Перейти к публикации

Italiano, che passione!


Mirzoyan

Рекомендованные сообщения

Лекция 9

Lezione 9.

Ciao!

Прилагательные bello, buono, quello

Говоря об усечении прилагательных перед существительными, в качестве примеров были приведены формы bello,quello и buono.В иэ-0зменении этих параметров существует некоторая закономерность: buono изменяется по типу определенного артикля, а bello и quello –по типу неопределенного.

С указательным прилагательным quello артикль (перед существительным) опускается:

Число bello quello buono

Ед. Un bel vestito

Una bell’aria

Un bello scaffale

Quel ragasso

Quell’impiegato

Quello studente

Un buon esempio

Una buon’anima

Un buono studente

Множ. Bei vestiti

Belle arie

Begli scaffali

Quei ragazzi

Quegli impiegari

Quegli studenti

Buoni esempi

Buone anime

Buoni studenti

Перед ”b” и “p” ,”n” произносится как «м»(un bambino(умбамбино),un panino(умпанино)).

Для итальянского языка несвойственны лексические повторы. Решить эту проблему может прилагательное quello

(Я изучаю итальянский язык – язык Данте = Imparo la lingua italiana,quella di Dante)

Поупражняемся!

1.Поставьте прилагательное в нужной форме:

Bello: Roma è una … città con molti … monumenti. Che … cosa che mi regali ! Anche Paolo è un … ragazzo. Che … armadio che Lei compra! Come sono … questo studentesse ! Ecco una … rosa.

Buono: I ragazzi mangiano una … minestra e poi prendono un … caffè. Che … vino che c’è a questa tavola! E una …. Novità . Abbiamo un … padrone di casa. “… giorno, signora Fabbri, e … appetito a tutti!”

2.Поставьте вместо определенного артикля указательное прилагательное quello:

Lo studente è bravo. Gli amici sono contenti. Le ragazze vanno al concerto. Il libro è molto interessante. Dove sono I signori? Il vestito di Francesca è molto bello.

Слова

Aprire ………….открывать

La porta…………дверь

L’anticamera……прихожая

L’allegria………веселье,радость

La pazienza…….терпение

L’insalata………салат

Le olive………..оливки

I funghi………..грибы

L’antipasto……закуска

Il pollo arrosto…жареная курица

La patata………картофель

Profumato………..душистый

Sopratutto……….особенно

Breve……………короткий

Il gelato……………….мороженое

Il pomodoro………….помидор

Il dessert……………десерт

Il caffe……………..кофе

Preferire fare qc……предпочитать,

любить делать что-либо

Buono……………..зд. вкусный

Eccetto……………кроме

Ormai…………….теперь уже

Il sogno………….. мечта

Fresco……………свежий

Ora……………….теперь

Però……………..но,однако

Circa……………зд. Почти

Выражения:

La notte porta consiglio ……….Утро вечера мудренее(досл. Ночь приносит совет)

Essere in pieno di………………Быть в разгаре

Essere stanco da morire………..Быть смертельно усталым

Parlare ad alta voce …………..Говорить громко

Finalmente!……………………Наконец-то!

Su, svelti!………………………Ну же, поживей!

A propọsito……………………Кстати

Essere di buon umọre …………Быть в хорошем настроении

-Quanti sono I giorni della settimana? - Sono sette.

Сколько дней в неделе? - Семь.

-Quali sono? - Lunedì, martedì, mercoledì, gioverdì, venerdì, sabato, domẹnica.

Какие это дни? - Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье.

-Quanti sono I mesi dell’anno? - Sono dodici.

Сколько месяцев в году? - Двенадцать.

-Quali sono? - Gennaio, febbraio, marzo, aprile, maggio, giugno, luglio, agosto, settembre, ottobre, novembre, dicembre.

Какие это месяцы? - Январь,февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь.

-Quante sono le stagioni dell’anno? - Sono Quattro.

Сколько в году времен года? - Четыре.

-Quali sono? - Sono la primavera, l’estate, l’autunno, l’inverno.

Какие это времена года? - Весна, лето, осень, зима .

-Quanti ne abbiamo oggi? - Ne abbiamo 5.

Какое сегодня число? - Сегодня 5-е.

-Che giorno è oggi? - Oggi è Mercoledì.

Какой сегодня день? - Сегодня среда.

Текст

La notte porta consiglio.

Pietro, Vittorio e Alessandro aprono la porta ed entrano in anticamera con molta allegria. Sono di buon umore e parlano ad alta voce:

Pietro: - Ho tanta sete, ragazzi! E poi sono stanco da morire!

Sig.ra Fabbri - Finalmente! Su, svelte, andiamo a tavola!

Sig.Fabbri - Cosa c’è da mangiare stasera?

Sig.ra Fabbri - Un po’ di pazienza: per antipasto abbiamo l’insalata, le olive ed I funghi, poi c’è il pollo arrosto con patate e pomodori; per dessert abbiamo il gelato oppure il caffè.

Pietro - Io preferisco il gelato, e tu, Alessandro?

Alessandro - Anch’io, perchè I gelati italiani sono molto buoni.

Sig.ra Fabbri - Buon appetito a tutti !

Sig.Fabbri(ad Alessandro) - Sei molto occupato domani?

Alessandro - Sì, domani abbiamo due lezioni d’italiano ed una di letteratura italiana.

Roberta - Quante lezioni avete in tutto alla settimana?

Alessandro - Undici- dodici lezioni: studiamo ogni giorno eccetto Domenica.

Sig.ra Fabbri - A proposito, che giorno è oggi ?

Vittorio - Oggi è Mercoledì, mamma.

Sig.ra Fabbri - E quanti ne abbiamo?

Pietro - Oggi è il 14, siamo in pieno autunno. L’estate è ormai come un sogno, fra non molto arriva l’inverno.

Vittorio - Preferisco la primavera. Com’è bella questa stagione: fresca, profumata, sopratutto in aprile e in maggio.

Sig.ra Fabbri - Ora però siamo in ottobre e le giornate sono brevi. È già tardi. Domani è Giovedì e noi tutti andiamo a lavorare o a studiare. La notte porta consiglio, perciò – buonanotte!

Примечания

Запомните устойчивые обороты,образованные сочетанием:

Con + существительное без артикля :

Con allegria ………..весело,с радостью

Con interesse………..с интересом

Con appetito…………с аппетитом

Сочетание da + инфинитив может обозначать:

- отличительный признак или качество:

essere stanco da morire………………..страшно устать

aver fame da morire……………………страшно проголодаться

aver sete da morire…………………….страшно хотеть пить

- назначение, цель :

Cosa c’è da mangiare a pranzo?………….Что у нас сегодня на обед?

В итальянском языке формы глаголов 1 и 2 лица множественного числа Изъявительного и Повелительного наклонений совпадают:

Andiamo -………..Мы идем, Andiamo!………….. Пошли!

Mangiate -……….Вы едите Mangiate!……………Ешьте!

4.Помните,что при обращении артикль опускается:

La signora conosce l'italiano. — Синьора знает итальянский.

Signora, Lei conosce l'italiano? — Синьора, Вы знаете итальянский?

I ragazzi leggono poco. — Ребята мало читают.

Ragazzi, voi leggete poco. —Ребята, вы мало читаете.

5. C названиями месяцев артикль не употребляется:

In che mese siamo? — Siamo in ottobre.

Какой сейчас месяц? - Сейчас октябрь.

3anомните:

В октябре месяце — nel mese di ottobre.

Названия месяцев употребляются без артикля и без предлога:

Oggi è_mercoledí. — Сегодня среда

_Donienica (venerdì) andiamo a teatro. — В воскресенье(в пятницу) мы идем в театр.

HO: La domenica (il venerdì)... — По воскресеньям(по пятницам)

В этом году - quest'anno

В этом месяце - _questo mese

На этой неделе - _questa settimana

Поупражняемся!

1.Поставьте вопросы к подчеркнутым членам предложения, используя вопросительные слова Che (cosa)? Chi? A chi? Per/Di / che cosa? Dove? Quando? Quanto?

I ragazzi aprono la porta. Entrano in anticamera. Pietro parla alla mamma. Per dessert abbiamo il gelato e il caffè. Alessandro è occupato delle lezioni d'italiano. Fra non molto arriva l'inverno. Domani abbiamo tré lezioni di russo.

2.Проспрягайте в настоящем времени глаголы в следующих сочетаниях:

aprire la porta — essere di buon umore — avere tanta sete preferire il gelato — studiare tutti i giomi - andare a lavorare.

3.Вместо точек поставьте нужные предлоги(если это необходимо):

1) Entriamo ... camera, salutiamo ... la mamma e andiamo ... cenare.

2) "Cosa c'è ... mangiare?" — domanda Giorgio. "... antipasto abbiamo l'insalata; poi c'è il pollo arrosto ... funghi" — dà la risposta la signora Fabbri. 3} Mercoledì c'è una lezione ... letteratura. 4) Sianio... pieno inverno. 5) ... luglio c'è molto sole. 6) Domani andiamo ... amici. 7} Pietro va ... Roma e poi... Milano.

4.Ответьте на вопросы по тексту:

Cha ha tanta fame? Chi parla ad alta voce? Che cosa aprono i ra­gazzi? Dov'entrano? Che cosa mangiano a cena? È molto occupato Alessandro? In che stagione siamo? Che cosa preferisce Pietro? Chi va a studiare e a lavorare? Quante lezioni alla settimana ha Alessandro? Quando studia?

Tanti auguri!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 444
  • Создано
  • Последний ответ

Лекция 10

Lezione 10

Buon giorno!

Правила переноса слов

Слова,как известно, переносятся по слогам. Чтобы правильно переносить итальянские слова, нужно помнить о следующих правилах слогообразования:

1. Неделимы :

— слова с одной гласной: ma, di, no, fra

—дифтонги и трифтонги: scuo- la, pia - no, stu - diai

— буквосочетания сh, gh, gl, gn, qu, sс c последующими гласными или дифтонгами: a-mi-che, ghe-par-do, fi-gliо, in-se-gna-re, quo-ta, scio-pe-ro

2. Разделяются:

—гласные, не составляющие дифтонги: pa-u-ra, Pa-o-lo

— удвоенные согласныe: pec—сa-to, gat-to

— 1, m, n, r + согласная: ul-ti-mo, scam-bia-re, du-ran-te, cer-ca-re.

3.Примыкают к последующей гласной:

—одна или несколько неудвоенных согласных: a - mi-co,

—о-ra, li-bro, ma-dre, que-sto, no-stro.

Поупражняемся!

В самом длинном итальянском слове precipitevolissimevol­mente—стремительно,стремглав – 11 слогов.Выделите их, прочитав стихотворение по слогам:

Chi troppo in alto sal Кто влезет слишком высоко,

cade sovente Сорвется вниз весьма легко.

precipitevolissimevolmente.

(L. Ariosto) (Л.Ариосто)

Неправильные глаголы II спряжения

в настоящем времени

Если в I спряжении неправильных глаголов всего 3, во II их гораздо больше. Знакомство с ними мы начнем с так называемых «модальных» глаголов:

sapere — уметь, potere—мочь, volere — хотеть, dovere — долженствовать.

Чаще всего модальные глаголы употребляются в сочетании с другим(смысловым) глаголом в неопределенной форме. При этом в сочетании « модальный глагол + смысловой» никакого предлога не требуется.

SAPERE LA LEZIONE:

1. So la lezione Sappiamo la lezione

2. Sai la lezione Sapete la lezione

3. Sa la lezione Sanno la lezione

В настоящем времени глагол sapere спрягается схоже с неправильными глаголами I спряжения dare и stare. Кроме значения «уметь» : saper parlare l'italiano,имеет значение « знать»: sapere la lezione – знать урок.

