Перейти к публикации

Возвращение к классической армянской орфографии


Cepnyc

Рекомендованные сообщения

Как показывает опрос, большинство (причем очень образованных людей - контингент форума) современное написание армянского вполне устраивает.

Но даже если власти решат вдруг волевым усилием поменять орфографию - их ждет волна протестов, поляризация общества, склоки, скандалы, оскорбления со всех сторон. Они это знают и соответственно на подобный шаг не пойдут.

Как говорится: не буди лихо пока оно тихо.

Этот вопрос может подняться только если вдруг начнется массовое народное движение за восстановление классической орфографии.

А этого не случится, поскольку сегодняшняя большинство людей устраивает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 91
  • Создано
  • Последний ответ

Но лично мне было бы интересно вот что:

есть ли хоть один пример употребления классической орфографии (которого нет в современной), который облегчил бы пишущему жизнь; требовал бы запоминать меньше правил и исключений и т.д.?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Советую статью-заметку Грача Мартиросяна- специалиста из Лейденского университета, на сегодняшний день- наиболее серьезного и академичного армянского лингвиста.

Դասական ուղղագրության մասին

Հրաչ Մարտիրոսյան (PhD 2008, Լեյդենի համալսարան)

Սույն հոդվածով չեմ հավակնում ներկայացնելու խնդիրն իր ամբողջական ընդգրկմամբ և քննարկելու բոլոր կողմ և դեմ փաստարկներն ու ասպեկտները: Պարզապես կփորձեմ մի քանի կետերով հակիրճ ներկայացնել իմ դիրքորոշումը և հիմնավորել, թե ինչու եմ ես դասական ուղղագրության վերականգնումը համարում ոչ նպատակահարմար:

1) Իմ կյանքի իմաստը գրաբարի ու հայերենի մյուս լեզվավիճակների ուսումնասիրությունն է, ուստի պիտի հասկանալի լինի, որ գրաբարն ու դասական ուղղագրությունը ինձ ավելի քան հոգեհարազատ են: Այնպես որ իմ դիրքորոշումը կարելի է չընդունել, բայց տենդենցիոզ համարել ոչ մի կերպ չի կարելի: Ուղղագրությունը փոխելուն դեմ էին հայերենագիտության մի շարք հսկաներ, այդ թվում` ԻՄ ԿՈՒՌՔ Աճառյանը: Այդուհանդերձ, սա քննվող խնդրի հետ կապ չունի: Ես չեմ ուզում այստեղ քննարկել հայտնի ռեֆորմը ու նրան գնահատական տալ (հիմա բոլորովին էական չէ` ռեֆորմը բոլշևիկյան էր, կեղծիք էր, ճիշտ քայլ էր թե սխալ…): Խնդիրն այն է, թե արդյոք այժմ իրատեսական կամ խելամիտ է դասական ուղղագրության վերականգնումը:

Խնդրում եմ ինձ չհամոզեք, թե հիմա հայերենի գրագիտության մակարդակը գոհացուցիչ է: Ես շփման մեջ եմ ամենատարբեր հաստատությունների հարյուրավոր ուսանողների ու երիտասարդ գիտնականների հետ, որոնցից շատերը լավագույններից են իրենց բուհերում. սակայն նրանցից քչերն են ինձ գրում լիովին գրագետ նամակներ: Սոցիալական ցանցերի քննարկումներում արտացոլված անգրագիտության մասին չեմ էլ խոսում: Ամենավատն այն է, որ անգրագետ կամ կիսագրագետ (բանավոր կամ գրավոր) հայերեն են գործածում նաև լրագրողները, հեռուստացույցով ելույթ ունեցողները, համացանցում հրապարակումներ կատարողները…

Վիճակը, իսկապես, այնքան էլ լավ չէ: Իսկ ի՞նչ կլինի, եթե հիմա փոխենք ուղղագրությունը: Հաստատ` աղետալի շիլաշփոթ (տես և պարագրաֆ 5):

