкатуаии, приведший полный текст поэмы в своей истории: «Он (Дав­так) сочинил этот плач о благодетельном Джуаншире строфами по порядку алфавита»[8]. И действительно, в поэме начальные буквы ар­мянских слов, которыми начинаются строфы, составляют армянский алфавит, поэтому и поэма содержит 36 строф—по количеству и пос­ледовательности букв в древнеармянском алфавите. Акростих этот не мог быть албанским хотя бы потому, что в албанском алфавите 52 буквы.

Азербайджанские исследователи хранят полное молчание о том, что поэма Давтака является именно армянским акростихом, а Ф. Ма­медова (с. 256, примеч. 5) по этому поводу ссылается на какое-то сомнительное высказывание Н. Марра, добытое из его рукописного архива (sic!), будто «акростихи были не только у греков, но и у си­рийцев», допуская мысль, что Давтак форму акростиха заимствовал из греческой поэзии. Подобное суждение можно было бы объяснить просто непосвященностью ее автора, если бы не постоянная склон­ность албанофилов к фальсификации фактов, хотя в обоих случаях результат один и тот же.

На самом деле в древнеармянском стихосложении акростихи соз­давались, значительно раньше, еще до Давтака. У нас нет сомнения, что Давтаку был хорошо знаком шаракан (духовный гимн) армянского католикоса Комитаса “Անձինք Նուիրեալք»[9] («Личности преданные»), посвященный Рипсимэанским девам и написанный в форме акростиха в 618 г.—за полвека до поэмы Давтака. Шаракан этот также содер­жит 36 строф, и начальными буквами строф образуется древнеармянский алфавит, как и в поэме Давтака.

И вот обнаруживается новая связь—сродство поэмы с армянской литературно-поэтической школой. Выясняется, что в своих образно­стилистических построениях автор поэмы пользовался весьма впечат­ляющим памятником армянского художественного слова, каковым яв­ляется перевод псалтыря. Достоверным доказательством того, что поэма эта изначально была написана на древнеармянском языке, мо­гут служить первые два стиха восьмой строфы, являющиеся дословной перифразой пятого стиха армянского перевода 18-го псалма пророка Давида, чуть переделанного Давтаком для славословия своего героя. Вот эти стихи:

Давтак

Ընդ ամենայն երկիր ել համբաւ նորա

Եւ ի ծագս աշխ արհի ծաւալեւյալ անուն նորա [10]:

По всей земле пронеслась слава его,

Имя его долетело во все концы света[11].

Псалом 18,5

Ընդ ամենայն երկիր ել բարբառ նոցա,

Մինչեւ ի ծագս աշխարհի են խօսք նոցա։

По всей земле проходит звук их, и

до пределов вселенной слова их[12].

(Святое писание)

Точно: так же обстоит дело и с Мовсэсом Каланкатуаци (Дасхуранци). Его «Историю страны Алуанк», дошедшую до нас на древ­неармянском языке, некоторые азербайджанские исследователи пытают­ся представить как перевод с албанского, оригинал которого будто не сохранился. По поводу чего член-корр. АН СССР А. П. Новосельцев отметил: «В историографии поставлен и другой вопрос: на каком язы­ке была первоначально написана «История страны Алван»? … Арме­нисты, которые лучше всего могут оценить язык сочинений Мовсеса Каланкатваци, да и сам этот труд, единодушны в том, что «История страны Алван» была написана на древнеармянском языке. Более того, и содержание труда свидетельствует о том, что автор его (или авторы) пользовался прежде всего древнеармянской литературой»[13]. В подтверждение этого мнения мы могли бы привести десятки стра­ниц выдержек из «Истории Алуанка», которые дословно извлечены из древнеармянского текста Агафан-гела, Корюна, Елишэ, Фавста Бузанда, Мовсэса Хоренаци, Себеоса и других армянских авторов. Далее А. Новосельцев приходит к важному заключению: «Однако утверждение о существовании албанского оригинала труда Мовсеса Каланкатваци ничем не доказано. Так что мы имеем дело только с древнеармянским текстом этого источника»[14].

В доказательство того, что .оригинал был написан на албанском языке, Ф Мамедова (с. 13) ссылается на наличие двух редакции Мовсэса Калаикатваци, обнаруженных еще в 1895 г. X. Дадяном[15]— так .называемой «армянской» (списки группы 1) и «албанской» (спис­ки группы II).