POTER PARLARE

1. Posso parlare Possiamo parlare

2. Puoi parlare Potete parlare

3. Può parlare Possono parlare

VOLER STUDIARE

1.Voglio studiare Vogliamo studiare

2.Vuoi --------- Volete ----------

3.Vuole --------- Vogliono-------

DOVER VINCERE

1. Devo vincere Dobbiamo vincere

2. Devi ------ Dovete ---------

3. Deve ------- Devono --------

формы devo и devono имеют фонетические варианты - debbo и debbono.

Подобно правильным глаголам, неправильные образуют небольшие группы близких по типу спряжения глаголов. Так называемые « стянутые» глаголы имели когда-то на один слог больше. Теперь этот « пропавший» в инфинитиве слог появляется при спряжении стянутых глаголов в некоторых простых временах.

DIRE LA VERITÀ - сказать правду

1. Dico " Diciamo

2. Dici " Dite

3. Dice " Dicono

TRADURRE IN ITALIANO – переводить на итальянский

1. Traduco " Traduciamo "

2. Traduci " Traducete "

3. Traduce " Traducono "

FARE LA TRADUZIONE – делать перевод

1. Faccio " Facciamo "

2. Fai " Fate

3. Fa " Fanno

Поупражняемся!

1.Проспрягайте в настоящем времени глаголы в следующих сочетаниях:

saper bene l'italiano e poter rispondere;

voler parlare l'italiano e dover studiare la grammatica;

fare una domanda e dire la verità;

tradurre un testo dal russo in italiano.

2.Поставьте глаголы из единственного числа во множественное и наоборот по модели:

Studio molto e so parlare l'italiano.

Studiamo molto e sappiamo parlare l'italiano.

Vogliamo andare in Italia e leggiamo molto.

Voglio andare in Italia e leggo molto.

Ho fame e voglio cenare.

Non capiamo bene la regola e dobbiamo ripassare la lezione.

Posso andare a teatro e invito un amico.

Diciamo una parola in italiano e traduciamo la frase in russo.

Dormo molto e non faccio niente.

Неопределенные прилагательные и местоимения:

ogni, qualche, alcuno, qualcuno, qualcosa.

Формы неопределенного прилагательного ogni – «каждый» и qualche – «несколько,какой(-ая)-нибудь» не изменяются. После ogni и qualche существительное стоит в единственном числе и употребляется без артикля.Глагол-сказуемое при этом также ставится в единственное число:

Nella stanza c'è qualche gatto. — В комнате (находится) несколько котов.

Ogni gatto ha davanti a sè trе gatti. — Перед каждым котом сидят еще три кота.

Подобно qualche неопределенное прилагательное alcuno также означает « несколько». Разница между двумя формами в том, что alcuno согласуется с существительным в роде и числе:

Nel testo ci sono alcune parole italiane.

В тексте есть несколько итальянских слов.

Запомните неизменяемые формы неопределенных местоимений:

qualcuno (qualcheduno) — кто-либо Сокращенно: qd: amare qd. — любить кого-либо

qualcosa (qualche cosa) – что-либо Сокращенно: qc: dire qc. a qd. — сказать что-либо кому-либо.

Поупражняемся!

1. Напишите по-итальянски:

-Каждый день,несколько вопросов,несколько пословиц,каждое слово,каждый студент.

-Кто-то читает вслух.Вы здесь кого-нибудь знаете?Он что-то знает.Ты хочешь что-нибудь сказать?Они должны что-то знать.Паоло что-то делает.Франко с кем-то здоровается.

Притяжательные прилагательные и местоимения

Единственное число

Множественное число

Мужской род

Женский род

Мужской род

Женский род

Mio

Tuo

Suo

Nostro

Vostro

loro

Mia

Tua

Sua

Nostra

Vostra

loro

Miei

Tuoi

Suoi

Nostri

Vostri

loro

Mie

Tue

Sue

Nostre

Vostre

loro

Из таблицы видно, что кроме loro, все формы притяжательных прилагательных изменяются в роде и числе, в зависимости от определяемого существительного:

Canto lamia-tua-sua-nostra-vostra-loro canzone.

Leggo i miei-tuoi-suoi-nostri-vostri-loro libri.

Притяжательные прилагательные изменяются и в зависимости от лица. Если по-русски мы говорим: « я читаю свою книгу» , по-итальянски должно быть:

"Leggo il mio libro".

Забыв об изменении форм притяжательных прилагательных в соответствии с лицом, вы измените смысл высказывания:

Leggo il suo libro — Я читаю его книгу.

Артикль перед притяжательными прилагательными(кроме loro) не употребляется в следующих случаях:

- в именном сказуемом:

Questa ragazza è mia. — Эта девушка моя.

-перед существительными ед.числа, выражающими родственные отношения:

mia madre, sua sorella, tuo padre, nostro fratello

Артикль обязателен,

Если существительное, обозначающее родство,употребляется:

- во множественном числе: le nostre madri, .i nostri padri, le mie sorelle, i suoi fratelli.

- с другим прилагательным :

la sua amata madre, la mia sorella minore/maggiore

- с притяжательным прилагательным loro:

la loro madre, il loro fratello

~ с суффиксами субъективной оценки:

la tua sorellina —твоя сестренка , il nostro fratellino — наш братик

Заменяющие существительное притяжательные местоимения употребляются всегда с определенным артиклем:

lo mangio la mia minestra e tu mangi la tua.

Поупражняемся!

1.Заполните пропуски по модели:

(Io) Faccio il mio lavoro, (tu) fai il tuo lavoro, (egli, lei) fa il suo lavoro, (noi) facciamo il nostro lavoro, (voi) fate il vostro lavoro, (essi, esse) fanno il loro lavoro.

Invito la mia amica, tu ..., lei..., noi ..., voi..., essi...

Saluto mio fratello, tu ..., egli..., noi..., voi.... essi...

Voglio fare la mia domanda, tu .... lui..., noi.... voi..., essi...

Leggo la mia rivista, tu ..., lei.,., noi..., voi..., essi...

Do il libro a mio padre, tu ..., egli..., noi..., voi..., esse ...

Dico la mia idea, tu ..., lui..,, noi..., voi..., esse ...

Amo mia madre, tu ..., egli..., noi..., voi..., essi... 1

2.Впишите в составное именное сказуемое недостающую по смыслу форму притяжательного прилагательногo:

Questo libro è mio, quello invece è tuo.

Queste penne sono … quelle invece ...

Questo letto è ... quello invece ...

Questa stanza è ... quella invece ...

Quei quaderni sono ... questi invece ...

Quegli scaffali sono ... questi invece ...

Quell'amico è ... questo invece ...

Прилагательные,наречия,местоимения – molto, poco

Прилагательные: стоят перед существительными без артикля,согласуясь с ними в роде и числе:

Abbiamo molto lavoro. — y нас много работы.

Ho molta fame. — Я очень голоден.

Nella classe ci sono molti(e) studenti(esse) — в классе много студентов(ток).

Sa poche parole italiane. — Он\ она знает немного итальянских слов.

Leggete pochi libri. — Вы читаете мало книг.

Наречия: стоят после глаголов, предшествуют другому прилагательному или наречию,форму не изменяют:

Traducono molto. — Они много переводят.

Fa poco, ma parla molto. — Он\она много говорит,да мало делает.

Voglio molto, ma posso poco. —Я многого хочу, но мало могу.

Местоимения: как правило, выполняют ролль подлежащего, стоят во множественном числе:

Conosce molti. — Он\она многих знает.

Pochi leggono questo libro. — Мало кто(немногие) читает(читают) эту книгу.

Аналогичным образом изменяются:

tanto —столько,так,много.

Lei è tanto gentile! — Вы так любезны!

quanto — Сколько,как.

Quante sigarette fumi al giorno? — сколько сигарет ты выкуриваешь за день?

troppo — очень,слишком.

Dormi troppo. — Ты слишком много спишь.

Поупражняемся!

1.Вместо точек поставьте molto или poco и переведите на русский:

a) прилагательные: 1) Faccio ... domande. 2) Dice sempre ... parole. 3) Sappiamo ... cose. 4) La mia sorella maggiore legge ... libri italiani. 5) Fai ... lavoro. 6) A Mosca ci sono ... studenti italiani.

6) наречия: 1) Vogliamo sapere ... . -2) Alcuni traducono ..., altri ... . 3) Compriamo ... ma mangiamo ... . 4) Chi ... ha, ... vuole. 5) Cammino ... e riposo ... . 6) Questo testo è ... interessante.

в) местоимения:1) Non sanno l'italiano. 2) ... studiano bene. 3) ... vanno a spasso di sera. 4) ... tornano dall'Italia.

Grazie!

Tanti auguri!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лекция 11

Lezione 11.

Buongiorno!

Слова:

scrivere ..................…………………. писать

la lettera .................…………………..письмо

i parenti .................………………….. родственники

la traduzione ..............………………...перевод

vivace ...................…………………....живой

affiatato .................…………………... дружный, согласный

numeroso ................………………......многочисленный

il marito .................…………………....муж

la moglie .................…………………...жена

il(la) primogemto(a) ........……………...первенец

la facoltà di lettere .........……………....филологический факультет

il liceo Alfieri .............…………………лицей им.Альфьери

anche ...................…………………….также

la nuora ..................…………………...cнохa

l'atmosfera ...............………………......oбcтановкa

ospitale ..................…………………....гостеприимный

fratello ..................………………….....бpaт

studioso ................... ……………….....прилежный

intelligente ................. ……………........yмный

spesso ...................…………………....часто

diverso .................... ……………….....различный

Napoli ..................…………………....Heaполь

Firenze ..................…………………...Флоренция

Torino .................... ……………….....Typин

Lо zio ....................………………......дядя

la zia ....................…………………....тетя

il cugino/la cugina ..........………….......двоюродный брат\сестра

i genitori .................……………….....pодители

modesto ................... ……………......скромный

comodo .................……………….....удобный

la nonna .................……………….....бaбушкa

il nonno .................………………......дедушка

la nipote .................……………….....внучка

il nipote .................………………......внук

Выражения

essere fortunato ........... …….....................быть удачливым

essere in 5 .............. ……………..............быть впятером

essere in gamba ............. ….............……..быть в расцвете сил

essere sposato(a) ............. ……….............быть женатым (замужем)

essere in pensione .........……….................быть на пенсии

fare il primo(il secondo) anno.......................учиться на первом( втором) курсе

fare la prima /seconda/ terza/ media………..ходить в среднюю школу ( с 6 по 8 класс)

di meno ....................……………............меньше

tradurre dal russo in italiano.........................переводить с русского на итальянский

andare d'accordo con qd ....…………........жить в согласии, ладить с кем-то

suonare la chitarra ............ ……………......играть на гитаре

andare a trovare qd ........……………........навещать кого-либо

lontano da ...........…………………..........далеко от

volere bene a qd ..........…………….........любить кого-то

TEKCT

I FABBRI

Alessandro è stanco e vuole andare a letto, ma prima scrive una lettera ai suoi parenti di Mosca, dove parla della sua "famiglia" romana. Ecco una breve traduzione di questa lettera dal russo in italiano:

"Sono proprio fortunato di poter stare in una famiglia come questa: vivace e affiatata. I Fabbri sono una famiglia abbastanza numerosa: fra il padre, la madre e i figli sono in cinque. Il marito della signora Fabbri ha 42 anni ed è una persona molto in gamba. Sua moglie ha 5 anni di meno;

conosce bene la lingua russa e insegna all'Università di Roma. Sono sposati da molti anni e stanno bene insieme. La loro primogenita Roberta ha 18 anni, non è ancora sposata e fa il primo anno della facoltà di lettere. Suo fratello Pietro ha 16 anni e frequenta il liceo Alfieri. Va quasi sempre d'accordo con il suo fratello minore Vittorio che ha 3 anni di meno. Vittorio fa la scenda media, è un ragazzo studioso e intelli­gente, sa suonare molto bene la chitarra e ama la musica.

