Перейти к публикации

"Братское" отношение Грузии к Армении


ХачПет

Рекомендованные сообщения

Месропу Багдасаряну грозит 22 года в грузинской неволе.

"Грузия не проходной двор” — эту "мудрость” времен Гамсахурдии, похоже, замечательно усвоило и нынешнее руководство братской республики, пришедшее к власти на мощной демократической волне. Грузия не проходной двор для граждан всех стран, в том числе Армении, имевших несчастье оказаться в Тбилиси не "с того конца”, а именно со стороны Южной Осетии или Абхазии. Грузинские пограничники четко задерживают сомнительных пришельцев, наивно рассчитывавших, что армянский паспорт оградит их от неприятностей в стране, с которой у Армении безвизовый режим и теплые дружественные отношения. Один из таких "нарушителей” — Месроп Багдасарян, 1978 года рождения, который находится ныне в Кутаисской тюрьме. По словам его родного дяди, известного театрального художника Гарегина Евангуляна, Месропа могут осудить на 22 года лишения свободы — именно такой срок запросил прокурор.

Это не шутка, нет. Грузинская судебная система, взяв за основу американский образец, успешно усваивает "правила сложения”. А арестовали Месропа 27 июля, когда он через Грузию решил приехать в Армению — навестить мать и родственников. Кстати, у него самого армянская прописка. Вот только последние годы он временно проживает в Абхазии, в Новом Афоне, откуда родом его супруга. У Месропа пятилетняя дочь, скоро должен появиться на свет второй ребенок... Вина "нарушителя” (в кавычках и без), по писаным и неписаным законам соседней республики, а точнее по закону гор, весьма серьезна. Он ведь мало того что "возник” в Грузии не с той стороны, так у него в паспорте еще и оказались "черные метки”. Проживающий в Новом Афоне наш соотечественник девять раз (каждый "раз” тянет на 2-3 года срока!) пересекал российскую границу, соответственно, грузинские пограничники не могли не заинтересоваться предосудительными штампами. С учетом политической конъюнктуры это самый что ни на есть криминал, который карается в соответствии со статьями 322-й и 344-й УК Грузии. Речь о "незаконном пересечении границы” и о "неоднократном пересечении границы на оккупированной территории” — таковы формулировки предъявленного М.Багдасаряну обвинительного заключения по итогам следствия.

"Месроп — далекий от политики человек, — говорит о племяннике Гарегин Евангулян. — Он и близко не предполагал, что, имея на руках армянский паспорт, рискует чем-то, направляясь из Грузии в Армению”.

После ареста Месропа три дня продержали в следственном изоляторе г.Рустави — прокуратура этого города возбудила против него уголовное дело. После предварительных судебных слушаний обвиняемого, не имевшего в прошлом ни единой судимости, перевели в тбилисскую тюрьму, где он отсидел два месяца, а затем повезли в Кутаиси. За эти несколько месяцев у Багдасаряна развились астма и сердечная недостаточность. Он лишен возможности встречаться с родными — к нему пускают лишь адвоката. Это со слов Гарегина Евангуляна, который с обидой говорит: "Брат моего деда, Геворг Евангулян был до революции градоначальником Тифлиса. Казалось, уж по крайней мере в Грузии к армянам должно было быть иное отношение”.

Но прежде всего иного отношения он ожидал от "своих”... Гарегин весь октябрь писал письма-заявления — в правительство, МИД, в Общественный совет, омбудсмену, генпрокурору, руководству НС... Обращался и в Церковь — в Араратскую епархию за ходатайством, где ему не по-христиански отказали, сказав, что "подобной практики нет”... Вместе с тем Евангуляну известно, что генпрокурор, омбудсмен и глава Общественного совета написали своим грузинским коллегам — ему непонятно лишь, почему грузины не реагируют на эти письма, почему они столь непреклонны в своем намерении "устроить показательный процесс над армянином, который если и совершил нарушение, то без какого-либо злого умысла”. Сразу после ареста племянника он ездил в Тбилиси, обращался за помощью в посольство РА в Грузии. Посол Г.Силванян порекомендовал ему нанять хорошего тбилисского адвоката — Самвела Чобаняна. Именно он и представлял до недавних пор интересы Месропа. (Ныне бедолага находится под опекой государственного адвоката.) Кроме того, наш консул в Грузии Армен Григорян обратился с соответствующим посланием в прокуратуру страны пребывания. Вчера в телефонном разговоре с "НВ” консул сообщил, что они продолжают заниматься делом М.Багдасаряна. Узнав о том, что дядя обвиняемого обратился за помощью в редакцию, мой собеседник удивился — "А что вы можете сделать?..”

Действительно, что мы можем сделать? Пожалуй, лишь написать о том, как сурово в Грузии собираются судить армянина, по неведению или вследствие своей недальновидности пересекшего границу "не в том месте”. Написать и о том, что наши обращения к грузинской стороне все чаще остаются без внимания. Из этой истории ясно, что и армянским дипломатам в этой стране не так-то легко защищать своих граждан, оказавшихся в беде. МИД Грузии, скорее всего, тоже не "проходной двор” для армян, даже независимо от их ранга. В противном случае за три месяца инцидент был бы исчерпан (это к вопросу "а что вы можете сделать?”). А почему дело обстоит так, а не иначе, судить уполномоченным...

Вчера мы позвонили и в посольство Грузии в Армении всего лишь затем, чтобы понять, как относятся грузинские дипломаты к подобным фактам ареста армян на их территории. Сотрудница посольства, назвавшаяся лишь по имени, Марина, посоветовала нам обратиться в свое посольство, за что мы ей крайне благодарны... Относительно же "незаконного пересечения границы” сотрудница посольства напомнила: "Мы все лето предупреждали”, что из Южной Осетии и Абхазии нельзя проникать на территорию Грузии.

История Месропа Багдасаряна, увы, не уникальна. Он далеко не единственный гражданин РА, оказавшийся в грузинской неволе за нарушение границы. Несколько лет назад президент Саакашвили по просьбе армянской стороны поэтапно амнистировал нарушителей... Но освобожденные места на нарах занимают новые арестанты из числа тех, кто в силу своей аполитичности или, скажем грубо, "топонимического кретинизма” невольно посягают на границы (читай: безграничные амбиции Тбилиси в вопросе границ, особенно усилившиеся после известных августовских событий). При всем при этом случай Месропа Багдасаряна особенный. УК Грузии предусматривает за незаконное пересечение пределов страны не только гибкую систему сроков лишения свободы, но и — штрафов. Интересно, что при готовности семьи Месропа заплатить любой штраф грузинские власти продолжают настаивать на своем "приговоре”. "Я передал через адвоката запрос о выплате 20 тысяч лари (примерно 12 тысяч долларов), но грузинские правоохранители отклонили его”, — говорит Гарегин Евангулян.