Однако более внимательный текстологический анализ доказы­вает несостоятельность вымысла об албанской редакции, которую Ф Мамедова рассматривает как более близкий к оригиналу перевод «Истории Алуанка», написанной, якобы, на албанском языке. В дей­ствительности, все рукописи группы II[16] более скрупулезно воспро­изводят компиляции из армянских источников, например, Мовсэса Хоренаци. В рукописях так называемой «албанской» редакции у Ка­лаикатвацн читаем: «От его (Аррана) сына, произошли племена (զազզս) Утнйского, Гардманского, Цавдейского, Гаргарского кня­жеств» (I, 4). Здесь историк дословно следует своему источнику— Мовсэсу Хоренаци[17], в то время как в рукописях «армянской» ре­дакции — группы I, восходящей к древнейшей рукописи 1289 г. наз­вания «Цавдейского» и «Гаргарского» отсутствуют. Рукописи груп­пы II сообщают, что в жаркой битве к армянскому царю Арташесу попал в плен царевич аланский (արքայորդին Ալանաց), как у Мовсэса Хоренаци[18], а в рукописях Мовсэса Каланкатуаци группы I речь идет о царевиче албанском.

Еще пример. Как подробнее будет показано ниже, в «албанской» редакции десять албанских царей представлены как прямые потомки прародителя армян Гайка, а в рукописях «армянской» редакции ал­банские цари происходят от Великого рода Аршакидов. Эти и дру­гие подобные факты убедительно показывают, что так называемая «албанская» редакция более близка армянской литературной тради­ции чем рукописи «армянской» редакции.

Для определения национальности автора немаловажное значение имеет его отношение к описываемой стране, к его народу, языку и т. д. М. Калаикатуаци страну Алванк—области междуречья Куры и Аракса считает исконно армянских, так как, следуя Мовсэсу Хоренаци. он название Алванк этимологически выводит из армянского слова алу, что означает мягкий, приятный (от одного корня происходят современные слова: աղվոր—приятный, աղվամազ—пух, пушок). Он го­ворит, что Арран из рода Сисака, которого армянский царь Валаршак назначил главой вождей и правителей северных диких племен Кавказа, унаследовал страну Алванк от реки Аракса (Ерасх) до кре­пости Наракерт. И так как из-за мягкого (приятного) нрава звали его «Алу», поэтому и его владение стали называть «Алуанк» (I, 4). Точно так же название города Акорз (или Накорз) Мовсэс Каланкатуаци выводит из армянских слов «а» + «корзел» или «Нах»+«корзел» и истолковывает как «отвоеванный первым». При этом он имеет в виду предание, согласно которому сюникский князь Бабик отвоевал у персов свою родину на том берегу Аракса и начал это с села (Накорз (II, I)[19]. Такими наглядными примерами из армянской народной этимологии Каланкатуаци дает поучительные уроки армян­ского языка современным албанофилам, подтверждая тем самым, что даже их излюбленное название—Алванк (Албания)—имеет ар­мянское происхождение. Будь Мовсэс Каланкатуаци албаноязычным автором, он, конечно, предал бы забвению армянское происхождение названии своих родных мест, как это делают сегодняшние албанофилы.

Если бы Каланкатуаци был албаном, он написал бы свою историю на гаргарском языке, для которого, собственно, и создал письмена Месроп Маштоц. Но тут возникает вопрос: почему, в таком случае, албанский историк Каланкатуаци при всем своем глубоком благо­говении к Месропу Маштоцу—армянскому просветителю, в то же время с полнейшим презрением относится к своему «родному» гаргарскому языку, называя его, вслед за армянским историком Мовсэсом Хоренаци, “изобилующий гортанными, грубейшими, варварски­ми п труднопроизносимыми звуками язык гаргарийцев»? (II, 3). Ясно, что с таким пренебрежением мог выразиться лишь инородный писатель, в данном случае армянский историк, о чужом для себя языке.

Часть исследователей выражала предположение, что «История Алуанка» является творением двух авторов—первые две книги созданы в VII—VIII вв., а третья книга—в X в. Согласно же другой версии, История целиком была написана в X в. Ф. Мамедова подстраивает первую версию к соображениям албанофилов, утверждая, что только второй автор X в. в третьей книге пользовался армянским летосчисле­нием, и то в нескольких главах (с. 10).