I Fabbri hanno molti parenti che abitano in diverse città italiane: a Napoli, a Firenze, a Torino. Pietro e Vittorio vanno spesso a trovare le loro zie e i loro zii e sono molto contenti di passare le giornate con le cugine ed i cugini.

I genitori del signor Fabbri sono in pensione;

abitano povo lontano dal figlio in un apparta­mento modesto ma comodo. I nonni vogliono molto bene ai loro nipoti e anche alla nuora.

Sto dai Fabbri da circa 2 mesi e trovo qui un'atmosfera molto ospitale".

Примечания

Сравним близкие по значению глаголы, чтобы потом не путаться в них:

1. PARLARE / DIRE

Значение и употребление этих глаголов соответствует английскому to speak и to say и французским parler и dire.

Оба глагола обозначают акт устной речи. "Parlare" чаще всего переводится как «говорить»(рассказывать, беседовать, выступать и т.д.)

"Dire" означает «сказать»(рассказать, молвить и т.д.), но также и «говорить». Грамматическое различие между ними состоит в том, что "dire" присоединяет прямое дополнение без предлога, а "parlare" требует предлога di:

Parlare di qc, qd con/a qd — говорить о чем-либо, кем-либо с кем-либо

Paolo parla dei suoi studi con /a Francesca. – Паоло говорит о своей учебе с Франческой.

Dire qc a qd —сказать, говорить ч-л к-л

Dice la verità a tutti. – Он всем говорит правду .

2. CONOSCERE / SAPERE

Оба глагола обозначают акт сознания и переводятся в большинстве случаев как «знать». Запомните некоторые характерные случаи употребления этих глаголов:

conoscere : una persona sapere: l'italiano, il russo

la lingua russa la matematica

la strada (дорога) le ultime novità

la città sapere a memoria

una regola sapere che ... (знать,что ...)

la fame saper fare qc — saper leggere, scrivere (уметь ч-л делать)

Поупражняемся!

1. Поставьте вопросы к подчеркнутым членам предложения, используя вопросительные слова

Che(cosa)? Chi? A chi? Di che cosa? Dove? Quando? Quanto?: Alessandro vuole andare a letto. Scrive una lettera ai suoi parenti di Mosca. E fortunato di poter stare nella famiglia Fabbri. Il signor Fabbri ha 42 anni. I Fabbri hanno molti parenti che abitano a Napoli, Firenze, Torino. In estate Pietro e Vittorio vanno a trovare gli zii e le zie. I genitori del signor Fabbri sono in pensione .

2.Ответьте на вопросы по тексту:

Che cosa vuole scrivere Alessandro? A chi scrive la lettera? I Fabbri sono numerosi? In quanti sono? Quanti anni hanno i figli della signora e del signor Fabbri? Studiano? Dove studiano? I Fabbri hanno molti parenti? Dove abitano i genitori del signor Fabbri? Da quando sta dai Fabbri Alessandro?

3. Закончите предложения.

Alessandro è stanco e ... E proprio fortunato di ... Il marito della signora Fabbri è ... La signora Fabbri conosce ... e lavora ... Sono sposati da molti anni e ... La loro primogenita Roberta fa ... Pietro frequenta ... Vittorio ama ... e suona ... Pietro e Vittorio vanno spesso a ... I genitori del signor Fabbri abitano ...; essi vogliono molto bene a .…

4. Проспрягайте в настоящем времени глаголы в следующих сочетаниях:

Scrivere una lettera — essere fortunato — avere trent'anni — stare bene insieme — fare la seconda media — suonare la chitarra.

5.Вместо точек поставьте нужный предлог(если необходимо):

1) Voglio andare ... letto, ma prima scrivo ... una lettera ... genitori.

2) Dobbiamo parlare ... tuoi studi.

3) Faccio ... la traduzione ... italiano ... russo.

4) Siamo tanto fortunati ... stare ... questa città.

5) Oggi siamo ... tredici.

6) II marito ... signora Fabbri è molto ... in gamba.

7) Vado sempre d'accordo ... la moglie.

8) Vittorio Fabbri Bbita ... Roma, va spesso ... trovare i suoi parenti ... Firenze e ... forino.

9) I nonni stanno vicino ... nipoti; vogliono ... loro tanto bene.

Ecco la nuova proverbio:

Tale il padre tale il figlio - Яблоко от яблони недалеко падает

Tanti auguri!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лекция 12

Lezione 12

Buongiorno!

Неправильные глаголы I и II спряжения в настоящем времени

В третьем спряжении неправильных глаголов несколько больше, чем в первом. Т.к. модель спряжения некоторых из них совпадает с неправильными формами второго спряжения, целесообразно будет рассматривать их вместе.

venire — приходить, приезжать

tenere — держать

venire a Roma — приезжать в Рим

tenere un bambino per mano —держать ребенка за руку

1.vengo" veniamo”

2.vieni" venite "

3.viene “ vengono "

1.tengo " teniamo "

2. tieni " tenete”

3. tiene " tengono "

salire — подниматься

Rimanere — оставаться

salire lescale —подниматься по лестнице

rimanere a casa —оставаться дома

1. salgo

2. sali

3. sale

saliamo

salite

salgono

1.rimango

2.rimani

3.rimane

rimaniamo

rimanete

rimangono

Познакомимся еще с двумя «стянутыми» глаголами:

condurre — вести

bere — пить

condurre la macchina — вести машину

bere il caffè — Пить кофе

1. conduco 2.conduci 3.conduce

conduciamo "

conducete "

conducono "

1.bevo "

2. bevi "

3. beve "

Beviamo

Bevete

bevono

В настоящем времени меняет свою основу глагол – uscire - выходить

uscire dalla stanza - Выйти из комнаты

1.esco dalla stanza

usciamo dalla stanza

2.esci »

uscite »

3. esce »

escono »

Поупражняемся!

1. Проспрягайте в настоящем времени глаголы в следующих сочетаниях:

Venire a Mosca e andare a spasso; tenere il bambino per mano ed essere contento; salire le scale e andare a lavorare;

rimanere a Napoli e ammirare la città; bere un caffè, mangiare un panino e uscire presto.

2. Поставьте глаголы из единственного числа во множественное или наоборот:

1) Vengo a trovare il mio amico ogni giorno.

2) Tiene il figlio per mano e cerca di salire le scale.

3) Salite le scale o rimanete qui?

4) Conducono i bambini a scuola e tornano a casa di pomeriggio.

5) La mattina beve un caffè ed esce presto.

6) Usciamo dalla stanza e andiamo nel salotto a cenare.

Личные местоимения- дополнения

В роли дополнения ( прямого и косвенного) личные местоимения имеют две формы: ударную и безударную .

Ударная форма(с предлогом и без)

Безударная форма (без предлога)

Прямое дополнение(винительный падеж)

Косвенное дополнение(дательный падеж)

1

2

me: Abita da me

он живет у меня

tè: Vengo con tè

я иду с тобой

mi: Lei mi conosce?

(меня)

ti: Non ti capisco

(тебя)

mi: Mi da un libro

(мне)

ti: Ti telefono oggi

(тебе)

3

lui alui lei Scrive a lei Lei a Lei

Он пишет ему, ей , Вам

lo, la — его, ee

Lo(Ia) saluto

gli— ему,

le — ей ,

Le — Вам

Gli(le, Le) dico la verità

1

2

3

noi : Abita con noi

Он живет с нами

voi: Vado da voi

Я иду к вам

loro: Studia con loro

Он учится с ними

ci: Ci conoscete?

(нас)

vi: Non vi capiamo

(вас)

li, le: Li (le) salutiamo

(их)

ci: Ci dà un libro

(нам)

vi: Vi telefono oggi

(вам)

loro: Dico loro la verità

(им)

Ударная форма употребляется:

- в сочетании с предлогами: con me, a tè, per lui, da noi

- если на местоимение падает логическое ударение:

Guarda me, non tè! —Он смотрит на меня, а не на тебя!

Hanno ragione loro, voi no! — Правы они, а не Вы!

Povero me! — Ах, я несчастный!

Безударная форма никогда не употребляется с предлогом. Безударные личные местоимения могут стоять перед и после глагола. Если безударное местоимение употребляется с глаголом в личной форме , то стоит перед глагольной формой и пишется с ней раздельно:

Gli do un libro. — Я даю ему книгу.

Ti scrivo una lettera. — Я пишу тебе письмо.

В сочетании модальный глагол + инфинитив смыслового безударные местоимения могут стоять как перед модальным, так и после смыслового глагола, при этом конечная гласная глагола выпадает:

Devo dirgli la verità = Gli devo. dire la verità

Безударное личное местоимение – дополнение loro всегда стоит после глагольной формы и пишется с ней раздельно:

Voglio loro bene.

Со словом ecco безударные личные местоимения пишутся слитно: Eccoci! — Вот и мы!

Eccolo! — Вот он!

Eccoli!—Вот они!

Безударное местоимение lo может употребляться для замены целого предложения:

Mi devi dare la risposta. —Ты должен мне ответить.

Perché non lo fai? — Почему ты этого не делаешь?

Поупражняемся!

1.Вставьте подходящие по смыслу ударные местоимения:

1) è bravo, ... no. 2) Proprio ... dovete andare a teatro. 3) Lo dico soltanto a ... . 4) Parla sempre di... . 5) Lei cerca ...? - No, cerco ... . 6) Poveri ...!

2.Замените подчеркнутые слова безударными местоимениями по модели:

Franco prende i libri e da i libri a Sergio.

Franco li prende e li da a Sergio.

a) 1) Franco prende i libri dalla libreria. 2) Scrivo unalettera ai geni­tori. 3) Paola ama le canzoni napoletane. 4) II padre dice al figlio di andare a scuola. 5) Stasera vogliamo telefonare ai nostri amici. 6) Parliamo bene l'italiano. 7) Cerco il mio amico stasera ma non trovo iì mio amico.

в) 1) Sa fare bene questo lavoro. 2) Vogliamo mangiare pomodori. 3) Pietro non vuole bere il suo caffè. 4) Dobbiamo imparare molte parole nuove. 5) Lei può dire come faccio per arrivare al centro? 6) Dobbiamo andare a trovare la zia. 7) Devi frequentare il liceo.

3.Произведите нужные замены по модели:

Ecco i miei libri. — Eccoli.

Ecco i vostri amici. Ecco mio zio. Ecco la tua sorella maggiore. Ecco la loro macchina. Ecco un proverbio italiano.

Возвратные глаголы

Возвратные глаголы указывают на то, что обозначаемое ими действие направлено на его производителя, как бы возвращается к нему:

Enrico si veste — Энрико одевается(букв. Одевает себя)

Образование неличной возвратной формы:

Инфинитив ( без конечного – е) + si

Пример:

vestirsi

Образование личной возвратной формы:

Личные формы глагола + 1. – mi

1. – ci

2. – ti

2. – vi

3. – si

3. – si

Пример:

alzarsi - вставать

nascondersi - прятаться

Vestirsi - одеваться

1. mi alzo

l.mi nascondo

1. mi vesto

2. ti alzi

2. ti nascondi

2. ti vesti

3. si alza

3. si nasconde

3. si veste

1. ci alziamo

1. ci nascondiamo

1. ci vestiamo

2. vi alzate

2. vi nascondete

2. vi vestite

3. si alzano

3. si nascondono

3. si vestono

Единообразие русского окончания ся(сь) – я одеваюсь, ты одеваешься и т.д., соответствует в итальянском языке чередованию изменяющихся, в зависимости от лица и числа подлежащего, местоименных частиц

Mi vesto, ti vesti, si veste и т.д..