Кстати, когда в августе гражданин Турции, капитан турецкого танкера Buket Мехмет Озтюрк, "перепутал” территориальные воды Абхазии и Грузии и был обвинен в "нарушении границ и правил мореходства на оккупированной территории”, власти Грузии откликнулись на ходатайство Анкары и согласились пересмотреть приговор (24 года лишения свободы), заменив его штрафом в 18 тысяч долларов и тремя годами условно. И это при том что судно контрабандным путем транспортировало 2 тысячи тонн бензина и 700 тонн дизтоплива. М.Багдасарян, известно, ничего не перевозил. Но заплатить штраф ему не позволяют или пока не позволяют. Видимо, из желания донести до Еревана определенный, так называемый политический, мессидж.

...19 ноября в Зугдиди ожидается начало судебного процесса над гражданином РА Месропом Багдасаряном. Он не может нести ответственность за то, что между Абхазией, в которой он временно поселился со своей супругой и дочерью, и Грузией непримиримый конфликт. Он не может нести ответственность и за то, что между Грузией, через территорию которой он собирался ехать к матери в Армению, и Россией — кровная вражда. И он, конечно же, не виноват в том, что между Арменией, гражданином которой он является, и Грузией порой больше непонимания и показухи, чем искреннего братства и добрососедства. И, наконец, он не может отвечать за нерасторопность наших властей, умудряющихся всякий раз, когда речь о защите собственных граждан, опаздывать с реакцией...

автор - Наира МАНУЧАРОВА

источник - Новое время

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 60
  • Создано
  • Последний ответ

На мой взгляд здесь Армения должна публично показать своё отношение и поступить аналогично. Таких грузинских нарушителей границ Армении - хоть отбавляй. Надо пару грузин выловить, а далее их обменять (как говорится "баш на баш"). А если молчать и не предпринимать никаких действий, то это будет и дальше продолжаться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А все правильно.Пока наше правительство будет играть в дружбу,они и будут издеватся.Задержать в место одного десять и судить по 50лет ,тогда смотрели бы на граждан Армении иначе.Надо бы помочь парню.Завтра каждый из нас может оказаться в подобной ситуации.В сайт президента,или в мид.

Большой взрыв вселенной устроили армяне.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Думаю, в МИДе и Администрации Президента Армении читают Опен. Вот пусть прочитают, что люди требуют!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

армянские дипломаты конечно сволочи, но парень сам дурак. он в Абхазии живет или где. он хоть про войну слышал что или как? батальон им. Баграмяна например, слышал он про такой? он что думал ему в Грузии кинзмараули нальют и шашлыком накормят? а с грузин в любом случае так с этих вообще взять нечего и ждать от них хорошего тоже нечего.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 недели спустя...

Роланд Багратуни: Не передергивайте, господа грузины!

Сегодня в Грузии становится уже традицией, когда представители местной так называемой интеллигенции и политических кругов разного толка и «разлива» типа Гурама Мархулия, Георгия Хаиндрава, Темура Якобашвили, Шалвы Нателашвили и им подобных, искажают исторические факты и реалии, тем самым провоцируя наши народы на новые межнациональные и военные конфликты. Приходится с прискорбием констатировать: они не понимают, что играют с огнем и пляшут под дудку иностранных спецслужб (в том числе – и азербайджанских).

Грузинским политикам и представителям интеллигенции следовало бы подумать о строительстве общекавказского дома, а не разжигать конфликты между армянским и грузинским народами. Им так же не надо забывать о том, что Армения и армяне уже не те, и с ними нельзя говорить с позиции силы и шантажа. В противном случае – и к большому сожалению! – армянские войска, под командованием нового Дро, более не остановятся у подступов города Тбилиси.

То, что в действительности произошло между Арменией и Грузией с 5 декабря по 29 декабря 1918 года, сегодня имеет несколько интерпретаций. И ни одна из них не совпадает с другой. Наряду с официальной версией, есть еще и воспоминании активных участников данного военного конфликта. Я не буду приводить, официальную версию армянской стороны и не буду дискутировать касательно грузинской версии данного военного конфликта. Приведу всего лишь воспоминания моего прадеда – Микаела Багратуни, участника упомянутого военного конфликта (подполковник польской армий, в составе 4-ого армейского полка армянской армии, непосредственно участвовал во всех этих событиях).

Так что же на самом деле произошло в 1918 году, конкретно – с 5 по 29 декабря между Арменией и Грузией? В тяжелые для Первой Республики Армения дни, власти «Демократической Грузинской Республики» незаконно ввели свои войска на так называемые спорные территории (Лори и Джавахк), не только искусственно создав проблемы для поставок грузов в Армению (до 1918 года треть всего продовольствия Армения получала из России), но и жестоко порабощая местное армянское население как в самой Грузии, так и в так называемых спорных районах. Были предприняты тотальные аресты среди армянского населения; арестам подверглось около 2000 человек – представители интеллигенции, военные, полицейские, священнослужители. Лица армянской национальности были сняты со всех должностей в полиции, судах, министерствах и т.д. Грабежи и разбои на государственном и частном уровнях, принудительная мобилизация в грузинскую армию стали тогда нормой жизни для армянского населения Грузии.

Власти Армении на разных уровнях неоднократно предпринимали переговоры с властями Грузии, направляли ноты протеста против незаконной оккупации территории Армении и того произвола, который творился на территории Грузии против местного армянского населения. Когда все доводы, просьбы, аргументы и увещевания не дали должного результата, 5 декабря 1918 года, по решению властей Армении, части армянской армии (4-й армейский полк), во главе с прославленным военачальником, генералом Драстаматом Канаяном (Дро), вошли в спорные территории (Лорийская область Армении) и в Джавахк (эскадрон конницы). Командующий армянской армией в Лори генерал Дро, поставил перед войсками задачу – освободить армянские территории «малой кровью» и принудить Грузию к перемирию. За весь период военных действий (с 5 по 29 декабря 1918 г.), грузинские войска так и не смогли организовать более или менее достойное сопротивление малочисленным армянским частям (основные силы армянской армии были задействованы на турецком и азербайджанском направлениях). Грузинские войска лишь дважды попытались организовать такое сопротивление – у села Санаин (Лорийская область Армении) и у местечка Цак Кар (Тавушская область Армении), но в обоих случаях оказались разгромлены.