Это заверение ложное! Каланкатуаци пользовался армянским ле­тосчислением, начинавшимся годом 552, и в других книгах Истории. Так. в 9-й главе второй книги он определяет 35-й год персидского царя царей Хосрова, сына Ормизда, как «первый год после 18-го високоса», разумея тем самым 73-й год армянского летосчисления: 552+73 = 625-,35-й год Хосрова II, воцарившегося в 591 году.

Ф Мамедова многословно толкует и о генеалогии рукописей «Исто­рии Алуанка». В частности, относительно рукописи Парижской на­циональной библиотеки Р4 № 220 она говорит, что эта рукопись до сих пор привлекала мало внимания, между прочим, «из-за трудности понимания текста, написанного скорописью» (с. 13).

Подумать только! Из-за трудности понимания эта рукопись до сих пор была недоступна армянским исследователям, и только ей, Ф. Ма­медовой, с ее незаурядным знанием древнеармянского языка удалось, наконец, одолеть ее, благодаря чему выяснилось (хотя это было давно известно), что рукопись Р4 № 220 имеет в конце дополнительные че­тыре главы, которые странным образом отсутствуют в остальных ру­кописях. Вот их заголовки: глава 25 «О битве—кровопролитии—пора­жении, которое было в Хаченской стране и о благочестивом ишхане Джалале»; глава 26—«О церкви, которая была построена в Гандэа- саре ишханом Джалалом—Довла Хасаном»; глава 27—«О смерти благочестивого ишхана Джалала Довла Хасана»; глава 28—«О смерть ишхаиа Шахиншаха и сыне его Закарии» (с. 16). В овязн с этими «вновь выявленными» главами Ф. Мамедова пускается в длинные исторические экскурсы, смысл которых в том, что в XIII в. Хаченское княжество (Арцах) бывшего Албанского государства вновь достигает нового расцвета, возрождается албанское самосознание, и в честь ве­ликого князя Джалала Хасана в конце упомянутой рукописи Р4 №220 «Истории Алванка» добавляются четыре новых главы, отражающие события этого времени.

Однако все это является глубоким заблуждением. В действитель­ности рукопись Р4 № 220 переписана в 1857 г. в селе Вочакан (Вачакан) Кафанского района с оригинала, восходящего к рукописи Бри­танского музея (XVII в.). Помимо того, эти дополнительные 4 главы наличествуют также в рукописи 1664 г. Матенадарана им. Маштоца и в рукописи XVIII в. библиотеки Венецианских мхитаристов. И тут вскрывается вся нелепость положения, в котором пребывает иссле­довательница—главы 25-28 в конце указанных рукописей просто до­бавлены переписчиком в XVII в. из «Истории Армении» Киракоса Гандзакеци[20]. Вот они: глава 30—«О кровопролитии на Хаченской стороне и о благочестивом ишхане Джалале»; глава 31—«О церкви, которая была построена в Гандзасаре»; глава 63—«О смерти благо­честивого ишхана Джалала» и глава 64—«О смерти ишхана Шахин­шаха и его сына Закаре». Так что у Ф. Мамедовой нет надобности выдумывать нового албанского историка в XIII в.[21] Остается спро­сить у редактора 3. Буниятова—не совестно ли ему после всего этого толковать о научной ценности книги Ф. Мамедовой?

После всеобъемлющей «Истории Армении» Мовсэса Хоренаци, названной «Родословная армянских великих (мужей), в Армении на­чали создавать истории отдельных нахарарских домов на основании родословных книг этих домов,—например, «История Сюника» Петроса Кертоха (VI в.), дошедшая до нас только в отрывках, «История Тарона» Иоанна Мамиконяна (VII в.), «История дома Арцруни» Товмы Арцруни (X в.), «История области Сисакан» Степанноса Орбеляна (конец XIII в.). Подобно этим историям родовых домов, «История страны Алунак» Мовсэса Каланкатуаци была задумана и создана с целью восстановления преемственной связи Албанского дома Аран-шаhиков с коренными армянскими царями из рода праотца армян hАйка и возвеличения царей и князей hАйказунов страны Алванк.