В сочетании:

Модальный глагол + инфинитив возвратного глагола местоименная частица также согласуется в лице и числе с подлежащим:

Dovete nascondervi bene — Вы должны хорошо спрятаться

Voglio alzarmi presto — Я хочу рано встать.

Итальянские и русские возвратные глаголы не обязательно соответствуют друг другу по форме.

Сравните: alzarsi — вставать; salire — подниматься

Возвратные глаголы могут иметь значение взаимного действия двух или более производителей действия:

Si salutano — они здороваются ( приветствуют друг друга)

Ci guardiamo — мы обмениваемся взглядом ( смотрим друг на друга)

Поупражняемся!

1.Проспрягайте возвратные глаголы в следующих сочетаниях:

alzarsi presto, nascondersi bene, vestirsi in fretta (одеваться в спешке), saper nascondersi bene, dover vestirsi molto in fretta.

2.Переведите устно на русский язык, обратите внимание на употребление переходных ( имеющих прямое дополнение) и возвратных глаголов:

La sorella maggiore veste il fratello per la scuola. Suo fratello si veste presto. Lo studente alza la mano (рука). Domani i ragazzi si alzano molto tardi. Cercate di nascondere questo libro! .Dove si nascondono i bambini? La mattina Pietro saluta gli amici che vanno a scuola. Noi ci salutiamo ogni giorno. Vittorio guarda la televisione. I bambini si guardano con interesee. Troviamo i libri sulla scrivania. I libri si trovano nello scaffale.

3. Поставьте возвратные глаголы в личную форму:

Gli amici (salutarsi). Il marito e la moglie (amarsi). Gli studenti (guardarsi). I bambini (nascondersi). I ragazzi (trovarsi) a Milano.

3. Переведите:

La mattina Paolo e Alessandro здороваются. Ogni giorno Franco встает molto presto. I Fabbri находятся nel salotto. Francesca одевается presto. Sergio e Mirella любят друг друга molto. I bambini прячутся nell'anticamera.

Образование множественного числа некоторых существительных и прилагательных.

Большинство существительных и прилагательных с окончанием -ca -co, -ga -go образуют множественное число по модели:

-ca : -che: L'amica stanca — le amiche stanche (усталая подруга)

-co : -chi: il banco bianco — i banchi bianchi (белая парта)

-ga : -ghe: la lunga piega — le lunghe pieghe (длинная складка)

-go : -ghi : il largo lago — i larghi laghi (широкое озеро)

Вместе с тем у этого правила немало исключений. Приведем наиболее распространенные:

(L')amico — (gli)amici (друг);

(il)nemico — (i)nemici (враг);

(il)greco — (i)greci (грек);

(il)porco — (i)porci (свинья);

storico — storici (исторический).

Поупражняемся!

1. Вместо точек поставьте нужную форму окончаний множественного числа:

1) Leggo poc... libri. 2) Lie mie amic... sono molto stanc... . 3) Questi poc... banc... sono bianc... . 4) Gli amic... sono spesso i nemic... . 5) Quei lag... non sono larg..., sono lung... . 6) II vestito ha molte pieg... . 7) Abbiamo molti amic... tra gli studenti grec... . 8) I porc... non sono bianc..., sono stanc... .

2. Поставьте во множественное число:

II bel lago, il gran parco, la casa bianca, l'alto banco, lo studente greco, la lunga strada, la larga piega, il monumento storico.

Tanti auguri!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А давно ты итальянский выучил, и была ли практика в Италии? Есть ли какие учебники наиболее известные и популярные чтобы самому начать учить? В форуме это конечно хорошо, но хотелось бы побольше: ))

После французского , думаю не так легко как после испанского, но всё ж таки легче чем с нуля. Тем более произносить полегче будет:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Хочешь прикол? У меня сицилийское произношение! Чёрт его знает откуда! Никогда на Сицилии не был! Кстати, мне больше всего этот диалект нравится :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мирзоян, а xочешь продолжение прикола, у меня тоже... думаю просто нам Армянам Сицилийцы и Неаполитане ближе по дуxу чем скажем Миланцы, вот мы и говорим с той же страстью как они

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мирзоян, а xочешь продолжение прикола, у меня тоже... думаю просто нам Армянам Сицилийцы и Неаполитане ближе по дуxу чем скажем Миланцы, вот мы и говорим с той же страстью как они

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лекция 13

Lezione 13

Buongiorno!

Об употреблении неопределенного прилагательного tutto:

Неопределенное прилагательное tutto — «весь» - не только согласуется с определяемым существительным в роде и числе, но и требует, чтобы это существительное обязательно употреблялось с определенным артиклем:

tutto il testo - tutti i testi;

tutta la. Lettera - tutte le lettere;

tutto lo scaffale - tutti gfí scaffali.

Поупражняемся!

1.Заполните пропуски:

1) Rispondo a tutt... ... domande. 2) Studio tutt... ... lezione.

3) Tutt... ... studenti scambiano tutt... ... novità durante l'intervallo.

4) Stà a casa tutt... ... settimana. 5) Tutt... ... giorni va a spasso con

gli amici. 6) Bevono tutt... ... vino che ho. 7) Viene a trovarci tutt...

... sere.

2. Переведите:

Все книги si trovano nello scaffale. Ogni giorno dovete ripetere все новые слова. Il professore saluta всех студентов. Non esce dalla sua stanza весь день. Fa все переводы molto bene. Voglio ricordare все пословицы a memoria.

Слова:

leggere, la lettura ................читать, чтение

il soggiorno………...................…гостиная

il romanzo……....................роман(литер.)

descrivere qc.. ...................описывать ч-л

il bagno ….…...................ванная комната

fermarsi.…......................останавливаться

la fermata………......….............остановка

impiegare......................тратить, занимать

entrare, l’entrata...................входить, вход

il bar………………....................……кафе

la mensa………………...............столовая

coricarsi………………... ложиться спать

il cinema………………. Кино, кинотеатр

stavolta (=questa volta)..…….на этот раз

il brano…………………….......отрывок

svegliarsi ....……………….просыпаться

avviarsi verso qc..….направляться к ч-л

distare da qc………....отдаляться от ч-л

circa…...………около, приблизительно

scendere…...……….сходить,спускаться

la ditta…………..………………..фирма

l’ufficio…………….служебный кабинет

riprendere qc…….…….возобновить ч-л

piacere a qd…………..…..нравиться к-л

nemmeno…………………...…..также не

riunirsi…....………….собираться вместе

Выражения

Come al/di solito……………как обычно

Opera lеtteraria………………литературное произведение

La giornata di lavoro……….рабочий день

A piedi………………………пешком

Essere pieno zeppo…………быть переполненным,битком набитым

Salire sul filobus…………….сесть на троллейбус

Prendere il filobus…………..сесть на троллейбус

A metà (di) strada………….на полпути

Fare colazione………………завтракать

который сейчас час? — Che ora è? Che ore sono?

Un’ora - час

una mezz'ora — полчаса

un quarto d'ora — четверть часа

un minuto — минута

un secondo – секунда

Che ora è?

Che ore sono?

Sono le due di pomeriggio/di notte (два часа дня \ночи)

Sono le cinque di mattina/di sera (пять часов утра\ вечера)

Sono le sei e dieci — 6час. 10 минут

Sono le otto e mezzo — 8 час.30 минут

Sono le sette meno venti — без 20 семь

Che ora è?

Che ore sono?

Sono le dieci meno un quarto — без четверти десять

È l’una — час

È mezzogiorno — полдень

È mezzanotte —полночь

Sono le undici in punto — сейчас ровно 11.

A che ora ...? - Alle trе, alle sette - в котором часу?

A che ora vi alzate? — Ci alziamo alle sette di mattina.

TEKCT

LA GIORNATA DI UN IMPIEGATO (dalle letture in famiglia dei Fabbri)

Sabato sera tutta la famiglia si riunisce come al solito nel soggiorno per leggere qualche opera letteraria italiana o straniera.' Stavolta c'è da leggere il romanzo di G. Parise "II Padrone". Il signor Fabbri comincia con un brano che descrive la giornata di lavoro di un impiegato :

"Mi sveglio alle sette, mi alzo, vado in bagno e mi vesto. Bevo il caffè ed esco. A piedi mi avvio alla fer-

mata del filobus che dista dalla casa circa duecento metri. Aspetto il filobus e salgo. Spesso il filobus è

pieno zeppo. Allora aspetto un altro e salgo su quello. II filobus fa diciassette fermate e impiega circa trenta

minuti. Arrivo, scendo e mi avvio per la breve strada che conduce all'entrata della ditta. A metà di questa

strada c'è un bar dove mi fermo per far colazione con un caffè e un biscotto e per comprare sigarette. Esco

dal bar ed entro in ditta alle otto e venti otto e venticinque. Salgo le scale ed entro nel mio ufficio. A mezzo­giorno e mezzo mi avvio a piedi ad una mensa. Alle due e mezzo riprendo il lavoro fino alle sei e mezzo. A quell'ora esco e vado a spasso fino all'ora di cena.

Ogni momento della mia giornata (alzarmi dal letto, prendere il filobus, mangiare, lavorare, tornare in ufficio, cenare e coricarmi per la notte) mi ricordo della ditta. Non faccio altro. Il cinema non mi piace più, la televisione nemmeno."

Dopo la lettura c'è spesso una discussione. E non sempre i figli sono d'accordo con i genitori.

Примечания

Сравните русские и итальянские слова и выражения, обозначающие одинаковые или близкие понятия:

1. день:

giorno — сутки

giornata — время от восхода до заката

2.поехать на, сесть на:

автобус(е) — prendere — il filobus

троллейбус(е) l'autobus

трамва(е) il tram

3. сойти с

троллейбуса — salire —— sul filobus

автобуса sull'autobus

трамвая sul tram

— scendere — dal filobus

dall'autobus

dal tram

Piacere безударная форма

4.

мне нравится читать романы

тебе

ему

ей нравится кино

нам

вам нравятся итальянские песни

им

mi

ti piace leggere romanzi

gli

le piace il cinema

ci

vi piacciono le canzoni italiane

Loro

ударная форма:

II cinema piace a me, a lui no.

5. Утвердительные и отрицательные наречия ставятся перед словом, к которому относятся:

1 2 2 1

Anche — также: Anche Marcello viene. — Марчелло тоже придет.

Neanche — также не: Neanche Paolo può capirlo. — Даже Паоло не может это понять.

Nemmeno — тоже не: Nemmeno il cinema gli piace. — Даже кино ему не нравится.

После neanche/nemmeno отрицание "non" не употребляется.Логическая нагрузка, сопровождающая утвердительные и отрицательные наречия, обуславливает употребление с ними только ударных форм личных местоимений:

Anche a me piace questo film. — И мне нравится этот фильм.

Nemmeno loro conoscono questo signore. — Они тоже не знают этого господина.

НО: Non mi piace nemmeno questo film.

Поупражняемся!

1. Поставьте вопросы к подчеркнутым членам предложения, используя вопросительные слова: Che (cosa)? Chi? Con che cosa?

Dì chi? Di che cosa? Dove? Quando? Quanto?: Sabato sera i Fabbri si riuniscono nel_soggiorno. Leggono gualche opera letteraria italiana o straniera. Stavolta vogliono leggere un romanzo di Parise. Il sig. Fabbri comincia con un brano del romanzo. Il brano descrive la giornata di lavoro di un impiegato. Si sveglia alle sette e va in bagno. Il filobus fa diciassette fermate. Il cinema non gli piace più, la tele­visione nemmeno.