По приказу генерала Дро, грузинским частям всегда оставлялся коридор для отступления. И они практически всегда пользовались этим коридором. Войска Армении, без особого труда тесня и отодвигая грузинские подразделения, дошли до самых подступов к столице Грузии – Тбилиси. Однако дальнейшее продвижение армянских войск было приостановлено по просьбе передовой армянской и грузинской интеллигенции и духовенства, в частности, писателей Ованеса Туманяна и Аветика Исаакяна, католикосов Геворга V (Суренян) и Леонида (Окропиридзе) и других. Были также разосланы секретные телефонограммы от правительства Армении и от руководства Британской миссии на Кавказе.

В принципе, перед армянскими войсками не ставилось задачи – взять Тбилиси или оккупировать территорию Грузии. Единственное, к чему они стремились - это освободить армянские территории и население от оккупации и порабощения грузинской стороной. При посредничестве Британской военной миссии, и по настоянию интеллигенции и духовенства и Армении, начались интенсивные переговоры по заключению мира. В ожидании мирного разрешения конфликта между Армении и Грузии, основные части армянской армии в количестве 2500 солдат и офицеров были отодвинуты от села Шулавери (Марнеульский район Грузии) к подступам села Баграташен (Тавушская область Армении). Получив соответствующие разведданные о количестве армянской армии у села Шулавер и владея информацией касательно договоренности о заключения перемирия, грузинская армия под командованием генерала Мазниашвили 29 декабря начала наступление на армянские позиции у села Шулавер. После небольшого боевого столкновения с грузинскими войсками армянский отряд (в количестве 300 солдат и офицеров) организованно отошел к своим основным силам (потери составили 12 убитых, 29 раненых и 7 пленных).

А дальше произошло то, что ни одна из сторон не отрицает. А именно – 31 декабря 1918 года, при посредничестве англичан, между Арменией и Грузией было заключено перемирие, а 1 января 1919 года на мирной конференции в Тбилиси было подписано мирное соглашение. Согласно договору, до решения вопроса о границах между Грузией и Арменией Верховным советом Антанты северная часть Борчалинского уезда передавалась Грузии, южная – Армении, а средняя объявлялась «нейтральной зоной» и административно подчинялась английскому генерал-губернатору.

автор - Роланд Багратуни (Будапешт).

http://armtoday.info/default.asp?Lang=_Ru&NewsID=18177&SectionID=0&RegionID=0&Date=11/23/2009&PagePosition=1

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 недели спустя...

"Я не верю заявлениям грузинских властей" -

заявил в интервью "ГА" председатель общественной организации по изучению армянской архитектуры Самвел КАРАПЕТЯН.

- Г-н Карапетян, то, что произошло 19 ноября с тбилисской церковью Мугнецоц Сурб Геворк, в принципе следовало ожидать. Хотелось бы знать ваше мнение по этому поводу.

- Уже несколько десятилетий мы наблюдаем, как различными способами в Грузии пытаются избавиться от всего армянского. В первую очередь это касается церквей, храмов, кладбищ.

Что касается церкви Мугнецоц Сурб Геворк, то ее разрушение стало итогом преступного, целенаправленного безразличия. В 1989 году в этой церкви располагался Музей народного творчества. Еще тогда посетив ее, я заметил первые признаки разрушения. В прошлом году я также побывал в этой церкви и, честно говоря, удивился, что она еще стоит. Меня также удивил тот факт, что церковь, простоявшая шестьсот лет, за 20 лет дала такие трещины. Это наводит на мысль о том, что делалось все возможное с целью помочь церкви рухнуть. Тем более если учитывать, что в апреле 1989 года в центре Авлабара была взорвана церковь Шамхарецоц Сурб Аствацацин. Тогда в Тбилиси заявили, что усилиями грузинских и армянских специалистов церковь будет восстановлена. Но за все эти годы ничего сделано не было. Более того, за прошедшие 20 лет остались только несколько стен - все остальные постройки были уничтожены. Поэтому я очень скептически отношусь ко всякого рода обещаниям и заявлениям грузин.

- Но ведь буквально на днях и министр культуры Грузии, и Чрезвычайный и Полномочный Посол Грузии в Армении официально заявили, что в течение одного года церковь Мугнецоц Сурб Геворк будет восстановлена...

- Я не верю заявлениям грузинских официальных лиц. Аналогичные заверения они делали и после разрушения церкви Шамхарецоц. Вначале пусть выполнят то обещание, а потом перейдут к восстановлению второй церкви.

- Допустим, что на этот раз они сдержат обещания. Как вы думаете, допустят ли они армянских специалистов к реставрации. Ведь известно, что все 7 армянских церквей Тбилиси находятся на балансе Министерства культуры Грузии.

- Для реставрации и восстановления церкви нужны определенные средства. Если бы грузинская сторона хотела не допустить обвала, можно было бы намного меньшими средствами укрепить здание. Церковь Мугнецоц находится в центре Тбилиси, и невозможно было не замечать, что она приходит в аварийное состояние. Более того, вспомните разрушение кладбища Ходживанка. Я не могу понять, как христианский народ мог так варварски отнестись к памятнику своих братьев по вере? Чего тогда требовать от турок и азербайджанцев?!

- Действительно, нам не очень повезло с соседями.

- Ну ладно, с азербайджанцами мы воевали, они другой веры. Хотя и это не оправдание. Посмотрите, как относятся к армянским памятникам культуры персы! Они не только бережно хранят наши церкви, но и реставрируют их.

- Известно, что практически все армянские церкви Тбилиси находятся в аварийном состоянии. Что необходимо сделать, чтобы не допустить разрушения остальных?

- Меня возмущает позиция армянской общины Тбилиси. Там проживают около 100 тысяч наших соотечественников. А они куда смотрели? Почему не подняли шума, когда еще можно было не допустить разрушения церкви. Это наши церкви, и о них в первую очередь должны заботиться армяне.

- В каких еще странах положение с армянскими храмами столь же тревожно?

- Нет других стран в мире, кроме Грузии, Азербайджана и Турции, где к армянским памятникам относились бы так варварски. Я уже не знаю, где хуже, - в Азербайджане или в Грузии.

Хотел бы сказать несколько слов и о Нахиджеване. Сегодня там уже нет ни одной армянской церкви. Мы раньше говорили только о Джуге. Этот город находится на границе, и мы могли наблюдать происходившее там. А вот что творится в глубинке, подальше от границы области, нам до сих пор было не известно. Однако благодаря интернету мы сегодня можем ознакомиться с детальными планами городов и сел Нахиджевана. Все армянские памятники по картам Генштаба СССР были отмечены крестом. В сегодняшних планах нет ни армянских кладбищ, ни церквей, ни храмов.