Князья Алванка (т. е. Арцаха и Утика) как автохтоны, подобно нахарарам Сюника, Хорхоруни и другим, считали себя коренными армянами—hАйказунами, т. е. сыновьями ЬАйка, что неоднократно от­мечается в «Истории страны Алуанк» Мовсэса Каланкатуации. Нап­ример, в главе 17 второй книги Ераншаhики названы «изначальный род hАйказунов»; в главе 22 третьей книги упоминаются князь Алванка Any Али hАйказуни и князь Ашот hАйказуни. В главе 17 вто­рой книги сказано, что Ераншаhик Зармиhр, из рода hАйказунов, был зятем храброго Вардана Михранида, в главе 23 третьей книги еще раз подтверждается, «что род Михранидов породнился сватов­ством с мужами hАйказунами, чтобы в результате родства этого сов­местно властвовать над Восточным краем Алуанком». Из царского рода Зармйhра происходил и Ераншаhик Саhли сын Смбата (III, 20— 21]—арцахский князь первой половины IX в. . Примечательно, что арабский историк Табари этого князя называет Саhл Армянин: Саhл ибн Синбат ал-Армани—здесь «ал-Армани» является синонимом ти­тула «hАйказун».

Таким образом, Арцахские князья, как и их историк, следуя ар­мянской письменной традиции, восходящей к Мовсэсу Хоренаци, наз­вание Алванк понимали не в смысле страны Албан, как сегодняшние албапофилы[22], а под этим названием разумели, как уже было ска­зано, страну своего предка—родоначальника Алу, потомка благород­ного п речистого Сисака из рода hАйка. В соответствии с этим они носили титул Алванский (Աղուանից), не в честь этнических албан «пришлых диких племен», по определению Каланкатуаци, живущих в долинах и ущельях — с подножья горы Кавказ до равнины Куры и за­нимавшихся разбоем (I, 4), а в честь приятного и кроткого нравом родоначальника Алу. Согласно сведению Мовсэса Хоренаци, от этого имени н произошло название страны Алванк (Алуанк) на правобе­режье Куры. Историк обозначает даже границы армянского Алванка—от реки Ерасх (Араке) до крепости hНаракерт. Потомка упомя­нутого Алу, мудрого и храброго Аррана из рода hАйка, армянский царь Вагаршак Партев назначил маркграфом северо-восточного края по течению великой реки Куры, т. е. правителем правобережного Алванка. На основании этого предания Хоренаци (II, 8) титул армян­ских князей Араншаhик или Ераншаhик толкуется у Каланкатуаци как князь (шаhик—царек) из потомства Аррана, по прозвищу Алу (I, 4). Так что у обоих историков род армянских князей страны Ал­ванк восходит к легендарному праотцу армянского народа hАйку.

Сирийский автор Захария Ритор н 554 г. правителя правобе­режного Алванка—страны, находящейся в Армении, называет «малкона Аррана»[23]. В этом выражении нетрудно усмотреть дословный пе­ревод титула Араншаhик (малкона —царек, уменьшительная форма от малка = царь).