2. Ответьте на вопросы по тексту:

Quando i Fabbri si riuniscono nel soggiorno? Per fare cosa? Che romanzo legge il signor Fabbri? Che cosa descrive il suo brano? Potete descrivere anche voi la mattina di un impiegato? Prima di entrate in ditta dove si ferma e perché? A che ora va alla mensa? Che cosa gli piace eccetto il suo lavoro? Cosa c'è spesso dopo la lettura di un'opera letteraria? Sono sempre d'accordo i genitori e i figli?

3. Мотивируйте утверждения, закончив фразы:

— Mi alzo presto perchè... . — Non mi alzo presto perchè... . — Mi avvio a piedi alla fermata del filobus perchè... . — Non prendo il filo­bus perchè... . — Preferisco far colazione a casa perchè... . — Faccio

colazione in un bar perchè... . — La sera esco con gli amici perchè... — Rimango sempre a casa la sera perchè... .

4. Закончите фразы:

I Fabbri si riuniscono per ... Il sig. Fabbri comincia con ... Mi sveglio alle sette, poi ... A piedi mi avvio a ... Il fìlobus impiega ... A metà della strada c'è... Entro in ditta alle ... Ogni momento della giornata ... Il cinema e la televisione ... Dopо la lettura c'è ...

5. Вместо точек поставьте нужный предлог(если необходимо):

1) Come ... solito tutta la famiglia si riunisce ... soggiorno ... leggert un romanzo ... Parise. 2) Ci svegliamo ... nove e andiamo ... bagno; beviamo ... il caffè e usciamo. 3) Ci awiamo ... fermata ... fìlobus 4) Saliamo ... filobus che fa ... quattro fermate. 5) Scendiamo e andiamo ... una breve strada che ci conduce ... entrata ... fabbrica 6) Cominciamo ... lavorare ... otto ... mattina. 7) ... mezzogiorno andiamo ... una mensa.

6. "Giorno" o "Giornata"?

1) II brano descrìve un... giorn... di lavoro di un impiegato. 2) Enrico lavora tutt... ... giorn... eccetto domenica. 3) Mamma, che giorn.. è oggi? 4) Oggi c'è un... giorn... bellissim... 5) Partono fra tre giorn... 6) Una settimana ha 7 giorn... .

7. Поставьте глагол piacere в 3 лицо единственного или множественного числа:

Mi ... tanto il cinema italiano. Non gli... guardare la televisione di sera. Questi libri ... loro molto. Che cosa ti ... quì?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лекция 14

Lezione 14

Buongiorno!

Слова и выражения:

Встреча - Un incontro

Как поживаете (поживаешь)?………………………………Come sta (stai)?

……………………………….Come va?

Как дела?……………………....……………………………. Come vanno gli affari?

Неплохо!………………………….…………………………. Abbastanza bene! Non cè male!

Так себе!………………………………..……………………. Così, così !

К (не) счастью……………………………...…………………Per (s)fortuna.

Составить компанию к-л………………………....………….Fare compagnia a qd

Давненько мы не виделись…………………………………. Da tempo non ci vediamo

Что нового? Какие новости?…………………………………(Che) Novità?

Никаких – ни хороших, ни плохих………………………….. Nessuna: nè buona, nè cattiva

(Глянь-ка) Кого я вижу!………………………………………Guarda chi si vede!

Лучше поздно, чем никогда!…………………………..……...Meglio tardi che mai!

Договорились!…………………………………………...…….D'accordo!

Часы отстают ………………………………………………..... L'orologio ritarda

спешат (на 10 минут)…………………………………………...L'orologio avanza (di 10 minuti)

Диалог - Conversazione:

Marco — Buongiorno, come stai?

Paolo — Bene, grazie, e tu?

Marco - Abbastanza bene, come vedi (как видишь). E i tuoi tutti bene?

Paolo — Si, per fortuna.

Marco - Aspetto per le dieci un mio amico che ancora (пока) non c'è.

Paolo — Ti faccio compagnia per cinque minuti.

Marco - Vuoi un caffè?

Paolo — Volentieri. Da tempo non ci vediamo.

Marco - Davvero!

Paolo - Che novità?

Marco — Nessuna, ne buona, ne cattiva.

Paolo — Come vanno gli affari?

Marco - Non c'è male.

Paolo — Mia moglie parla spesso di voi.

Marco - Molto gentile.

Paolo — Vogliamo vederti con tua moglie.

Marco — Cerchiamo di venire in settimana. (Arriva Franco)

Paolo — Ma guarda chi si vede! Meglio tardi che mai!

Franco — Che ore sono, ragazzi?

Paolo — Sono le dieci e venti.

Franco — Allora il mio orologio ritarda di una mezz'ora.

Paolo — Su, svelti, andiamo! (a Marco) Aspetto una tua telefonata e arnvederci presto!

1. Fra chi c'è un incontro? 2. A che ora deve venire Franco? 3. Che cosa bevono gli amici? 4. Si vedono spesso Paolo e Marco? 5. Marco è sposato? 6. Va bene l'orologio di Franco? 7. Se no, di quanti minuti ritarda o avanza?

Правильные глаголы в сложных временах.

Прошедшее ближайшее – Passato Prossimo.

В самом первом уроке вы узнали, что простые времена образуются изменением окончаний одного глагола. Нетрудно догадаться, что сложные времена так названы потому, что образуются не одним, а двумя глаголами : вспомогательным и смысловым.

Сложные времена образуются по общему принципу:

Avere/ essere + причастие прошедшего времени(Participio passato) спрягаемого глагола

Participio Passato правильных глаголов имеет следующие формы окончания:

1 спряжение – ato - comprare – comprato (купленный)

II спряжение – uto - ripetere - ripetuto (повторенный)

III спряжение – ito – capire - capito (понятный)

Из самого названия Passato Prossimo – прошедшее ближайшее – следует, что время это обозначает действие, совершенное в прошлом и к моменту речи все еще связанное с настоящим.

Образование Passato Prossimo:

Avere/Essere в Presente + Participio Passato спрягаемого глагола

Уместен вопрос: когда же Avere, а когда Essere ?

Выбор вспомогательного глагола зависит от переходности или непереходности смыслового глагола.

Переходным является глагол, требующий после себя прямого дополнения:

Comprare(che cosa? Chi?) un libro/ un gatto ( действие переходит на объект)

Ripetere (che cosa?) la lezione;

Capire( che cosa?chi?) la risposta,l’amica, il professore.

Непереходным является глагол, не требующий после себя прямого дополнения вопросы che cosa?chi? не имеют смысла):

Entrare nella stanza.

Переходные глаголы спрягаются в сложных временах с Avere :

Ho comprato un libro - я купил книгу (досл. Я имею книгу купленной)

Hai ripetuto la lezione - ты повторил урок(досл. Ты имеешь урок повторенным)

Abbiamo capito la risposta - мы поняли ответ (досл. Мы имеем ответ понятым)

Окончание Participio Passato глаголов, спрягающихся с Avere, остается неизменным во всех лицах и числах, когда прямое дополнение стоит после глагольной формы.

Comprare un libro Ripetere la lezione Capire la risposta

1.(non) ho compraro

2.(non) hai comprato

3. (non) ha comprato

(non) ho ripetuto

(non) hai ripetuto

(non) ha ripetuto

(non) ho capito

(non) hai capito

(non) ha capito

1.(non) abbiamo comprato

2.(non) avete comprato

3.(non) hanno comprato

(non) Abbiamo ripetuto

(non) Avete ripetuto

(non) hanno ripetuto

(non) abbiamo capito

(non) avete capito

(non) hanno capito

Непереходные глаголы спрягаются в сложных временах с Essere. При этом Participio Passato согласуется в роде и числе с подлежащим:

Sono entrato(a) nella stanza - я вошел(вошла) в комнату

Siamo venuti(e) alle 9 di sera - мы пришли в 9 часов вечера

Только с Essere спрягаются все возвратные глаголы:

Entrare nella stanza - войти в комнату Alzarsi alle 7 – встать в 7 часов

(non) sono entrato(a)

(non) sei entrato(a)

(non) è entrato(a)

(non) mi sono alzato(a)

(non) ti sei alzato(a)

(non) si è alzato(a)

(non) Siamo entrato(a)

(non) Siete entrato(a)

(non) sono entrato(a)

(non) ci Siamo alzato(a)

(non) vi Siete alzato(a)

(non) si sono alzato(a)

Выбор Avere/essere для сочетания модальный глагол + смысловой определяется по смысловому глаголу:

Ho dovuto ripetere la lezione - Мне пришлось повторить урок

Non sono potuto venire stamattina - Я не смог прийти сегодня утром.

Запомните правильные непереходные глаголы, которые спрягаются в Passato Prossimo с AVERE:

Lavorare - ………………работать

Parlare - …………………говорить

Mangiare - ………………есть

Pranzare -…………………обедать

Cenare -…………………..ужинать

Ballare -…………………..танцевать

Abitare -………………….жить

Studiare -………………...учить(ся)

Pensare -…………………думать

Riposare -……………….отдыхать

Viaggiare -………………путешествовать

Passeggiare -……………гулять

Camminare -…………….идти(пешком)

Поупражняемся!

Образуйте Participio Passato:

Abitare-, studiare- ,pranzare-, cenare-, dormire-, sapere-, volere- ,dovere-, potere-, viaggiare-, passeggiare- , pensare- .

Назовите глаголы, от которых образовано Participio Passato:

Ballato, riposato, lavorato, partito, uscito, capito, lasciato, cenato, impiegato, voluto, dovuto, saputo, potuto, ascoltato, cantato.

Поставьте нужный вспомогательный глагол:

Io …..ammirato I monumenti di Mosca.

Lui .. arrivato a casa alle 9.45.

Noi .. domandato a Franco dove abita.

Loro…….saliti sull’autobus in fretta.

Tu…….. invitato Carla a cena.

Voi…….tornati ieri da Helsinki.

Tu ….. ..comprato un bel libro.

Lui…aspettato per un’ora.

Loro.. trovato un appartamento in via Manzini.

Безударные формы личных местоимений при глаголе в сложных временах.

В сложных временах, как при утверждении, так и при отрицании, безударные личные местоимения стоят перед вспомогательным глаголом:

(Non) gli do un libro. - Я (не) даю ему книгу.

(Non) gli ho dato un libro. - Я (не) дал ему книгу.

В сочетании модальный глагол + инфинитив смыслового безударные личные местоимения ведут себя также, как в простых временах:

Gli ho dovuto dire la verità. - Мне пришлось сказать ему правду.

Ho dovuto dirgli la verità. - = = = =

Местоимение loro как обычно следует после глагола

Сравните:

Le ho ripetuto la risposta - Я повторил ей ответ

Abbiamo ripetuto loro la risposta. - Мы повторили им ответ

Поупражняемся!

Раскройте скобки, поставьте глаголы в Passato Prossimo:

Gli(noi – dare) una buona lezione.

(lui – cantare) loro una canzone italiana.

Ti (io – conoscere) durante il lavoro.

Mi (essi – lasciare) la tua colazione sulla tavola.

Io (dover frequentarla) il Lunedì e il Giovedì.

Tu (poter leggerlo) in una settimana.

Egli (voler dirlo) a tutti.

Noi (voler respondergli) presto.

Voi (saper farlo) molto bene.

Essi (dover telefonare loro ) a Roma.

Основные значения артикля. Определенный артикль.