Что касается Турции, то там творится то же самое. Восстановление церкви Ахтамар - это шоу для Европы. Буквально в 5 километрах от Ахтамара, в селе Или, турки бульдозером сровняли с землей замечательную церковь X века. Я официально заявляю, что в Турции, несмотря на заверения их руководства, планомерно уничтожаются армянские памятники.

Тигран МИРЗОЯН, «Голос Армении»

http://yerkramas.org/news/ja_ne_verju_zajavlenijam_gruzinskikh_vlastej/2009-12-10-13218

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"Я не верю заявлениям грузинских властей" -

заявил в интервью "ГА" председатель общественной организации по изучению армянской архитектуры Самвел КАРАПЕТЯН.

(...)

Тигран МИРЗОЯН, «Голос Армении»

http://yerkramas.org/news/ja_ne_verju_zaja...009-12-10-13218

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Власти Грузии пытаются «огрузинить» Джавахк.

Армяне Джавахка сталкиваются с большими сложностями во время пересечения армяно-грузинской границы. Об этом на пресс-конференции в Ереване заявил эксперт аналитического центра "Митк" Ваге Саргсян. "Недавно грузинская сторона проводила ремонтные работы на своем КПП. После этого, вместо того, чтобы процесс пересечения границы между странами упростился, он наоборот еще больше усложнился”, - отметил Саргсян.

По словам Саргсяна, армяне Джавахка проявляют большой интерес к новинкам в армянской литературе, а также к армянской прессе. «На границе их останавливает пограничник и отбирает все имеющиеся газеты, журналы и книги, говоря что перевозка подобных вещей на позволяется», - сказал Ваге Саргсян. При этом он отметил, что грузинские власти пытаются дискредитировать все армянское в Джавахке. «Им нужно, чтобы в Джавахке был лишь грузинский дух, власти Грузии пытаются огрузинить Джавахк», - подчеркнул Саргсян.

PanARMENIAN.Net

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Խոսե’ք Հայաստանի լեռներ կամ դարձյալ Ջավախքի մասին

Վահե ՍԱՐԳՍՅԱՆ

«Միտք» ելուծական կենտրոն

12.12.2009թ.

Վրաստանը, հոգևոր-մշակութային, տնտեսական լիակատար շրջափակման ենթարկելով Սամցխե-Ջավախք-Ծալկա (այսուհետ՝ Ջավախք) տարածաշրջանը, գնալով արագացնում է վերջինիս յուրացման գործընթացը։ Յուրացման մեկ և ամենակարևոր ուղղություններից մեկն էլ տեղանվանագրությունների վրացականացումն է, որը վերջին շրջանում պաշտոնական հրովարտակներից ու օրենսդրական փուլից անցել է գործադրման փուլ։ Այն կատարվում է հիմնականում երկու տարբերակով։ Առաջինը տեղանվանագրության արմատական փոփոխումն է, երբ նախորդ անվանման փոխարեն տվյալ վայրը (գյուղ, գետ, սար և այլն) ստանում է բոլորովին նոր՝ վրացական անուն (ինչպես, օրինակ, քաղաք Ախալքալաքին մերձակա Տավշանկա (Տավշանքա, Տավշանթափա) գեղատեսիլ բլուրը ներկայումս ստացել է Վրաստանին «հարազատ» Ամիրանիս մթա (հայերեն՝ Ամիրանի սար) անվանումը և այլն)։ Անվանափոխության մյուս տարբերակն իրականացվում է նախկին տեղանվան ոչ լրիվ՝ մասնակի «խմբագրումը»։ Այս դեպքում նախկին տեղանունը երբեմն ենթարկվում է մասնակի արմատական փոփոխման, իսկ հիմնական դեպքերում այն ստանում է վրացական լեզվին ոչ այնքան խորթ «ի» վերջավորությունը։ Օրինակ՝ Փարվանա լճից սկիզբ առնող, գրեթե ողջ Ջավախքով անցնող և Խերթվիսի (Խըրթըզ) բերդի մոտ Քռին միացող Փարվանա (Թափարվան) գետն այժմ ցուցանակներում անգլերեն և վրացերեն լեզուներով «ներկայանում» է հասարակությանը «Փարավանի» ձևով։

Ինչպես հայտնի է՝ 1990-ական թվականների սկզբին, առանց ջավախահայերի կարծիը լսելու, անվանափոխվեց Ջավախքի Բոգդանովկա քաղաքը՝ դառնալով Նինոծմինդա (վրացերեն՝ սուրբ Նինո)։ Ջավախահայությունը մեծ դժգոհություններով ընդունեց այս փաստը։

Ներկայումս մեծ թափով տեղի է ունենում Ջավախքի գյուղերի անվանաձևերի աղավաղումներն ու փոփոխությունները։ Եթե մինչ այժմ միայն գլխավոր ճանապարհներին հարող գյուղերը մատնանշող ցուցանակներն էին աղավաղում անվանումները (օրինակ՝ Ջիգրաշեն գյուղը ներկայացվում էր Ջիգրաշենի և այլն), ապա ներկայումս ցուցանակները տեղադրվում են նաև գյուղական ճամփեզրերին՝ աղավաղումները դարձնելով համատարած։

Մի կարևոր հանգամանք ևս. շատ բնակավայրեր ունեն «Մեծ» կամ «Փոքր» ածականները (օրինակ՝ Մեծ Սամսար, Փոքր Սամսար, Մեծ Պամաճ, Փոքր Պամաճ, Մեծ Խորենիա, Փոքր Խորենիա և այլն ), և այս գյուղերի ցուցանակները տեղադրելիս վրացական ղեկավարությունը չի մոռանում այդ ածանցները ներկայացնել թարգմանաբար։ Արդյունքում՝ Մեծ Սամսարը դառնում է Դիդի Սամսարի, իսկ Փոքր Պամաճը՝ Պատառա Պամաճի։

Անվանումները փակցվում են բացառապես վրացերեն և անգլերեն, ընդ որում՝ անգլերեն անվանումը «բխեցվում է» վրացերենից։ Այսպես՝ օտարերկրացին անգլերենով կարդալու է ոչ թե գյուղի ճշգրիտ հայկական անունը՝ Մեծ Խորենիա, այլ՝ վրացական աղավաղումը՝ Դիդի Խորենիա։ Բայց գյուղի անունը Մեծ Խորենիա է, այլ ոչ՝ Դիդի Խորենիա։

Վրաստանը սրանով բազմակողմանիորեն խախտում է Եվրոպայի խորհրդի Ազգային փոքրամասնությունների պաշտպանության շրջանակային Կոնվենցիայի՝ խնդրին վերաբերող դրույթները (Framework Convention for the Protection of National Minorities, Վրաստանը սույն կոնվենցիան ստորագրել է 21/1/2000թ., վավերացրել՝ 22/12/2005թ., ուժի մեջ մտցրել՝ 1/4/2006 թ.)։ Նշյալ կոնվենցիայի 11-րդ հոդվածի 3-րդ կետով նախատեսված է հետևյալը.