2) Այս խնդրի քննարկումներում հաճախ անպատասխան է մնում գլխավոր հարցադրումը. ո՞րն է այժմյան ուղղագրության խնդիրը, որ մեզ ստիպում է հրաժարվել դրանից ու վերադառնալ դասականին: Իմ պատասխանը հետևյալն է. նման խնդիր չկա: Այժմյան ուղղագրությունը միանգամայն ներդաշնակ է ժամանակակից արևելահայերենին: (Ես այստեղ չեմ քննարկում արևմտահայերենի հարցը. բոլորովին էլ պարտադիր չէ, որ արևմտահայերենն ու արևելահայերենն ունենան մեկ միասնական ուղղագրություն): Դասականի կողմնակիցները սովորաբար մի երկու խնդիր են մատնանշում. դիտարկենք դրանք:

3) Ասում են, թե ներկա ուղղագրությունը մեզ կտրել է մեր լեզվի արմատներից, գրաբարից: Տպավորություն է ստեղծվում, թե, դասական ուղղագրության վերադառնալով մեր գրաբարյան մատենագրությունը պետք է մատչելի դառնա լայն մասսաներին: Դա, իհարկե, մոլորություն է: Ուղղագրությունն ընդամենը դիմափոշի է, դրա յուրացմամբ գրաբարյան քերականությունը հասկանալի չի դառնա: Գրաբարի քերականությունը պետք է հատուկ սովորել: ԵՎ, ԻՍԿԱՊԵՍ, ՊԵ՛ՏՔ Է ԱՅՆ ՍՈՎՈՐԵԼ: ԻՄ ՀԱՄՈԶՄԱՄԲ, ՅՈՒՐԱՔԱՆՉՅՈՒՐ ԿԻՐԹ ՀԱՅ (ԷԼ ՉԵՄ ԽՈՍՈՒՄ ՀԱՅԱԳԻՏՈՒԹՅԱՆ ՑԱՆԿԱՑԱԾ ՈԼՈՐՏԻ ՀԵՏ ԱՌՆՉՎՈՂ ՄԱՍՆԱԳԵՏՆԵՐԻ ՄԱՍԻՆ) ՊԵՏՔ Է ԱՆՊԱՅՄԱՆ ԳՐԱԲԱՐ ԻՄԱՆԱ: Ինչու՞ լավ կրթություն ունեցող յուրաքանչյուր հոլանդացի գիմնազիայում հանգամանորեն ուսումնասիրում է հունարենն ու լատիներենը (որ դասական լեզուներ են, բայց ոչ հոլանդերենի մայրերը), իսկ հայերը իրենց մայր լեզու գրաբարը` ոչ:

Աղետալի է, բայց` փաստ, որ նույնիսկ շատ լեզվաբաններ, որոնք, ասենք, բարբառագետ են կամ լեզվաբանության այլ ճյուղի մասնագետ, յոլա են գնում առանց գրաբարի իմացության` մխիթարվելով այն հանգամանքով, որ գրաբարը իրենց նեղ մասնագիտական շրջանակից դուրս է:

4) Ասում են, թե քսանականների ուղղագրական ռեֆորմը մեծ դավադրություն էր, որի նպատակն էր աստիճանաբար դուրս մղել հայկական տառերը և անցնել լատինական այբուբենի: Ես չեմ ուզում քննարկել` դա արդյոք այդպես է, թե ոչ: Դա հիմա էական չէ: Էականն այն է, որ հիմա այդ հարցը ուղղագրության հետ կապ չունի: Եթե գլոբալիզացիան սպառնում է հայկական այբուբենին, ապա մենք լավ գիտենք, որ այդ սպառնալիքը հրաշալիորեն արտացոլվում է առաջին հերթին համացանցում և տեխնիկական այլ ոլորտներում: Ինչ ուղղագրություն էլ ունենանք, լատինատառ գրողը պիտի լատինատառ էլ գրի: Մենք պետք է պարզապես մտահոգվենք հայատառ այբուբենի կարգավիճակով և ամեն կերպ պայքարենք հայերենի ԼԱՏԻՆԱՏԱՌ ԽՐՏՎԻԼԱԿԱՅԻՆ ԳՐՈՒԹՅԱՆ դեմ:

5) Եթե վերադառնանք դասական ուղղագրությանը, ապա, ինչպես ասացի, մեծ շիլաշփոթ կսկսվի: Լավատեսությունն անտեղի է: Ոմանք ասում են, թե ընդամենը մի քանի ուղղագրական կանոն պետք է սովորել և վերջ: Բայց դա այդքան էլ հեշտ չէ: Կանոնները թափանցիկ ու հասկանալի են, երբ գործ ունենք գրաբարի հետ: Իսկ ներկայիս լեզվավիճակի հետ դասական ուղղագրությունը, հատկապես մեկդարյա ընդմիջման անդունդից հետո, այդքան էլ օրգանականորեն չի համատեղվում: Մանրամասների մեջ չեմ մտնի. շատերն են քննել այս հարցը և բերել բազմաթիվ օրինակներ: Միայն նշեմ, որ այժմ իսկ դասական ուղղագրություն գործածող (նույնիսկ հրապարակավ` թերթերում, համացանցում…) մարդկանց ճնշող մեծամասնությունը բազմաթիվ սխալներ է թույլ տալիս, ընդ որում` և՛ դասական ուղղագրություն չիմանալու հետևանքով կատարված սխալներ, և՛ այնպիսիք, որ պայմանավորված են ժամանակակից լեզվական իրողությունը դասականի հետ պատվաստելու հետ առնչվող դժվարություններով:

Մի հայտնի խնդիր է, օրինակ, գրաբարում բացակայող կրավորական -վ-ի հարցը: Հիմա կարծես ձևավորվում է այն -ւ-ի տեսքով ներկայացնելու ավանդույթը: Իրականում հիմքեր կան մտածելու, որ այն ավելի շատ -ու- պետք է լինի: Կրավորականի ծագման տարբեր տեսակետներ կան. դրանք, իհարկե, այստեղ չեմ քննարկի (տես, օրինակ, Հայոց լեզվի պատմ. քեր., 2, 1975, էջ 371-377). բայց դրանց բոլորի ընդգրկած նյութում հիշատակվող և այս կամ այն կերպ խնդրին առնչվող քերականական ձևերը -ու-ով են` հատուած, բացուեալ ևն: Այլ հրատարակություններում հենց -ու-ով տարբերակն էլ գտնում ենք: Սակայն անկատար դերբայի մեջ -ուում անախորժ գրությունից խուսափելու նպատակով գրում են -ւում, օրինակ` առնչւում, հրաւիրւում ևն: Փաստորեն, կանոնարկման համար այսպիսի դեպքերում ստիպված ենք լինում լրացուցիչ պայմանականություններ ստեղծել ու բարդացնել վիճակը:

Շփոթն ավելի է ուժեղանալու, օրինակ, երդվել (գրաբարում` երդնում) բայի դեպքում. եթե այդ նոր միտման համաձայն երդւել գրենք, ապա խզած կլինենք գրաբարյան իրողությունը, քանի որ այդ բայը կրավորական չէ, և որ որ նրա հիմքում ընկած է երդու- հիմքը (հմմտ. երդուայ, երդուիր, երդուեալ):