Артикль указывает на:

-род – il mare,la neve;

-число – il filobus, I filobus;

-степень определенности

Выбор между определенным и неопределенным артиклем зависит от ситуации- контекста и ее толкования:

По- русски По- итальянски Толкование

Я вошел в комнату Sono entrato nella stanza Я вошел в эту комнату(о которой уже шла речь; комната одна)

Я вошел в комнату Sono entrato in una stanza Я вошел в какую-то комнату, одну из комнат( о ней еще не говорилось; комнат несколько)

Основные значения определенного артикля следующие:

Обобщающее (сопоставимо с определенным прилагательным tutto):

Il professore insegna, lo studente impara. - Преподаватель учит, студент учится.

(т.е.: tutti I professori insegnano e tutti gli studenti imparano)

2.Единичное ( о предмете, понятии и т.д.)

La natura è ricca. - Природа богата.

Il cielo è limpido, c’è il sole - Небо ясное, светит солнышко.

3.Указательное(сопоставимое с указательными прилагательными questo/quello) или значение известности:

Leggo la rivista(=quella rivista) che mi hai dato. - Я читаю журнал, который ты мне дал.

Il libro(=questo libro) è molto interessante. - Эта книга очень интересная.

Момент известности часто передается с помощью порядка слов: новое (неизвестное) стоит в конце предложения, старое (известное) – в начале:

Conosco un ragazzo. - Я знаю (одного) парня.

Il ragazzo parla bene l’italiano. - (этот) Парень (которого я знаю) хорошо говорит по-итальянски.

Поупражняемся!

Заполните пропуски определенным или неопределенным артиклем.

Leggo … libro. ….libro è italiano. ….impiegato può sapere chi è … padrone. …luna porta fortuna.

Sulla tavola c’è…. quaderno . …quaderno è verde. Ti voglio parlare di … storia.

…storia è tanto interessante.

Tanti auguri!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лекция 15

Lezione 15

Buongiorno!

Слова:

La gita - …поездка,путешествие

Già -……….уже

Un po’ -……немного

L’impressione –…впечатление

Il pensiero -…….мысль

Mettersi a fare qc ...... приниматься делать ч-л

Sfogliare qc -листать, просматривать

Il desiderio - желание

L’avvenimento -событие

Viaggiare -путешествовать

Il viaggio -путешествие

Ieri -вчера

Subito -немедленно

Il bagaglio -багаж,чемодан

Avvicinarsi a qc -приближаться к ч-л

Il biglietto di andata -билет туда

Il biglietto di ritorno -билет обратно

Accomodarsi - зд. Устраиваться, располагаться

Partire per qc - уезжать к-л.

Il direttissimo -курьерский поезд

La banchina -зд. платформа

Cosicchè -так что, поэтому

La rivista a fumetti -комикс

Il diario - дневник

Pensare a qc -думать о ч-л

Pensare di fare qc -дучать сделать ч-л

Desiderare qc -желать ч-л

Desiderare fare qc -желать сделать ч-л

Quasi -почти

Lavarsi -умываться

La mano -рука

Il tragitto -путь следования,маршрут

La stazione Termini -вокзал Термини в Риме

Il papa -папа

Выражения:

Tenere un diario -вести дневник

In un baleno -в один миг

Un po’ di tutto -всего понемногу

La sala d’aspetto -зал ожидания

Di tanto in tanto -время от времени

In anticipo -заранее

All’arrivo -по прибытии

Fare uno spuntino -перекусить

Per esempio -например

Fare (P.P. – fatto) un viaggio - совершать путешествие

Di buon’ora - спозаранку

Il testo

In gita: viaggiare in treno.

È già da anni che Pietro tiene un diario. In questo diario c’è un po’di tutto: impressioni,pensieri, desideri. Di tanto in tanto si mette a sfogliare il suo diario per ricordare certi avvenimenti del passato. Ecco, per esempio, come descrive un viaggio che tutta la famiglia ha fatto a Firenze.

10 Agosto, Sabato.

“Vittorio ed io ci siamo alzati di buon’ora.Ieri non ho dormito quasi: tutta la notte ho pensato al prossimo viaggio. Ci siamo subito lavati e siamo andati a far colazione con il papà, la mamma e Roberta.

Abbiamo mangiato in un baleno e siamo usciti, bagagli in mano, per essere alla stazione Termini in anticipo. Ci siamo avvicinati all’entrata della stazione verso le sette e trenta;il papà si è subito avviato alla cassa per prendere i biglietti, mentre noi ci siamo accomodati nella sala d’aspetto. Sulla banchina abbiamo comprato un giornale del mattino e qualche rivista a fumetti da poter leggere durante il tragitto. Siamo partiti per Firenze con il direttisimo delle otto e un quarto. Il viaggio in tutto è durato circa tre ore e mezzo cosicchè siamo arrivati quasi a mezzogiorno.

All’arrivo il papà ha comprato i biglietti di ritorno. Prima di andare a vedere la città ci siamo fermati un momento a fare uno spuntino in un bar vicino alla stazione.

Примечания

Русскому обороту «Вот уже несколько ( много) лет,как…» в итальянском языке соответствует

“È già da anni che…”:

È già da anni che non vado a scuola. - Вот уже несколько лет как я не хожу в школу.

С помощью оборота essere …che можно выделить и другие члены предложения, например,подлежащее:

Sono io che tengo un diario. - Это я веду дневник.

При перечислении однородных членов предложения артикль опускается:

Nel diario di Pietro c’è un po’di tutto: idée, fatti, ricordi. - В дневнике Пьетро всего понемногу: мысли, факты, воспоминания.

Начало действия часто выражается в итальянском языке с помощью возвратного глагола mettersi a fare qc – начинать ч-л делать, приниматься за ч-л:

Pietro si mette a sfogliare un giornale. –Пьетро принимается листать газету

Alessandro si matte a scrivere una lettera si suoi. - Алессандро садится за письмо к своим.

Поупражняемся!

Найдите в тексте итальянские соответствия следующим русским сочетаниям и предложениям :

- встать спозаранку,

- описывать поездку

- приехать заранее,

- читать в пути,

- мигом поесть

- годами вести дневник

- покупать обратные билеты

- остановиться на минутку

- расположиться в зале ожидания

- утренняя газета

- перекусить

Поездка длилась около трех часов. Вчера я почти не спал.

На платформе мы купили несколько комиксов. Перед тем, как начать осмотр города, мы остановились перекусить в кафе, недалеко от вокзала.

Мотивируйте утверждения,закончив фразы:

Di tanto in tanto Pietro si mette a sfogliare il suo diario perchè……

I ragazzi si sono alzati di buon’ora perchè……

Pietro non ha dormito quasi tutta la notte perchè……

I Fabbri hanno mangiato in uno baleno perchè……

Sulla banchina hanno comprato giornali e riviste perchè……

Si sono fermati a fare uno spuntino perchè……

3.Составьте короткие рассказы со следующими словами:

Pensare di andare a Firenze – alzarsi di buon‘ora – essere in anticipo - non comprare i biglietti – tornare a casa.

Venire alla stazione – dover andare a Milano – non sapere l’italiano - prendere un biglietto per Napoli – partire con un altro treno.

Avere molta fretta – non fare colazione – arrivare alla stazione – prendere il treno – viaggiare tutta la giornata – avere una fame da morire.

Поставьте нужную форму артикля( там, где это необходимо):

...mia amica Elena tiene un diario.Lei sfoglia spesso... suo diario per ricordare....avvenimenti di passato. Ieri mi ha parlato di... suo viaggio a Peterburgo. A ... stazione “Leningradskaja” ha comprato... biglietto per... treno che parte a mezzanotte... viaggio è durato circa otto ore, cosicchè è arrivata a Peterburgo a...8.20. A... arrivo è andata a fare... spuntino e poi si è avviata per... corso Nevskij (Невский Проспект).

Eccola proverbio per studiare:

Paese che vai usanza che trovi - Что город, то норов.

Tanti auguri!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лекция 16

Lezione 16

Il Passato Prossimo неправильных глаголов.

Неправильные глаголы отличаются от правильных образованием Participio Passato. Запомните основные формы окончаний Participio Passato неправильных глаголов I и II спряжений. Неправильные глаголы I спряжения образуют Participio Passato по модели правильных глаголов: andare – andato, dare – dato, stare – stato.

Обозначения (а) и (е) – соответственно avere, essere.

-so Prendere - preso(a)

Ridere - riso(a)

decidere - deciso (a)

chiudere - chiuso (a)

-sso Mettere - messo (a) muovere - mosso (a)

-sto Rimanere - rimasto (e)

Rispondere -risposto(a)

vedere - visto(a)

nascondere - nascosto (a)

chiedere - chiesto(a)

-to Aprire - aperto(a)

Offrire - offerto(a)

coprire - coperto(a)

soffrire - sofferto(a)

piangere - pianto(a)

-tto Dire - detto(a)

Fare - fatto(a)

Leggere - letto(a)

tradurre - tradotto(a)

condurre - condotto(a)

rompere - rotto(a)

scrivere - scritto(a)

-uto Venire - venuto(e)

Piacere - piaciuto(e)

beve - bevuto(a)

vivere - vissuto(a,e)

tenere - tenuto(a)

Глаголы Avere, essere в Passato Prossimo:

avere Essere

ho avuto; abbiamo avuto

hai avuto ; avete avuto

ha avuto ; hanno avuto

sono stato (a) ; siamo stati(e)

sei stato (a) ; siete stati(e)

è stato(a) ; sono stati(e)

Некоторые глаголы могут иметь как переходное, так и непереходное значение. В зависимости от этого они спрягаются в Passato Prossimo соответственно с avere или Essere. Обратите внимание, как с изменением вспомогательного глагола меняется смысл высказывания:

avere Essere

passare Hanno passato la serata insieme.

Они провели вечер вместе.

La serata è passata presto.

Вечер прошел быстро.

cominciare Abbiamo cominciato la lezione alle sette.

Мы начали урок в 7 часов.

La lezione è cominciata di buon‘ora.

Урок начался рано утром.

finire Ha finito il lavoro da solo.

Он закончил работу один.

Il lavoro è finito presto.

Работа закончилась быстро.

cambiare Ho cambiato l’idea.

Я передумал(а).

Come sei cambiato!

Как ты изменился!

suonare Ieri sera ha suonato il violino.

Вчера вечером он играл на скрипке.

È suonata la campana.

Прозвонил колокол.

Употребляется Passato Prossimo в прессе, переписке, и, главным образом, в устно речи.

Passato Prossimo может выражать единичное и повторяющееся , однократное и длившееся законченное действие. При обозначении повторяющегося или длившегося прошедшего действия Passato Prossimo употребляется тогда, когда имеется указание на ограниченность(завершенность) этого действия во времени: qualche volta - несколько раз, un mese fa - месяц назад и т.д. На русский язык Passato Prossimo переводится глаголами как совершенного так и несовершенного вида.

Законченное действие:

Однократное:

Lo spettacolo è cominciato alle 19.

Представление началось в 19 часов.

Единичное:

I bambini sono rimasti a casa soli.

Дети остались дома одни.

Повторявшееся- ограниченное:

Ho visto questo film quattro volte.

Я видел этот фильм четыре раза.

Длившееся-завершенное:

Il viaggio è durato qualche mese.

Путешествие длилось несколько месяцев.

Поупражняемся!

Образуйте Participio Passato :

Prendere - , decidere - ,rimanere - ,rispondere - ,veder - ,mettere - ,aprire - ,piangere - ,essere - ,dire - ,fare - ,leggere - ,tradurre - ,scrivere - , venire - ,bere - ,avere -.

Назовите глаголы, от которых образованы Participi Passati:

Riso,chiuso,mosso,nascosto,chiesto,offerto,coperto,condotto,scritto,rotto,tenuto,piaciuto, stato,avuto,finito,passato.