Г. Хюбшман также отмечает, что титул Араншаhик указывает на древний род hАйкидов (das alte Geschlecht der Haikanier) и этимо­логически восходит к армянскому эпониму «Арран» и персидскому слову Шаhик (царек)[24]. Однако от внимания немецкого арменоведа ускользнуло то место в «Истории Алуаика», где указывается на Аршакидское происхождение алванских царей. И действительно, в двух изданиях «Истории Алуанка» (Москва и Париж, 1860), которые имел под рукой Г. Хюбшман, а также в критическом издании «Истории Алуанка» 1983 г. и в русском переводе 1984 г. (кн. I, гл. 15) Калаикатуацн, приводя из «Истории» Хоренаци полный список по­томков hАйка до Скайорди и перечень девяти армянских коренных царей до Тиграна из рода hАйка, тут же продолжает: «Из их же рода был Арран, назначенный правителем Алуанка. Число царей от Ар­рана до Вачагана Храброго, который был из великого рода Aршакуни, неизвестно». Как видим, здесь явное противоречие—царский род Албании от Вачагана первого до Вачагана Благочестивого возводится к великому роду Аршакидов, Но последние не могли быть потомками hАикидов. При близком ознакомлении с разночтениями текста это противоречие полностью устраняется. Дело в том, что лишь группа I списков Калашкатуацн в данном месте после слов զքաջն Վաչագան («до Вачагана Храброго») имеет вставку որ էր ի մեծ ազգէն Արշակունեաց («который был из великого рода Аршакидов»), что отсутствует в списках группы II и, несомненно, является интерполяцией позд­него времени. И действительно в рукописи № 2561 Матенадарана имени Маштоца, переписанной в 1664 г. в Амарасском монастыре в Арцахе и являющейся прототипом всех последующих списков II группы, в 15 главе первой книги (лист 27а) читаем: «եւ թիւ անուանցն (յԱոանա յ) չէ յաշտ մինչև ց Վ աչագանն\, քաջ” («Число имен (от Аррана) до Вачагана Храброго неизвестно»). Сказанное подтверждается и сторонним авторитетным источником; армянский историк XIII в. Киракос Гандзакеци, явно пользовавшийся трудом Каланкатуаци при изложении 10-ой главы своей истории, возводит династию ал­банских царей к потомкам hАйка (ի զարմից Հայկայ), а именно к ро­доначальнику Аррану, которого армянский царь Валаршак Партев назначил правителем и князем тех краев.[25] Из приведенного сведения Киракоса Гандзакеци видно, что он перед собой имел текст идентич­ный с «албанской» редакцией, согласно которому, Мовсэс Каланка­туаци возводит род албанских царей через Аррана к царю Тиграну, к коренным армянским венценосцам из рода hАйка, что и нашло отражение в Истории Киракоса Гандзакеци (глава X). Эта генеа­логия подтверждается и в другом месте «Истории Алуанка», а имен­но в главе 17 второй книги, где hАйказуни названы изначальным (исконным) народом Албании— «զնախնական ազգն Հայկազնեանց … Աղուանից», что также исключает аршакидское происхождение ал­банских царей. Поскольку последний текст идентичен в обеих ре­дакциях, то его следует признать первоначальным, аутентичным. Вот почему, приводя из Каланкатуаци список этих десяти албанских ца­рей, историк Киракос утверждает, что многие албанские вожди были армяноязычными и говорили по-армянски.

С изъятием вышеуказанной интерполяции из списков группы I в них также албанские цари станут потомками царей-хайкидов (Тиг­рана и других), и тем самым устранятся все противоречии между главами 1, 15 и 11, 17 «Истории страны Алуанк”. И списки группы 1 придут в соответствие со списками группы II Каланкатуаци, а также с историей Гандзакеци. Таким образом, сведение об Аршакидской династии албанских царей, так усердно возвеличенной Ф. Мамедовой в качестве антипода армянских Аршакидов, оказывается более чем сомнительным[26]. В самом деле, исследователям есть над чем пораз­мыслить—почему «албанская» редакция, да и вся «История Алуанка» Каланкатуаци свидетельствует об армянском происхождении албан­ских правителей и царей.

Сознанием принадлежности к сыновьям hАйка, то есть к армян­скому народу, пронизан и знаменитый «Судебник» Мхитара Гоша (умер в 1213 г.). Как правильно отмечал акад. К. А. Мелик-Оганджанян[27], Мхитар Гош «прекрасно знает придирчивый характер своих соотечественников, их привычку—прямохонько указывать на ошибки, и обращаясь к своим читателям, с добродушным снисхождением заяв­ляет в памятной записи: «Но если вы, верные нравам нашего народа, будете укорять меня в моих ошибках (за мои ошибки—А. М.), а не исправлять их, то, зная подобную привычку наших гайканцев (в под­линнике: hАйказунов-—А. М.), зная вполне меру себе, не буду винить вас за это»[28].

Последовательное упоминание слов «hАйказун» у Каланкатуаци, Гоша и «потомки hАйка» у Киракоса Гандзакеци показывает, что так называемых «албанских авторов», независимо от того, жили они в VIII—X или в XII—XIII веках,—объединяло сознание принадлежно­сти к народу и роду, который ведет свое присхождение от прароди­теля hАйка. Все они одинаково считали Алванк на правобережье Куры родиной потомков hАйка.