«Հոդված 11

3. Ազգային փոքրամասնության պատկանող անձանց զգալի թվաքանակով ավանդապես բնակեցված տարածքներում, Կողմերը, իրենց իրավական համակարգերի շրջանակներում, անհրաժեշտության դեպքում նաև ներառյալ այլ պետությունների հետ կնքված համաձայնագրերը, ինչպես նաև հաշվի առնելով կոնկրետ պայմանները, պետք է ապահովեն ավանդական տեղական անվանումների, փողոցների անվանումների, ինչպես նաև բնակչության համար նախատեսված տեղագրական այլ նշումների՝ փոքրամասնության լեզվով ցուցանակների տեղադրումը, երբ այդպիսի նշումների բավարար կարիք կա»։

Վրաստանի Խորհրդարանը, նախքան 2005թ. դեկտեմբերի 22-ի` ազգային փոքրամասնությունների պաշտպանության շրջանակային կոնվենցիայի վավերացումը, 2005թ. հոկտեմբերի 13-ին ընդունում է նույն կոնվենցիայի վավերացման վերաբերյալ բանաձև, որտեղ Կոնվենցիայի նշյալ հոդվածի հետ կապված նշվում է հետևյալը.

«Հոդված 11

3. Ազգային փոքրամասնության պատկանող անձանց զգալի թվաքանակով ավանդապես բնակեցված տարածքներում, Կողմերը, իրենց իրավական համակարգերի շրջանակներում, անհրաժեշտության դեպքում նաև ներառյալ այլ պետությունների հետ կնքված համաձայնագրերը, ինչպես նաև հաշվի առնելով կոնկրետ պայմանները, պետք է ապահովեն ավանդական տեղական անվանումների, փողոցների անվանումների, ինչպես նաև բնակչության համար նախատեսված տեղագրական այլ նշումների՝ փոքրամասնության լեզվով ցուցանակների տեղադրումը, երբ այդպիսի նշումների բավարար կարիք կա։

d.Համաձայն Կոնվենցիայի 11.3 հոդվածի`ազգային փոքրամասնությունների ներկայացուցիչների մեծ թվաքանակի ավանդական բնակության շրջաններում վրացերենով կամ փոքրամասնության լեզվով փողոցների անվանումների և տեղանվանական այլ ցուցանակների կիրառման վերաբերյալ դրույթները կարգավորվում են ներքին օրենսդրությամբ: Վրաստանը չի կարծում, որ ազգային փոքրամասնություններին տրված իրավունքը պարտավորեցնում է պետությանը փոխել տարածքային միավորների գոյություն ունեցող անվանումները և աննպատակահարմար է գտնում վերոնշյալ հարցի վերաբերյալ հետագա միջազգային համաձայնագրերի ստորագրումը»:

Սրանով, փաստորեն, Վրաստանն իրեն ինչ-որ տեղ ազատել է Կոնվենցիայի պահանջների՝ սեփական շահերին չհամապատասխանող մասերի իրագործումից։ Վրաստանի կողմից Ազգային փոքրամասնությունների պաշտպանության շրջանակային Կոնվենցիայի ստորագրումը պարզապես Եվրոպայի աչքին թոզ փչելու մի հաջողված փորձ է միայն, ուրիշ՝ ոչինչ։

Վրաստանը չի ստորագրել և միացել Եվրոպայի խորհրդի «Տեղաշրջանային կամ փոքրամասնությունների լեզուների մասին եվրոպական խարտիային» (European Charter for Regional or Minority Languages, Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств, Ստրասբուրգ, 05.11.1992թ.)։ Պարզ է, որ վերջինիս ընդունումը շրջադարձային նշանակություն կարող է ունենալ Ջավախքի բոլոր` սոցիալ-տնտեսական, կրթամշակութային, հոգևոր և ամենակարևորը` քաղաքական կյանքում: Ելնելով ստեղծված անելանելի իրավիճակից, երբ Վրաստանի վարած քաղաքականության արդյունքում գնալով մեծանում է լարվածությունը տարածաշրջանում, իսկ խնդիրները գնալով ստանում են առավել սուր բնույթ` եզրակացությունը հստակ է. սույն Կոնվենցիան Ջավախքի փրկության երաշխիքն է, որից այդքան վախենում է Վրաստանը:

Կոնվենցիայում հատուկ դրույթներ կան նաև մեր կողմից քննվող խնդրի մասին։ Այսպես՝ 10-րդ հոդվածի 2-րդ կետի «է» ենթակետով նախատեսվում է հետևյալը.

«Հոդված 10. Վարչական մարմիններ և հասարակական ծառայություններ

2. Տեղական և մարզային մարմինների առնչությամբ, որոնց տարածքում բնակվող՝ տարածաշրջանային կամ փոքրամասնությունների լեզուներով խոսող բնակչության քանակը արդարացնում է ներքոհիշյալ միջոցները, Կողմերը պարտավորվում են թույլատրել և/կամ խրախուսել.

է/ անհրաժեշտության դեպքում՝ տեղանունների ճշգրիտ կամ ավանդական ձևերի կիրառումը կամ ընդունումը տարածաշրջանային և փոքրամասնությունների լեզուներով՝ պաշտոնական լեզվով (լեզուներով) ընդունված անունների հետ միասին»։

Վրացական կողմը այս աղավաղումները բացատրում է վրացերենի լեզվական առանձնահատկությամբ։ Այս պատճառաբանությունը միանգամայն հասկանալի կլիներ, եթե, օրինակ, խոսքը վերաբերեր այս կամ այն տառը չունենալուն։ Եթե Միասնիկյան գյուղը (Ախալքալաքի շրջան) վրացերեն գրվում է Միասնիկիան ձևով, դա հասկանալի է, քանի որ «յ» տառը չկա վրացերենում։ Սակայն ինչպես կարելի է բացատրել այն հանգամանքը, որ բոլոր բնակավայրերի՝ բաղաձայնով վերջացող անվանումների վերջում ավելացվում է օտար «ի» վերջավորությունը (Վարևան – Վարևանի, Ալաստան – Ալաստանի, Լոմատուրցխ – Լոմատուրցխի, Աբուլ - Աբուլի և այլն), իսկ շատ դեպքերում, ինչպես արդեն նշեցինք, հայկական բնակավայրերի անվանումները ենթարկվում են արմատական փոփոխման (օրինակ` Ախալքալաքին մերձակա Չամդուրա գյուղը ներկայումս դարձել է Չամձվրալա )։ Թարմ օրինակ է Ախալցխայի Սուխլիս հայաբնակ, կաթողիկե և խոշոր գյուղի օրինակը։ Վերջերս Վրաստանի նախագահը շնորհավորեց այդ գյուղի հիմնման 180 ամյակը, հիշեցնելով գյուղացիների եկվորության մասին, իսկ շնորհավորանքի հետ մեկտեղ՝ գյուղը, որպես «նախագահական նվեր», ստացավ իր նոր՝ վրացահունչ անվանումը՝ Սխվլիսի։