Выпишите в две колонки глаголы, спрягающиеся с avere или essere:

Venire, parlare, mangiare, lavarsi, entrare, cenare, camminare, ballare, pensare, soffrire , ascoltare, incontrare, chuidere, dire, essere, avere, partire, abitare, bere.

Раскройте скобки и поставьте глаголы в Passato Prossimo :

Chi (tradurre) il testo?

Perchè (tu- aprire) tutte le finestre?

Quando (voi – venire) ieri sera?

Quanti bambini (rimanere) a casa?

Dove (tu- nascondersi)?

(Noi- bene) un caffè.

(Essi- prendere) il treno e (andare) lontano.

(Io- rispondere) alla lettera che mi (scrivere) mia sorella.

(Noi- aprire) la porta e vedere tutti i familiari nel soggiorno.

(Essi- mettersi) a studiare l’italiano due mesi fa.

Chi (rompere) il disco?

La ragazza (dire) la novità e noi (ridere).

Безударные личные местоимения при глаголах в сложных временах.

В случаях, когда прямое дополнение выражено безударными формами личных местоимений (mi,ti,lo,la,ci,vi,li,le) и стоит перед Participio Passato переходного глагола, последнее согласуется с ним в роде и числе:

Le tue amiche? – Le ho invitate a cena. - Я пригласил их на ужин.

I libri? - Li ha letti presto. - Он прочел их быстро.

Ciao, Maria! Ti ho vista da lontano. - Я увидел тебя издали.

Ci ha slutati ad alta voce. - Он громко с нами поздоровался.

Но: Carlo ci ha comprato(ha comprato a noi) un regolo.

Формы 3 лица единственного числа lo и la теряют гласную перед вспомогательным глаголом AVERE:

Carlo? – L’ho capito bene. La rivista? - l’abbiamo già comprata.

Поупражняемся!

Согласуйте Participio Passato c безударными формами личных местоимений:

Vuoi vedere i libri che ho comprato? – No, li ho già vist...

Gli ospiti sono partiti. – Li abbiamo incontrat... alla stazione.

Le patate che ho mangiato non sono buone. – Hai ragione: le ho mangiat... anch’io.

Mi hai portato una buona novità. – L’hai dett... a qualcun altro?

2. Замените прямое дополнение (подчеркнуто) безударной формой местоимения:

Ho letto una rivista – L’ho letta

Abbiamo visto Roberta poco distante dalla casa.

Ho aspettato Paolo e Vittorio due ore.

Avete ascoltato la musica?

Siamo entrati e abbiamo detto la novità.

Hai tradotto il testo?

Ieri ha suonato la chitarra.

Non ho potuto ripetere questa regola.

Неопределенный артикль: основные значения.

Неопределенный артикль отличают значения:

1. Обобщающее (соотносимо с « каждый», «любой», «вообще»).

Un operaio deve sapere il proprio mestiere. (каждый, любой) рабочий должен знать свое ремесло.

2. Вводное (соотносимо с «некий», «один из»)

È un quaderno. - это тетрадь.(одна из, некая)

Abbiamo preso un filobus - Мы поехали на троллейбусе(на одном из)

Оценочное:

Franco è un giovane modesto. - Франко – скромный юноша.

Oggi il mare è una bellezza . – Сегодня море просто загляденье.

Lei lo dice a me, a un professore? - И Вы говорите это мне, преподавателю?

Поупражняемся!

Заполните пропуски артикля:

È ... giornale.

È ... rivista, ... rivista è italiana,l’abbiamo comprata a ...stazione.

Stamattina ho preso .... autobus per andare in ufficio.

...studente deve ascoltare ...professore con attenzione.

Abbiamo messo su ...tavolo ... libro di testo.

Abbiamo messo... libro di testo su ....tavolo.

...studenti scrivono ...testo e cercano di capire ...nuovo proverbio italiano.

Sergio è ... bravo ragazzo.

Li mese scorso sono stato in ... città italiana; ... città mi è piaciuta molto.

In ... stanza di Alessandro c’è .... scrivania,...letto e ...libreria.

Questo ragazzo ha ... memoria fantastica.

...bambino come te, deve ancora imprare molte cose.

Tanti auguri!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лекция 17

Lezione 17

Buongiorno!

Слова:

il barista - бармен

visitare - посещать

la visita - посещение

il museo - музей

il monumento - памятник

il negozio - магазин

il mercato - рынок

le spese - покупки

famoso - известный

la bancarella - лоток

la croce - крест

la tomba - могила

Girare per (la città) - осматривать (город)

Il letterato - литератор, писатель

La guida illustrata - иллюстрированный

путеводитель

Vecchio - старый

Il compagno - зд. Друг, приятель

Portare - вести

Principale - главный, основной

Le curiosità - достопримечательности

Il centro - центр

l’oggetto - вещь, предмет

caro - дорогой

in giro - вокруг

Выражения:

Dare a qd alcune indicazioni per qc - проинформировать к-л о ч-л

Dare uno squardo a qc - взглянуть на что-нибудь

Avere qc a disposizione - иметь ч-л в распоряжении

Senza fare qc - не делая ч-л

Come mai? - каким образом? Откуда?

Quand’ecco che - как вдруг

Quanto costa?(costare) - сколько стоит?(стоить)

Strada facendo - по дороге

Fare in tempo a fare qc - успеть ч-л сделать

In orario - по расписанию

Domenica prossima - в следующее воскресенье

Trovare posto - найти место

Andare più in fretta - идти побыстрее

Il testo.

In gita: a Firenze

Sig.Fabbri: -Il barista mi ha dato alcune indicazioni per la nostra prima visita. Con le sei ore che abbiamo a disposizione cerchiamo di vedere un po’di tutto:musei, monumenti, negozi e mercati.

Sig-ra.Fabbri: - Senza comprare niente, però. Se vediamo qualcosa che ci piace, decidiamo per le spese prima di partire.

Sig.Fabbri

(dopo alcuni minuti di cammino) - Quel signore al bar mi ha detto che proprio vicino c’è un mercato molto famoso. Deve essere questo.

Roberta - Quante bancarelle! Quanti begli oggetti! Oh, papà, posso domandare quanto costano?

Sig-ra.Fabbri - Lo domandiamo un’altra volta, cara. Ora diamo solo uno squardo in giro.

Roberta - Come vuoi, mamma.

Pietro - Andiamo a vedere la chiesa di Santa Croce. È molto famosa, perchè ci sono le tombe di letterati e grandi italiani del passato.

Vittorio -Come mai conosci tanto bene Firenze?

Pietro - Ho comprato una guida illustrata della città e l’ho letta con interesse.

Dopo questa breve conversazione ci siamo avviati verso la chiesa di Santa Croce. Strada facendo il papà ha incontrato un suo vecchio compagno di scuola Claudio Moretti che ci ha prtati a vedere le principali curiosità di Firenze. Abbiamo passato circa quattro ore a girare per il centro della città quand’ecco che l’orologio del Palazzo Vecchio in Piazza della Signoria ha suonato le cinque.

Allora la mamma ha detto:

-Dobbiamo andare più in fretta per trovare posto in treno. Siamo tornati alla stazione, siamo saliti sulla carozza e siamo partiti con il treno delle 17.45. Anche il signor Moretti è venuto a salutarci sulla banchina.

Così è finita quella belle gita a Firenze. Fra poco spero di vedere altre città italiane perchè il papà ha già deciso di andare domenica prossima a Napoli.

Примечания:

1. Следующим русским сочетаниям соответствуют итальянские:

перед тем, как + инфинитив - prima di + инфинитив

не + деепричастие - senza + инфинитив

Prima di partire abbiamo comprato un giornale. - Перед отъездом(тем, как отъехать), мы купили газету.

È uscito senza quardare nessuno. - Он вышел ,ни на кого не глядя.

Как и со всеми неличными формами глагола, безударные местоимения пишутся с инфинитивом слитно:

Prima di salutarci ha dato la buonanotte a tutti. - Перед тем, как попрощаться с нами, он пожелал всем спокойной ночи.

Mi sono alzato senza dirgli niente. - Я встал, ничего ему не говоря.

Не забывайте о согласовании местоименных частиц с подлежащим в лице и числе.

Prima di coricarti, devi ripassare la lezione. – Прежде чем лечь, ты должен повторить урок.

Perchè vi siete messi a tavola senza lavarvi? - Вы почему сели за стол не умывшись?

2. В сложных временах некоторые наречия: ancora - еще, già - уже, quasi - почти и др. – стоят не как обычно – после сказуемого – а после вспомогательного глагола:

Il papà ha già deciso di fare un altro viaggio.

(non ha ancora deciso)

(ha quasi deciso)

Поупражняемся!

Ответьте в произвольной форме на следующие вопросы:

-утвердительно: I Fabbri sono andati a vedere la chiesa di Santa Croce?

Si, sono andato proprio là.

Pietro ha letto una guida illustrata della città?

Claudio Moretti ha portato tutti a vedere Firenze?

È vero che fra poco i Fabbri vanno a Napoli?

-отрицательно: I Fabbri hanno a disposizione un mese?

No, i Fabbri hanno a disposizione solo sei ore.

Conosce bene Firenze Roberta?

I Fabbri hanno subito comprato molti begli oggetti?

Il sig. Fabbri ha incontrato suo padre?

Соедините парные предложения с помощью сочетания prima di + инфинитив:

Giorgio ha fatto colazione – È andato in ufficio

Prima di andare in ufficio, Giorgio ha fatto colazione.

Siamo saliti sulla carozza – Abbiamo comprato qualche rivista a fumetti.

Maria ha letto un libro – È andata a letto.

Abbiamo comprato un bell’oggetto – Abbiamo domandato quanto costa.

Il sig. Fabbri è impiegato – Ha lavorato all’Università di Roma.

Hanno visitato la chiesa di Santa Croce – Sono tornati alla stazione.

Pietro vuole vedere questi giornali – Li compra per il padre.

Mi sono coricato alle 2 di notte – Ho quardato la TV.

Соедините предлог senza с глагольными сочетаниями:

comprare niente, veder le curiosità, salutare i genitori, andare in Italia.

Сделайте необходимые преобразования по модели:

Si è lavato ed è andato a letto – È andato a letto senza lavarsi.

Giorgio è entrato e non ha detto niente.

Ha ascoltato il professore, ma non ha capito la regola.

Ho tradotto tutto il testo e non ho guardato il dizionario(словарь).

Sono salito sul treno e non ho preso il biglietto.

Perchè sei venuto e non hai portato tua moglie?

Perchè avete aperto la porta e non avete chiuso la finestra?

Non mi ha risposto e non mi ha chiesto niente, non ha pianto, non ha riso.

Ответьте на вопросы по тексту:

Roberta ha subito comprato molti begli oggetti? Che cosa ha detto il barista al sig. Fabbri? Cosa sono andati a vedere? Perchè Pietro conosce bene Firenze? Dove si sono avviati i Fabbri? Chi ha incontrato il sig. Fabbri? Quando sono partiti per Roma? Per dove partono domenica prossima?

Мотивируйте утверждения, закончив фразы:

I Fabbri possono vedere un po’di tutto perchè ... Non vogliono comprare niente perchè....La chiesa di Santa Croce è molto famosa perchè... Pietro conosce tanto bene Firenze perchè... Strada facendo i Fabbri si sono fermati perchè... I ragazzi sperano di vedere altre città italiane perchè...

Eccolà nuova proverbia:

Chi lingua ha, a Roma va.

Язык до Киева доведет.

Tanti auguri!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лекция 18

Lezione 18.