Ф. Мамедова упорно твердит, что Гош создал свой «Судебник» только для албан (дважды на с. 24) и связывает появление «Судеб­ника» с возрождением албанского духа и правовых традиций. Чем же было вызвано, в самом деле, создание Гошем свода канонов ар­мянского правосудия—на этот вопрос отвечает он сам в заглавии пер­вой главы введения «Книги судебной», которое гласит: «Глава пер­вая; в которой есть ответ тем, кто злословит о нас, что у армян нет судебника»[29]. Ясно, что под словом нас Гош имеет в виду армян, в том числе и себя. Кстати, это заглавие имеется в рукописях всех трех редакций[30] «Судебника» М. Гоша, а это доказывает, что свод древнеармянских судебных законов и канонов был составлен армяни­ном М. Гошем именно для армян, а не для албан, которых в XII в. и в помине не было. В «Судебнике» можно отметить еще не один факт, связывающей его с армянской действительностью. К примеру, в Па­мятной записи «Судебника», помимо точной датировки, Мхитар Гош описывает и время,՜ когда он приступил к созданию своего труда: «Предприняли мы это дело в 633 году армянского летосчисления, вычтя цилкл (в 532 года), будет 101-й год по календарю, который называется (у нас) Малым календарем, по греческому же (правильнее— по ромейскому—А. М.) летосчислению в 405[31].

По поводу тройной датировки Мхитара Гоша Ф. Мамедова, не вникая в суть вопроса, замечает: «Итак, «у нас»—у албан существовал даже свой метод летосчисления, в отличие от армянской эры—Малый календарь…» (с. 25). Досадное недоразумение! Во-первых: слова «у нас», что Ф. Мамедова тотчас же толкует как «у албан», не принад­лежат Мхитару Гошу, а включены в текст в скобках русским перевод­чиком «Армянского судебника» А. Паповяном для пояснения Ф Ма­медова же из скобок перемещает их в кавычки и преподносит в каче­стве слов Гоша. Если бы даже все обстояло именно так, все же не­понятно, почему слова «у нас» в устах Гоша должны непременно оз­начать «у албан»? Ведь мы же видели, что в заглавии первой главы введения .к «Судебнику» Гош под словом «нас» подразумевал только «армян». Что же касается Малого календаря, будто бы существовав­шего только в Арцахе—«арменизированной Албании», то п в этом вопросе Ф. Мамедова пребывает в глубоком неведении. В действи­тельности, Малый календарь, который здесь противопоставляется ар­мянской эре, как «собственно албанское изобретение» составил и ввел в употребление в 1084г. по всей Армении, в том числе и Арцахе, армянский философ и календарист Иовhаннес Саркаваг[32]. чьим именем и был назван «Саркавагадир» (установленный Саркавагом).

3. Буниятов, Ф. Мамедова и другие ревностно объявляют Мхи­тара Гоща албаном, а его труд—«Албанским судебником», под пред­логом того, что этот судебник был составлен Мхитаром Гошем по настоянию католикоса Албанского дома Степанноса (Третьего)[33]. Во- первых, албанский католикос в XII в. был одним из патриархов ар­мяно-просветительской церкви и подчинялся католикосу Великого до­ма Киликии. Во-вторых, как отмечает историк Киракос Гандзакеци, Мхитар Гош по возвращении из Киликии, в родном Гандзаке подвергся гонениям таджиков (т. е. арабов), которых подстрекал на это не кто иной, как католикос Албанского дома Стпаннос. Причиной тому могли быть то ли конфессиональные (возможное общение Гоша в Киликии с латинскими католиками), то ли престижные соображения, а, вернее, те и другие вместе. Гош вынужден был удалиться из Гандзака и найти приют и почет в крепости hАтерк, у Хаченского князя Вахтанка и его братьев[34]. Из-за этих притеснений затянулась его работа над начатой судебной книгой. Здесь, в hАтерке, ему удалось продолжить и завершить заветный труд. Подтверждение этих притеснений и на­мек на подстрекательство Степанноса, о чем сообщает Киракос, мы на­ходим в авторской Памятной записи Мхитара Гоша, изданной Левондом Алишаном, где упоминается и о затянувшейся работе над «Судебником». Вот интересующие нас заключительные строки, кото­рые Гош присовокупил к Памятной записи и качестве послесловия и которые отсутствуют во многих рукописях и в обоих изданиях «Судебника» 1880 и 1975 гг.: «Да удостоит господь бог волен своей боголюбивого и благочестивого князя князей Вахтанка, сына hАсана, сей книги судебной, чтобы непреложным путем идти ему по заповедям сим. И хотя в том году, когда начали «Судебник», мы довели его до заданного объема, однако вследствие притеснений, настигнувших нас от (нашего) приближенного, а не от чужого, затянулось писание этого памятника»[35].