Ճիշտ է, Ջավախքի որոշ տեղանվանումներ ունեն պարսկա-թուրքական հնչեղություն (Ալաթուման, Ղզլքիլիսա և այլն), որոնք վերջիններս ստացել են՝ ինչպես 17-19-րդ դարերի ընթացքում գտնվելով օսմանցիների տիրապետության կազմում, այնպես էլ՝ այդ անվանումներից որոշներն իրենց հետ բերել են 1829-1830թթ. Ջավախք տեղափոխված արևմտահայերը։ (Պարսկահունչ կամ թուրքահունչ տեղանունների թիվը չափազանց մեծ է եղել նաև Արևելյան և Արևմտյան Հայաստանների տարածքներում (Բասարգեչար, Ղամարլու, Դավալու, Բաշ Գառնի, Բյոյուք Վեդի, Ղարաքիլիսա և այլն))։ Սակայն ջավախահայության շրջանում արմատավորվել, ավանդաբար սերնդե սերունդ են փոխանցվել այդկերպ անվանումները, և ամենակարևորը՝ ժողովուրդն այժմ այդ անվանումներն ընկալում է հայկական հոգեբանությամբ։ Այսինքն՝ Ջավախքի տեղանունները հայությունն արդեն սրբացրել է՝ որպես իրեն հարազատ անվանումներ։ Ելնելով այս հանգամանքից՝ տեղանվանումների վերոհիշյալ աղավաղումներն ու վրացականացումները խիստ դժգոհությունների տեղիք կարող են տալ ազգաբնակչության շրջանում։ Ավելին՝ դրանք օտար են և միևնույն է՝ չեն ընդունվելու ժողովրդի կողմից։ Այդ անվանումները Վրաստանի կողմից պարտադրվում են ջավախահայությանը։

Նույն խնդիրն է առկա նաև ներկայիս Վրաստանի տարածքում ապրող հայության ազգանունների հետ կապված։ Նշենք, որ Սամցխե-Ջավախք-Ծալկա տարածաշրջանից դուրս գտնվող հայության ազգանունները գրեթե համատարած փոփոխված են։ Այսպես՝ Հյուսիսային Լոռու (Վրաստանի Քվեմո Քարթլի նահանգի մի քանի շրջաններ), Թիֆլիսի և մնացած տարածաշրջանների հայության անձնագրերում ազգանվան վերջում ավելացված է «ի» մասնիկը (Միքայելյան – Միքայելյանի և այլն)։ Բարեբախտաբար՝ վերջիններիս մեծ մասի անգլերեն անվանման մեջ այն գրված է ճգրիտ ձևով։

Սամցխե-Ջավախք-Ծալկա տարածաշրջանի Ախալքալաքի և Նինոծմինդայի մունիցիպալիտետների (շրջանների) ազգաբնակչության ազգանունները գրեթե չեն փոփոխված։ Մնացած շրջաններում (Ադիգեն, Ախալցխա, Ասպինձա, Բորժոմ, Ծալկա), որոնց պետական գրանցման գրասենյակների պատասխանատուները հիմնականում վրացիներ են, մինչ վերջին տարիները հայությունն անձնագիր էր ստանում՝ ազգանվան վերջում «ի» մասնիկի հետ միասին։ Մեր ուսումնասիրություններից պարզ դարձավ, որ վերջին շրջանում նշյալ մունիցիպալիտետների հայության անձնագրերում վերականգնված է ազգանվան ճշգրիտ ձևը (առանց «ի» մասնիկի)։ Ախալցխայի մունիցիպալիտետի, Բորժոմի մունիցիպալիտետի հարավային գյուղերի, ինչպես նաև՝ Բակուրիան ավանի հայության ներկայացուցիչները նշում են, որ մինչև վերջին շրջանը իրենց մոտ առկա էր այդ հիմնախնդիրը, երբ անձնագրում նշված իրենց ազգանունը չէր համապատասխանում մնացած փաստաթղթերին (ծննդյան, վկայական, դիպլոմ, զինգրքույկ և այլն), որոնց մեջ ազգանունն առանց «ի» մասնիկի է։ Սակայն վերջին շրջանում ստացվող անձնագրերում վերացել է այդ խնդիրը։ Իսկ ոմանք, ում անձնագրում դեռևս առկա է աղավաղված ազգանունը, դիմում են իրենց մունիցիպալիտետների անձնագրային բաժանմունքներ և վերականգնում այն։

Այս առթիվ նորից մեջբերենք Եվրոպայի խորհրդի Ազգային փոքրամասնությունների պաշտպանության շրջանակային Կոնվենցիայի՝ խնդրին վերաբերող դրույթներից.

«Հոդված 11

1. Կողմերը պարտավորվում են ճանաչել, որ ազգային փոքրամասնության պատկանող յուրաքանչյուր անձ ունի իր անունը, ազգանունը և հայրանունը փոքրամասնության լեզվով օգտագործելու, ինչպես նաև դրանց պաշտոնական ճանաչման իրավունք՝ տվյալ երկրի իրավական պահանջներին համապատասխան»։

Վրաստանի Խորհրդարանը, նախքան 2005թ. դեկտեմբերի 22-ի` ազգային փոքրամասնությունների պաշտպանության շրջանակային կոնվենցիայի վավերացումը, 2005թ. հոկտեմբերի 13-ին ընդունում է նույն կոնվենցիայի վավերացման վերաբերյալ բանաձև, որտեղ Կոնվենցիայի նշյալ հոդվածի հետ կապված նշվում է հետևյալը.