Buongiorno!

Безличные глаголы и обороты.

Безличные глаголы и обороты не имеют четко определенного подлежащего. К безличным глаголам относятся:

Глаголы, обозначающие атмосферные явления(употребляются в 3 лице ед.числа):

piovere - дождь

tuonare - гром

lampeggiare - молния

grandinare - град

gelare - мороз

nevicare - снег

In estate piove, tuona, lampeggia e grandina. - Летом идет дождь, гремит гром , сверкает молния и падает град.

In inverno gela e nevica. - Зимой морозит и идет снег.

В сложных временах «атмосферные» глаголы спрягаются с avere:

Ieri sera ha lampeggiato ha tuonato ed ha piovuto. - Вчера вечером сверкала молния, гремел гром и шел дождь.

2 . Некоторые непереходные глаголы, выражающие эмоционально-волевой оттенок:

occorere - следует, требуется

Per imparare a parlare l’italiano occorre un po’di pazienza. - Чтобы научиться говорить по-итальянски, нужно немного терпения.

Bastare - довольно, достаточно

Per avere qualcosa non basta solo volerlo. - Чтобы чего-нибудь добиться, недостаточно лишь хотеть этого.

Следует различать безличную форму bisogna - нужно :

Bisogna leggere molto. - Нужно много читать.

От личной конструкции aver bisogno di- нуждаться в ч-л, к-л.

Ho bisogno di un libro italiano - Мне нужна итальянская книга.

Глаголы fare и essere в 3 лице единственного числа образуют безличные обороты в сочетании с прилагательными, наречиями и существительными (без артикля):

fa caldo - жарко

fa freddo - холодно

fa piacere - приятно

fa chiaro - светло

fa buio - темно

fa bel/ brutto tempo - стоит хорошая/плохая погода

ho caldo - мне жарко

ho freddo - мне холодно

è difficile - трудно

è possibile - возможно

è impossibile - невозможно

è necessario - необходимо

è facile - легко

Безличные глаголы и обороты употребляются без предложного управления:

Fa piacere incontrare un vecchio amico di scuola.

È difficile vivere a Mosca e non sapere il russo.

Поупражняемся!

Переведите:

In autunno piove spesso e fa freddo. Anche in inverno fa freddo, non piove più ma nevica e gela. In primavera invece comincia a far caldo, tuona, a volte lampeggia. In estate fa davvero bel tempo. Fa piacere andare a spasso con gli amici. Bisogna passare molte ore all’aperto (на воздухе).

Вчера шел дождь. Сегодня утром выпал снег. Необходимо знать погоду заранее. Для этого достаточно прослушать прогноз(la previsione del tempo). Невозможно выучить иностранный язык, не работая каждый день. Перед тем, как читать текст, следует повторить грамматику.

Прошедшее незаконченное - Imperfetto.

Любое прошедшее действие отличается своей завершенностью или незавершенностью. Завершенные в прошлом действия, мы знаем, выражаются в Passato Prossimo. Действие же длительное (неограниченное) или повторяющееся в прошлом, передается с помощью Imperfetto – прошедшего незаконченного.

Imperfetto является простым временем. И образуется оно намного проще остальных простых времен:

Глагольная основа + тематическая гласная

–vo

–vi

–va

– vamo

– vate

– vano

Пример:

Studiare molto

Ripetere la lezione

Dormire poco

studiavo molto

studiavi …

studiava …

studiavamo

studiavate

studiavano

ripetevo la lezione

ripetevi

ripeteva

ripetevamo

ripetevate

ripetevano

dormivo poco

dormivi

dormiva

dormivamo

dormivate

dormivano

Из неправильных глаголов неправильно образует Imperfetto только essere:

Essere occupato

ero occupato(a)

eri occupato(a)

era occupato(a)

eravamo occupati(e)

eravate occupati(e)

erano occupati(e)

Стянутые глаголы «растягиваются» в Imperfetto:

Tradurre in italiano

Dire la verità

Far tardi

traducevo in italiano

traducevi

traduceva

traducevamo

traducevate

traducevano

dicevo la verità

dicevi

diceva

dicevamo

dicevate

dicevano

facevo tardi

facevi

faceva

facevamo

facevate

facevano

Без Imperfetto не обойтись при:

- обозначении повторяемости в прошлом:

La Domenica veniva a trovare I nonni. - по воскресеньям она навещала бабушку и дедушку.

- передаче состояния и в описаниях:

La ragazza era occupata e aveva fretta. - Девушка была занята и спешила.

Nevicava, faceva freddo. – Шел снег, было холодно.

- обозначении незавершенности в прошлом:

Сравните: Passato Prossimo (завершенное однократное) + Imperfetto(незавершенное длительное):

È venuto mentre ripetevo la lezione. - Он пришел, когда я повторял урок.

Поупражняемся!

Проспрягайте в Imperfetto снчала в утвердительной, затем в отрицательной форме:

camminare molto, fumare venti sigarette al giorno, bere spesso il caffè, vestirsi sempre in 5 minuti, fare molte domande, tradurre solo dall’italiano in russo, rimanere ogni giorno a casa.

Поставьте глагол в Imperfetto, переведите на русский:

Capisco bene la regola

Vogliamo dirti una cosa.

Tiene un bambino per mano.

Vado in ufficio di buon’ora.

Gli piace questo film.

Stanno in città.

Lo dico soltanto a Lei.

Che cosa leggete? – Leggiamo un romanzo italiano.

Раскройте скобки, поставьте глаголы в указанное время.

(Piovere – Imperfetto) e (noi – decidere – Passato Prossimo) di tornare a casa.

(Nevicare – Imperfetto) e (essi – rimanere – Passato Prossimo) in casa.

Quando(io – venire – Passato Prossimo),(lei – scrivere – Imperfetto) una lettera.

Mentre (io – fare – Imperfetto) i compiti di casa (io – ascoltare – Imperfetto) sempre la musica.

(Tu – alzarti – Imperfetto) di buon’ora e (tu – andare – Imperfetto) a lavorare per le sette di mattina.

Dove (voi – essere – Imperfetto) in quel momento? – (Noi – essere – Imperfetto) al teatro.

Неупотребление артикля.

В предыдущих уроках мы оговаривали отдельные случаи неупотребления артикля. Помимо этих случаев артикль не употребляется в сочетаниях:

глагол + существительное

-в именном сказуемом, после глаголов essere, diventare(становиться), nominare( назначать) и др., при обозначении профессии, статуса,национальности, безличного признака:

Sono operaio – я рабочий.

È diventano insegnante. – Он стал преподавателем.

L’hanno nominato direttore. – Его назначили директором.

Sei russo? – No, sono italiano. – Ты русский? – Нет, я итальянец.

È notte – è sera – è giorno – ночь – вечер – день.

-в устойчивых сочетаниях:

far festa – праздновать, радоваться

aver paura – бояться

far piacere - доставлять удовольствие

Глагол + предлог + существительное

-при обозначении рода деятельности, занятия:

fare da interprete - переводить, быть переводчиком

-после именного сказуемого при обозначении содержания:

La cartella è piena di libri. – Ранец полон книг.

-при обозначении способа передвижения:

andare in treno – путешествовать поездом

partire in aereo – улетать на самолете

arrivare in macchina – приехать на машине

существительное,наречие + предлог + существительное

-при обозначении целевого прищнака, характеристики:

la camera da pranzo – столовая

il comportamento da bambino - ребячество

- при обозначении количества с помощью существительных с неопределенным артиклем:

un gruppo di delegati - группа делегатов

un bicchiere di liquore - рюмка ликера

un chilo di patate - килограмм картофеля

-при обозначении материала:

una casa di legno – деревянный дом

-в значении принадлежности:

in tasca – в кармане(собственном)

-если di + существительное можно заменить на прилагательное:

L’Ambasciata d’Italia = l’Ambasciata italiana – итальянское посольство

-в оборотах наречного значения:

con attenzione – внимательно

in silenzio – молча

В приложении(факультативно):

Roma, capitale italiana, è una città molto antica. - Рим, столица Италии, очень древний город.

В пословицах, поговорках и устойчивых оборотах речи:

Felicità mezza bellezza. – Не родись красивой, а родись счастливой

Di tanto in tanto pioveva. – Время от времени шел дождь.

Поупражняемся!

Вместо точек поставьте предлог a, di, da, in с артиклем или без:

Abitano …casa .. legno.

Sono partiti per Firenze ..treno.

Un gruppo … studenti italiani è venuto … Mosca, .. capitale russa.

Ho bevuto un bicchiere …vino italiano.

Luigi ha comprato tre chili … banane.

Li ascoltava … molta attenzione.

… tanto … tanto venivo a trovare I nonni che abitavano lontano da noi.

Studio … facoltà … lettere e faccio il primo anno.

Sergio è il suo fratello maggiore vanno ancora … scuola.

È diventato insegnante e fa quaiche volta … interprete.

Oggi il mercato è pieno … turisti stranieri.

Tanti auguri!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 месяца спустя...

Во вложении список неправильных глаголов, во всех временах, в том числе причастия Participio Presente, Passato Prossimo и герундий.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Ани - город 1001 церкви
      Самая красивая, самая роскошная, самая богатая… Такими словами можно характеризовать жемчужину Востока - город АНИ, который долгие годы приковывал к себе внимание, благодаря исключительной красоте и величию. Даже сейчас, когда от города остались только руины, он продолжает вызывать восхищение.
      Город Ани расположен на высоком берегу одного из притоков реки Ахурян.
       

       
       
      • 4 ответа
    • В БЕРЛИНЕ БОЛЬШЕ НЕТ АЗЕРБАЙДЖАНА
      Конец азербайджанской истории в Университете им. Гумбольдта: Совет студентов резко раскритиковал кафедру, финансируемую режимом. Кафедра, финансируемая со стороны, будет ликвидирована.
      • 1 ответ
    • Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"  Автор фильма, Виктор Коноплёв
      Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"
      Автор фильма Виктор Коноплёв.
        • Like
      • 0 ответов
    • В Риме изберут Патриарха Армянской Католической церкви
      В сентябре в Риме пройдет епископальное собрание, в рамках которого планируется избрание Патриарха Армянской Католической церкви.
       
      Об этом сообщает VaticanNews.
       
      Ранее, 22 июня, попытка избрать патриарха провалилась, поскольку ни один из кандидатов не смог набрать две трети голосов, а это одно из требований, избирательного синодального устава восточных церквей.

       
      Отмечается, что новый патриарх заменит Григора Петроса, который скончался в мае 2021 года. С этой целью в Рим приглашены епископы Армянской Католической церкви, служащие в епархиях различных городов мира.
       
      Епископы соберутся в Лионской духовной семинарии в Риме. Выборы начнутся под руководством кардинала Леонардо Сантри 22 сентября.
       
      • 0 ответов
    • History of Modern Iran
      Решил познакомить вас, с интересными материалами специалиста по истории Ирана.
      Уверен, найдете очень много интересного.
       
      Edward Abrahamian, "History of Modern Iran". 
      "В XIX веке европейцы часто описывали Каджарских шахов как типичных "восточных деспотов". Однако на самом деле их деспотизм существовал лишь в виртуальной реальности. 
      Власть шаха была крайне ограниченной из-за отсутствия государственной бюрократии и регулярной армии. Его реальная власть не простиралась далее столицы. Более того, его авторитет практически ничего не значил на местном уровне, пока не получал поддержку региональных вельмож
      • 4 ответа
  • Сейчас в сети   3 пользователя, 0 анонимных, 675 гостей (Полный список)

  • День рождения сегодня

    Нет пользователей для отображения

  • Сейчас в сети

    674 гостя
    luc Левон Казарян OLD MEN
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...