Точно так же в нижеупоминаемом письме к Григорису, католикосу всех армян в Киликии, Гош жалуется на пренебрежение и притесне­ния, которые он претерпел от просителя судебной книги, то есть от Степанноса[36]. Такова действительность, где не остается места лживым утверждениям о покровительстве и содействии, якобы оказанном Мхитару Гошу католикосом Алванка Степанносом в деле создания так называемого «албанского» судебника.

Но это еще не все. Одно лишь увещевание албанского католи­коса оказалось недостаточным для Мхитара Гоша, чтобы приступить к созданию «Судебника». Памятная запись автора «Судебника» в рукописи № 2775 Матенадарана им. Маштоца (XIV в.) свидетельст­вует, что Гош принялся за создание судебной книги лишь после того, как с настоятельным письмом (յորդորմամբ ի ձեռն թղթոյ) к нему об­ратился армянский католикос Киликии Григорис[37]. Понятно, что всеобъемлющий свод церковных и светоких правовых канонов с са­мого начала предназначался для общеармянского пользования. Поэ­тому, невзирая на разлад с католикосом Албанского дома Степанно­сом, Гош должен был представить свой труд на одобрение и утверж­дение католикосу всех армян в Киликии. По завершении книги Гош сопроводительным письмом отправил Григорису переписанный эк­земпляр «Судебника» с просьбой: внимательно прочитать его, и если книга окажется бесполезной для церкви и причиной для искушения, предать ее огню, «хотя наши вардапеты,—так заканчивает Гош свое письмо,—прочитав ее, приняли охотно»[38]. Это письмо вшито в конце одной из древнейших рукописей «Судебника» Гоша, который хранится в библиотеке Зммарского монастыря (Ливан). Все это, конечно, не случайно и восходит к издавна принятой традиции, согласно которой католикос Алванка (Албании) подчинялся иерархически католикосу всех армян. Не кто иной, как сам «албанский юрист» Мхитар Гош в хронике «Католикосы и события страны Алванк», приводя список алванских католикосов, свидетельствует, что спустя восемь лет после кончины католикоса Алванка—молодого Степанноса, в 558 г. армян­ского летосчисления (в 1139 г.), церковный собор Алванка во главе с прибывшим с этой целью из Киликии придворным епископом, вла­дыкой Саhаком, посланцем армянского католикоса, торжественно ру­коположил Григориса в католикосы Алванка[39]. Попытки переписать со­бытия XII в, в новой редакции и изобразить албанского католикоса неким «римским папой», чтобы попутно присвоить «Судебную книгу» Гоша, пе приведут ни к чему!

Итак, аргументы албанофилов оказываются совершенно несо­стоятельными для того, чтобы провозгласить албанским и таким об­разом присвоить очередной шедевр армянской средневековой лите­ратуры, подводящий итог многовековой правовой мысли в Армении.

Что же касается Киракоса Гандзакеци, то еще в 1946 г. бакин­ские издатели из заглавия русского перевода его «Истории Армении» изъяли слово «Армения», мотивируя это тем, что Киракос Гандза­кеци назвал свой труд, просто «Историей»[40]. То же самое они твердят и относительно «Армянского судебника» Мхитара Гоша[41]. Однако по­добная ретивая придирчивость говорит лишь о том, что эти исследо­ватели в своих трудах дальше заглавия не пошли и не вникли в суть содержания. Дело в том, что все рукописи Киракоса Гандзакеци имеют многословное заглавие в древнеармянском оригинале.

«Краткая история времен от святого Григория, доведенная до последних дней. Написана Киракосом, избранным вардапетом в прос­лавленном монастыре Гетик». Издатели вынуждены были для крат­кости озаглавить труд Киракоса «История Армении», исходя из его содержания. Кто ссылается на рукописи, тот должен восстнановить и первоначальное заглавие, хотя от упоминания армянского просвети­теля в заглавии язык, дух и содержание «Истории» Киракоса не станут менее армянскими, а уж албанскими точно не станут. Не по­лучив должного отпора, албанофилы с тех пор систематически «от­воевывают» у древнеармянокой литературы все новых и новых авто­ров, произвольно приписывая им албанское происхождение.