«Հոդված 11

1. Կողմերը պարտավորվում են ճանաչել, որ ազգային փոքրամասնության պատկանող յուրաքանչյուր անձ ունի իր անունը, ազգանունը և հայրանունը փոքրամասնության լեզվով օգտագործելու, ինչպես նաև դրանց պաշտոնական ճանաչման իրավունք՝ տվյալ երկրի իրավական պահանջներին համապատասխան։

c.Համաձայն Կոնվենցիայի 11.1 հոդվածի`ազգային փոքրամասնության պատկանող անձանց պաշտոնական փաստաթղթերը վրացերենով գրելիս պարտավորվում են անել հնարավոր ամեն ինչ`որպեսզի պահպանվի նրանց փոքրամասնության լեզվով արտասանությունը` համաձայն ներքին կանոնադրության»:

Միանգամայն ակնհայտ է, որ Ջավախքի տեղանվանագրական փոփոխությունները չեն սահմանափակվում միմիայն ցուցատախտակների վրա նշելով կամ պաշտոնական գրագրությունների ու փաստաթղթերի մեջ գործածմամբ. աղավաղված անվանումներն արդեն մտել են դպրոցական տարբեր, և հատկապես՝ պատմաաշխարհագրական դասագրքերի մեջ, որն արդեն վտանգում է հայ նորօրյա սերնդի ազգային ինքնագիտակցությունը։ Իսկ վերջին շրջանում Ջավախքի տարածք հայկական գիրք-գրականության, թերթերի և այլնի բացարձակ արգելումը (սա առանձին քննման հարց է) մեծապես նպաստում է Վրաստանի այս ծրագրերին։

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

армянские дипломаты конечно сволочи, но парень сам дурак. он в Абхазии живет или где. он хоть про войну слышал что или как? батальон им. Баграмяна например, слышал он про такой? он что думал ему в Грузии кинзмараули нальют и шашлыком накормят? а с грузин в любом случае так с этих вообще взять нечего и ждать от них хорошего тоже нечего.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

плохо. жаль парня.

надо бы парочку грузин( да пожирнее) за нарушение пограничного режима в тюрягу прятать...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В Грузии может появиться армянская Гвардия?

В Грузии возможно будет создана армянская Гвардия. Эта идея принадлежит нескольким жителям региона Самцхе-Джавахети, который готовы осуществить финансирование создания такого подразделения, сообщает “Кавказ Online“. Как сообщают информированные источники, инициаторы создания Гвардии недавно находились в Тбилиси и по данному вопросу вели переговоры с проживающими в столице этническими армянами.

Более того, как заявляют инициаторы создания армянской Гвардии, у них на это имеется согласие представителей властей. Интересны причина и цель создания Гвардии. Как заявляют сами организаторы, Гвардия будет создана для того, чтобы в грузинской армии в формате этой Гвардии прошли службу как можно больше этнических армян», – заявляет информированный источник. По информации источника, эта идея родилась несколько лет назад, однако разговоры вокруг данной инициативы активизировались в последнее время. «В то же время, необходимо отметить то обстоятельство, что департаменту по делам ветеранов категорически запрещено выдавать списки ветеранов армянской национальности», – отмечает источник.

Нецелесообразным создание такого подразделения считает председатель НПО «Многонациональная Грузия» Арнольд Степанян. «Насколько мне известно, для части грузинских высокопоставленных лиц неприемлемо создание какого-либо военизированного подразделения по этническому признаку. Они считают, что у кого есть желание служить в армии, могут это сделать в грузинской армии. Что касается непосредственно идеи, тут возможно есть несколько версий: с одной стороны, это может представлять частную инициативу местного жителя с определенными добрыми намерениями, или с другой стороны, направленную против страны провокацию. Однако не исключено, что в предвыборный период этот процесс инспирирован некоторыми представителями властей, чтобы дискредитировать политических оппонентов армянской национальности», – заявляет Степанян, который активно поддерживает лишь неправительственную организация «Союз армянских ветеранов Грузии», ведущую гуманитарного характера деятельность. «Еще раз заявляю, что для меня категорически неприемлемо создание вооруженных формирований по этническому признаку и это не соответствует требования государственной безопасности», – считает Степанян.

http://lazare.ru/post/31852/comment-page-1/

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 недели спустя...

Нормализация армяно-турецких отношений опасна для экономики Грузии.

Рыбак ждет поклева близ черноморского порта Батуми, куда заходит немало кораблей с грузом для Армении. Затем этот груз направляется по автомобильным или железным дорогам за несколько сотен километров на юг, в Ереван. В случае открытия армяно-турецкой границы армянские компании получат возможность импортировать продукцию напрямую из турецких портов наземным путем.

Перспективы открытия турецко-армянской границы пока остаются туманными, и руководители грузинских компаний потихоньку довольны данным обстоятельством. Наличие проблем в процессе сближения между Турцией и Арменией означает, что грузинские предприниматели пока сохранят свои доходы.

В октябре ушедшего года Турция и Армения подписали протоколы о нормализации двусторонних отношений, предусматривающие открытие границы между странами для торговли с момента их ратификации парламентами обеих стран. Однако сильное противодействие, с которым столкнулась эта инициатива внутри этих стран, заставило притормозить процесс ратификации. Ряд экспертов теперь сомневаются в том, что положения данных протоколов будут когда-нибудь реализованы.

На протяжении последних 16 лет – с того самого момента, как Азербайджан и Турция закрыли свои границы с Арменией в ходе нагорно-карабахского конфликта – Грузия являлась для Армении единственным экспортным выходом на западные и российский рынки. Грузы, направляющиеся в Армению, прибывают в черноморские порты Грузии Поти и Батуми, а затем транспортируются на несколько сотен километров в южном направлении в Ереван по автомобильным или железной дорогам. Более короткий наземный путь по территории России через пограничный переход в грузинском высокогорном районе Верхний Ларс закрыт с 2006 года. В декабре грузинские и российские чиновники договорились об открытии перехода Верхний Ларс после урегулирования технических деталей. Грузинские дипломаты намекнули, что транзитный маршрут может вновь заработать уже в марте.

Открытие армяно-турецкой границы может негативно сказаться на статусе Грузии как транзитного узла. По словам официального представителя Армянской ассоциации транспортников и экспедиторов Дианы Саркисян, турецкий черноморский порт Трабзон или средиземноморский порт Мерсин являются более привлекательными для армянских экспортеров и импортеров ввиду их значительно более низких транзитных тарифов.

Согласно данным грузинского минэкономразвития, за первые девять месяцев 2009 года грузовые перевозки в Армению составили 13 процентов всего объема транзитного трафика Грузии. В министерстве, правда, не смогли уточнить значение этой цифры в денежном выражении. По грузинским законами, транзитные перевозки не облагаются налогами и сборами, а положительное воздействие на экономику оказывают рабочие места и спрос на повышение качества инфраструктуры, отмечает руководитель транспортного департамента министерства Мамука Вацадзе.

По оценкам генерального секретаря Ассоциации международных автоперевозчиков Грузии Гии Ципурии, в случае открытия турецко-армянской границы объем грузовых перевозок в Армению может сократиться до 40 процентов.