Հետո, կրավորականի պես կամ գուցե, մասամբ, դրա ազդեցությամբ, սկսում են առհասարակ բառամիջի [վ + ձայնավոր] կապակցության մեջ վ տառը փոխարինել ւ-ով: Թվում է` ահա և պարզ կանոնը: Սակայն դա այնքան էլ պարզ չէ: Նույնիսկ վերոհիշյալ հոդվածի հեղինակը, որն անկասկած շատ կիրթ անձնավորություն է, իր այդ հոդվածում գրում է դժւար, լեզւի, հատւած ևն: Բայց չէ՞ որ սրանք բոլորն էլ հակասում են այս բառերի գրաբարյան գրելաձևերին: Ճիշտ ձևերն են` դժուար, լեզուի, հատուած ևն: Էլ ու՞ր մնաց արմատներին վերադառնալը:

Մի օրինակ էլ. շատերը խճճվում են բառավերջի -ա-յին և -ո-յին առնչվող հարցերում: Գիտենք, որ գրաբարում այդպիսի բառերի վերջում միշտ յ է դրվում` -այ և -ոյ (մի երկու քերականական ձև չհաշված): Ուստի նոր ուղղագրության անցնելիս ինչպե՞ս ենք կանոնարկելու. -ա-յով և -ո-յով վերջացող բոլոր հին ու նոր բառերում պիտի ավելացնե՞նք: Այսինքն, գրաբարյան բառերի կողքին, նաև`Անտարկտիդայ, բազայ, Զինայ, կազինոյ, պաուզայ, Սյուզաննայ… Գոնե ինձ համար արտառոց է: Կարող են առաջարկել` եկեք հին բառերում գրությունը պահենք, բայց նորերում չավելացնենք: Բայց վստա՞հ ենք, որ հեշտ է լինելու նման տարբերակումը: Օրինակ` մարդիկ իմանալու՞ են, որ փիլիսոփա բառը գրաբարում էլ կա, ուստի պետք է փիլիսոփայ գրել: Կամ կիմանա՞ն արդյոք, որ այսօր բառի այսօրվա հոլովաձևը գրաբարում չկար, ուստի, ըստ այդ հնարավոր կանոնի, պետք է գրեն այսօրւա, ոչ թե այսօրւայ: Հետաքրքիր է, որ բազմաթիվ կիրթ մարդիկ գործածում են հենց այդ ձևը` այսօրւա, բայց դրա կողքին նաև, օրինակ, 900-ամեա, մինչդեռ -ամեայ բաղադրիչը կա գրաբարում` միամեայ, եռամեայ և այլն: Հիմա, արդյո՞ք բոլոր նման դեպքերում մարդիկ կողմնորոշվելու են, թե ինչպես գրեն:

Շատերն ինձ հաստատ կհակադարձեն` ասելով. վերոհիշյալ օրինակները պարզապես կանոնարկման բացակայության հետևանքներ են և անհատական վրիպումներ կամ բացթողումներ. երբ վերադառնանք դասական ուղղագրությանը, մանրամասնորեն կմշակենք ու կկանոնարկենք ամեն ինչ: Հասկանալի է: Բայց ես ուղղակի փորձեղի ցույց տալ, որ սխալ է այն կարծիքը, թե ընդամենը մի քանի կանոնի հարց է: Իրականում, շիլաշփոթից խուսափելու համար, հարկ կլինի ստեղծել (կամ արդեն ստեղծվել է) կանոնների մի հսկա համակարգ, ընդ որում շատ հարցերում բանասիրական տվյալները թույլ չեն տալիս հստակ ու հիմնավոր որոշումներ ընդունել, ուստի ստիպված ենք լինելու լրացուցիչ պայմանականությունների դիմել: Եվ հետո, այդ ամենը յուրացնելու համար հարկ կլինի մարդկանց բացատրել գրաբարյան ձևերի հետ կապված բազմաթիվ նրբություններ: Դա, իհարկե, լավ է. մարդիկ կծանոթանան գրաբարին: Բայց ինչու՞ նրանք գրաբարին ծանոթանան անօրգանական պատվաստումների այդ խճճված համակարգում: Ավելի խելամիտ ու արդյունավետ չի՞ լինի, եթե ժամանակակից պարզ ու հստակ ուղղագրությունը թողնենք ժամանակակից արևելահայերենի համար, իսկ դրա կողքին էլ ամեն ջանք գործադրելով հնարավորինս մասսայականացնենք գրաբարի (և, ինչու չէ, արևմտահայերենի) գրագետ իմացությունը: Չմոռանանք նաև, որ դասականին վերադառնալու դեպքում է՛լ ավելի լուրջ խնդիրների հետ ենք բախվելու ժամանակակից կենցաղի ու տեխնիկայի բազմաթիվ բնագավառներում:

6) Հաճախ խոսում են այն մասին, որ այժմյան ուղղագրությունը «լղոզում» է բառերի ծագումնաբանական տեսքը և արհեստականորեն սարքում է համանուններ, հմմտ. սեր և սէր: Սակայն դա խնդիր չէ. մարդիկ պարզապես գիտեն, որ կա սեր ձևով գրվող երկու բառ, որոնք տարբեր են իմաստով էլ, ծագումով էլ, հոլովմամբ էլ (սերի vs. սիրո): Համանուններ կան բոլոր լեզուներում. գրաբարում կար, օրինակ, երեք հատ հաւ` ա) ‘թռչուն’, բ) ‘պապ’, գ) ‘ծայր, սկիզբ’ նշանակություններով, և դա երբեք խնդիր չի եղել:

7) Ինչպես հաճախ է նշվում, դասական ուղղագրության վերադառնալու դեպքում հարկ կլինի վերահրատարակել հսկայական քանակությամբ դասագրքեր, գիտական ու գեղարվեստական գրականություն: Այս հուսահատ կետը թողնում եմ առանց մեկնաբանության:

8 ) Մի շատ կարևոր հանգամանք: Թող ինձ ներեն բոլոր այն մարդիկ, ովքեր հենց հիմա էլ ժամանակակից արևելահայերենը գործածում են դասական ուղղագրությամբ, և այն էլ, շատ հաճախ, հրապարակավ: Այդ թվում կան այնպիսի անձինք, որոնց ես շատ հարգում եմ և գնահատում նրանց վաստակը: Սակայն իրավունք ունեմ իմ կարծիքը հայտնելու կոնկրետ քննվող հարցի կապակցությամբ: Միևնույն երկրում միևնույն լեզուն տարբեր ուղղագրություններով գործածելը ստեղծում է ՔԱՈՍ ու ԱՆԱՐԽԻԱ, մանավանդ որ դասական ուղղագրությամբ գրված նյութերը շատ հեռու են հետևողական լինելուց և լի են սխալներով (ես հաճախ եմ հետևում նման հրապարակումների): Ժամանակակից արևելահայերենը (գոնե գրքերում ու մամուլում) պետք է ունենա ՄԵԿ ՈՒՂՂԱԳՐՈՒԹՅՈՒՆ: Մարդիկ, իհարկե, իրավունք ունեն նախապատվությունը տալ դասական ուղղագրությանը, գործածել այն ու պայքարել հանուն նրա վերականգնման, բայց քանի դեռ այդ վերականգնումը չի կատարվել, գոնե հրապարակային մակարդակում պետք է գործածել այժմյան ուղղագրությունը:

ԱՄՓՈՓՈՒՄ. Կարելի է վիճել 20-րդ դարի առաջին կեսի ուղղագրական ռեֆորմների գնահատականների հարցերում: Սակայն մեր ներկա վիճակում դասական ուղղագրության վերադառնալը ոչ մի լավ բանի չի բերի: (Ժողովուրդն ասում է. «Էշ նստելը մի այիբ է, իջնելը` երկու»): Պետք է ձգտել հասնել մասսայական լիարժեք գրագիտության: Հրաշալի եմ համարում քննարկման տարբեր մասնակիցների հնչեցրած կոչերը մեր բազմադարյան չքնաղ լեզվի ու այբուբենի և մյուս ազգային արժեքների վերաբերյալ: Դրանք միավորելով կձևակերպեի հետևյալը` «ճանաչենք և մաքուր պահենք մեր ոսկեղենիկ գրաբարը և ժամանակակից հայերենը»: Այո, եթե ուզում ենք ունենալ մեր լեզուն, արմատներն ու մշակույթը հարգող ու ճանաչող սերունդ, ապա պետք է ազգովի ձգտենք հասնել հետևյալ երկու ԻՐԱՐ ՉՀԱԿԱՍՈՂ, բայց միմյանց հետ չխառնելի նպատակներին. 1) ժամանակակից գրական լեզվի գերազանց իմացություն, 2) գրաբարի և մեր հնամյա մատենագրության գոնե տարրական իմացության:

07.02.2012, Լեյդեն

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

Ребята, сколько не вижу комментариев на эту тему, как правило высказывающиеся не понимают различия между языками (западно-армянском, восточно-армянским, грабаром и пр) и орфографией (классической и советской).

Современных языков у нас у армян два, и никто не обсуждает замену одного другим и тем более замену современных языков древнеармянским грабаром. Боже упаси!!!

Обсуждается орфография. Орфография - это соответствии произносимых звуков способам их написания. Язык остаётся тем же самым, но способ написания слова изменяется.

Всего 80 лет назад все армяне записывали слова одинаково, причём орфография практически не менялась со времен Маштоца. Потом в советское время пришли безмозглые чиновники и под предлогом упрощения ввели новые правила записи слов. Получился ужас, который имеем сейчас. Половина армян пишет с использованием классической орфографии, а половина с помощью новой советской.

Мне, как человеку изучившему более 4 языков, поездившему по миру ближе как раз классический вариант. Он правильнее, он лучше отображает логику языка, его историю, развитие. В некоторых случаях он на порядок правильнее передаёт звучание слов, нежели советская орфография. Я могу тут говорить много, если кому-то интересно, могу привести примеры.

Что же касается перехода. Это очень простой шаг. Не надо демонизировать проблему! Все изменения в правилах можно изложить на 10 страницах печатного текста. Если кто-то скажет, что это неподъемный труд, то это будет неправда. Изучить все правила можно за неделю и ещё за пару недель закрепить... Учителя-лингвисты и специалисты армянского языка это усвоят за пару дней, поскольку все правила классической орфографии напрямую завязаны на многие лингвистические процессы, проходившие в языке и они это всё уже изучали.

Кто-то скажет "не время"? А когда будет "время"??? Странный предлог.

Ну и последнее. Никому не охота учиться. Это всегда сложный и долгий процесс. И всегда легче поддаться лени и сказать "а меня все и так устраивает"! Но правильный шаг надо делать вне зависимости от того, хочется или не хочется. В моём понимании, правильный шаг - это переход к новой орфографии.

Кстати, есть хороший фильм по этой теме:

http://www.youtube.c...h?v=w9f8gA3x2c4

А аргумент "не менялось со времен Маштоца" Вы считаете, как я понимаю, самым веским.

На самом деле, это ПЛОХО, что не менялось.

Теперь спросите себя, почему во время большевиков понадобилось развить изменить язык. Да потому, что он (наконец!) встал в разряд ГОСУДАРСТВЕННЫХ.

На нем СТАЛО НЕОБХОДИМО не только писать Библию, песнопения и какие-то особые рукописи или литературные изыски ограниченному контингенту, а на нем СТАЛО НЕОБХОДИМО учиться ВСЕМ, издавать на нем законы, регулирующие общественную жизнь, осуществлять на нем судопроизводство (тут каждая буква и каждая запятая - убить/помиловать, да при том, что на все слои общества) и т.д. и т.п.

Т.е. встала острая необходимость язык УСОВЕРШЕНСТВОВАТЬ. То бишь упростить. И ашхарабар - как раз простой и удобный.