Вопреки тщетным усилиям сегодняшних албанофилов, пытающих­ся выставить Киракоса Гандзакеци арменизированным албанским пи­сателем, историк Киракос сам определил свое место в армянской ли­тературе. В самом начале своего труда он ретроспективно обобщает весь пройденный путь предшествующей армянской историографии V— XIII вв. и поименно характеризует всех армянских историков от Агафангела до своего учителя и современника Ванакана Вардапета, в том числе и Мовсэса Каланкатуаци, называя их «историографы ар­мянского народа»[42]. Тем самым он причисляет себя к семье армян­ских авторов, у которой никто и никакими домогательствами не мо­жет его отнять.

Киракос Гандзакеци в своем труде отображал историю Армении в эпоху нашествия татар и монголов, чаяния и тревоги родного на­рода; с болью отзывается он о бедствиях, постигших Армению на­шествием монгольских орд, и в этой связи он неоднократно упоми­нает «Пророчество католикоса нашего (Հայրապետին մերոյ), святого Нерсеса, о разорении нашей страны армянской руками народа стрел­ков (յազգէն Նետողաց), которых разрушения и

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 4 недели спустя...

Заявление Президента ИлГама Алиева

-Уважаемый господин Президент, дорогой брат.

Уважаемые гости,

Дамы и господа.

Прежде всего, дорогой брат, (про эрдогана сопли несет КазиноИля ибн Гейдарич- м.п Толерант)) еще раз сердечно приветствую Вас в Азербайджане.

Добро пожаловать в Азербайджан.

Мы придаем Вашему визиту очень большое значение. Очень рады, что меньше, чем через неделю после инаугурации Вы совершаете визит в Азербайджан, на Родину. Пользуясь случаем, хочу еще раз сердечно поздравить Вас с большой победой на президентских выборах и пожелать новых успехов.

Азербат ибн туркобат , а так же овцелюби рожденные волчарой и мальЧика.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Ани - город 1001 церкви
      Самая красивая, самая роскошная, самая богатая… Такими словами можно характеризовать жемчужину Востока - город АНИ, который долгие годы приковывал к себе внимание, благодаря исключительной красоте и величию. Даже сейчас, когда от города остались только руины, он продолжает вызывать восхищение.
      Город Ани расположен на высоком берегу одного из притоков реки Ахурян.
       

       
       
      • 4 ответа
    • В БЕРЛИНЕ БОЛЬШЕ НЕТ АЗЕРБАЙДЖАНА
      Конец азербайджанской истории в Университете им. Гумбольдта: Совет студентов резко раскритиковал кафедру, финансируемую режимом. Кафедра, финансируемая со стороны, будет ликвидирована.
      • 1 ответ
    • Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"  Автор фильма, Виктор Коноплёв
      Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"
      Автор фильма Виктор Коноплёв.
        • Like
      • 0 ответов
    • В Риме изберут Патриарха Армянской Католической церкви
      В сентябре в Риме пройдет епископальное собрание, в рамках которого планируется избрание Патриарха Армянской Католической церкви.
       
      Об этом сообщает VaticanNews.
       
      Ранее, 22 июня, попытка избрать патриарха провалилась, поскольку ни один из кандидатов не смог набрать две трети голосов, а это одно из требований, избирательного синодального устава восточных церквей.

       
      Отмечается, что новый патриарх заменит Григора Петроса, который скончался в мае 2021 года. С этой целью в Рим приглашены епископы Армянской Католической церкви, служащие в епархиях различных городов мира.
       
      Епископы соберутся в Лионской духовной семинарии в Риме. Выборы начнутся под руководством кардинала Леонардо Сантри 22 сентября.
       
      • 0 ответов
    • History of Modern Iran
      Решил познакомить вас, с интересными материалами специалиста по истории Ирана.
      Уверен, найдете очень много интересного.
       
      Edward Abrahamian, "History of Modern Iran". 
      "В XIX веке европейцы часто описывали Каджарских шахов как типичных "восточных деспотов". Однако на самом деле их деспотизм существовал лишь в виртуальной реальности. 
      Власть шаха была крайне ограниченной из-за отсутствия государственной бюрократии и регулярной армии. Его реальная власть не простиралась далее столицы. Более того, его авторитет практически ничего не значил на местном уровне, пока не получал поддержку региональных вельмож
      • 4 ответа
  • Сейчас в сети   9 пользователей, 0 анонимных, 535 гостей (Полный список)

  • День рождения сегодня

  • Сейчас в сети

    536 гостей
    Rubik Дрейфус_ Колючка Анчара ст. л-т RDR luc Good Boy stephanie S Левон Казарян
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...