Но Грузия играет роль не только транзитного коридора. Несмотря на установленное в 1993 году Турцией эмбарго на торговлю с Арменией, армянские магазины полным-полны турецкими товарами. А прибывают они в страну, по словам руководителей грузинских транспортных компаний, через Грузию, где армянские предприниматели регулярно регистрируют торговые компании, которые импортируют товары из Турции, а затем реэкспортируют их в Армению.

Начальник департамента минэкономразвития Мамука Вацадзе признает наличие подобной практики. Турция, по его словам, предпочитает закрывать на нее глаза. Грузинские же власти, в свою очередь, утверждают, что не могут ограничить транзитные перевозки, идущие через Грузию в другие страны.

Это мнение разделяет и гендиректор частной экспедиторской компании "Кавказтрансэкспедитор" Георгий Цомая. "Бизнес есть бизнес, – говорит Цомая, фирма которого однажды выполнила для Армении заказ на доставку турецких тракторов. – Он всегда находит пути и способы выйти на людей, которым нужен тот или иной продукт".

Данных об объеме реэкспорта в Армению не имеется, поскольку в качестве пункта назначения предназначенной для Армении турецкой продукции значится Грузия.

Все эти конкурентные преимущества Грузии утратят свое значение в случае открытия турецко-армянской границы. Правда, некоторые в Грузии ставят на железнодорожную сеть страны, которая может восполнить эти потери. По мнению одного из руководителей государственной компании "Грузинская железная дорога", в ведении которой находится вся сеть железных дорог страны, железнодорожная система поможет Грузии дать достойный ответ турецкой транспортной конкуренции.

Как и в Грузии, в Армении проложены железнодорожные пути советского образца, из-за чего на границе между Турцией и Арменией вагоны придется переставлять на другие железнодорожные тележки, что способствует удорожанию стоимости перевозок и требует дополнительного времени, отмечает директор по грузовым перевозкам ГЖД Давид Джинджолия.

"В Турции недостаточно развита железнодорожная инфраструктура. Транзитные перевозки осуществляются главным образом по автомобильным дорогам, что вдовое дороже перевозок по железной дороге… Данный фактор способствует тому, что более дешевым и удобным способом транспортировки грузов между Грузией и Арменией являются железнодорожные перевозки, – подчеркивает он. – Прямого железнодорожного сообщения между Трабзоном и Ереваном не существует".

На момент публикации статьи представители турецкого посольства в Тбилиси не ответили на просьбу о предоставлении информации о железнодорожных и портовых тарифах.

В случае открытия турецкой границы объем грузоперевозок в Армению через Грузию сократится не более чем на 2 процента, прогнозирует Джинджолия.

По словам официального представителя Армянской ассоциации транспортников и экспедиторов Дианы Саркисян, экспортеры также не намерены вносить кардинальных изменений, учитывая тот факт, что турецкие тарифы на железнодорожные перевозки делают этот вариант не слишком привлекательным для Армении.

"Конечно, ситуация может измениться, если Турецкие железные дороги скорректируют свою тарифную политику", – добавила она. По ее мнению, не слишком велики и сложности, которые представляет для перевозок разница в ширине железнодорожной колеи между Арменией и Турцией. Депо в городе Ахурян на западе Армении вполне способно справиться с задачей перестановки вагонов на другие железнодорожные тележки, отметила она.

автор - Нино Пацурия (EurasiaNet, США)

От редактора: Нино Пацурия является независимым журналистом из Тбилиси.

http://armtoday.info/default.asp?Lang=_Ru&NewsID=20008&SectionID=0&RegionID=0&Date=01/08/2010&PagePosition=1

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

:thumbsdown: Позор всем тем кто снимал этот шовинистический фильм!

:thumbsdown: Анафема тем армянам кто согласился сниматься в этом позорном фильме!

ყველაფერი კარგად იქნება.

Всё будет хорошо!

:warning:http://tvali.ge/index.php?action=watch&v=151995

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Ани - город 1001 церкви
      Самая красивая, самая роскошная, самая богатая… Такими словами можно характеризовать жемчужину Востока - город АНИ, который долгие годы приковывал к себе внимание, благодаря исключительной красоте и величию. Даже сейчас, когда от города остались только руины, он продолжает вызывать восхищение.
      Город Ани расположен на высоком берегу одного из притоков реки Ахурян.
       

       
       
      • 4 ответа
    • В БЕРЛИНЕ БОЛЬШЕ НЕТ АЗЕРБАЙДЖАНА
      Конец азербайджанской истории в Университете им. Гумбольдта: Совет студентов резко раскритиковал кафедру, финансируемую режимом. Кафедра, финансируемая со стороны, будет ликвидирована.
      • 1 ответ
    • Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"  Автор фильма, Виктор Коноплёв
      Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"
      Автор фильма Виктор Коноплёв.
        • Like
      • 0 ответов
    • В Риме изберут Патриарха Армянской Католической церкви
      В сентябре в Риме пройдет епископальное собрание, в рамках которого планируется избрание Патриарха Армянской Католической церкви.
       
      Об этом сообщает VaticanNews.
       
      Ранее, 22 июня, попытка избрать патриарха провалилась, поскольку ни один из кандидатов не смог набрать две трети голосов, а это одно из требований, избирательного синодального устава восточных церквей.

       
      Отмечается, что новый патриарх заменит Григора Петроса, который скончался в мае 2021 года. С этой целью в Рим приглашены епископы Армянской Католической церкви, служащие в епархиях различных городов мира.
       
      Епископы соберутся в Лионской духовной семинарии в Риме. Выборы начнутся под руководством кардинала Леонардо Сантри 22 сентября.
       
      • 0 ответов
    • History of Modern Iran
      Решил познакомить вас, с интересными материалами специалиста по истории Ирана.
      Уверен, найдете очень много интересного.
       
      Edward Abrahamian, "History of Modern Iran". 
      "В XIX веке европейцы часто описывали Каджарских шахов как типичных "восточных деспотов". Однако на самом деле их деспотизм существовал лишь в виртуальной реальности. 
      Власть шаха была крайне ограниченной из-за отсутствия государственной бюрократии и регулярной армии. Его реальная власть не простиралась далее столицы. Более того, его авторитет практически ничего не значил на местном уровне, пока не получал поддержку региональных вельмож
      • 4 ответа
  • Сейчас в сети   9 пользователей, 0 анонимных, 139 гостей (Полный список)

  • День рождения сегодня

  • Сейчас в сети

    139 гостей
    Vito vanski Good Boy lord17 Firefly OLD MEN ст. л-т stephanie S Lun
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...