Тоже самое произошло и не раз с русским языком. Я не знаю, что бы делала Россия без еврея Розенталя и Ко.

Да, преемственность должна сохраняться, да, человек 21 в. должен понимать хотя бы в общих чертах то, что написано в 5 в., но это не означает, что язык не должен развиваться и совершенствоваться под требования носителей.

Язык- живой организм. Если он не будет развиваться, он станет мертвым.

Вы даже представить себе не можете, как сейчас армянскому языку не хватает своего Розенталя! Сейчас, когда государственность языка вышла на новый уровень. Мы уже не в СССР, вопрос развития языка встал еще более остро. И процесс идет.

Сейчас, на мой взгляд, нужно развивать ашхарабар и создавать удобные руководства с действующими правилами. Пока такого нет. Вся инфа по грам/орфографии размазана по разным книгам, и единственный официальный источник - это школьные учебники с 1 по 12 класс. По всем остальным книгам: один армянский филолог может не согласиться с другим.

У меня лично часто возникают вопросы, как правильно. И я часто не могу найти четкий ответ. В одной книге- так, в другой- иначе. Один филолог считает, что тут правильно запятая, другой- бут, третий вообще считает, что ничего не надо.

Вот над этим надо работать. Сесть всем армянским профессорам-лингвистам за круглый стол и установить единые правила. Да, останутся "дырки" (исключения), но их будет не так много, как сейчас.

Нам нужно что-то типа русского gramota.ru -источника, который всеми признан как самый авторитетный и истиной в последней инстанции.

Западным армянам же стоит постепенно учиться нашему ашхарабару. Для единства.

Не могу найти раздел "Экономика"...
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

среди технарей есть выражение: "Работает? Не трогай!"

Вот именно!

Ты не можешь разбудить человека, который притворяется, что спит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Global Moderator

Теперь спросите себя, почему во время большевиков понадобилось развить изменить язык. Да потому, что он (наконец!) встал в разряд ГОСУДАРСТВЕННЫХ.

несовсем :)

.львиная доля населения Восточной Армении была носителем восточно-армянского диалекта и в столь же подавляющем большинстве неграмотна. Приглось адаптировать орфографию и граммматику под их родной диалект.

Для простоты и скорости усвоения. Согласитесь, что наш вариант армянского проще.

ПС. Мне, чисто субъективно, кажется, что возврат к классической лучше - он красивше и аристократичнее.

Но с другой стороны, за годы советов на восточноармянском напечатано такое количество литературы, что при переходе, через поколение все это можно выкинуть на свалку - читающих не будет. А перепечатывать сотни тысяч томов вряд ли кто-то будет. И мы потеряем целый научный, культурологический, информационный пласт.

ПС. Кстати, азики на том и погорели, перейдя с кириллицы на латиницу - у их дыра из-за этого.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

несовсем :)

.львиная доля населения Восточной Армении была носителем восточно-армянского диалекта и в столь же подавляющем большинстве неграмотна. Приглось адаптировать орфографию и граммматику под их родной диалект.

Для простоты и скорости усвоения. Согласитесь, что наш вариант армянского проще.

ПС. Мне, чисто субъективно, кажется, что возврат к классической лучше - он красивше и аристократичнее.

Но с другой стороны, за годы советов на восточноармянском напечатано такое количество литературы, что при переходе, через поколение все это можно выкинуть на свалку - читающих не будет. А перепечатывать сотни тысяч томов вряд ли кто-то будет. И мы потеряем целый научный, культурологический, информационный пласт.

ПС. Кстати, азики на том и погорели, перейдя с кириллицы на латиницу - у их дыра из-за этого.

так когда язык становится государственным, он перестает быть рококо, который только в серванте лежит и на него смотреть надо и любоваться. Им пользоваться начинают. Все. И на нем законы делать надо. А это значит, что здесь необходим компромисс между простотой, классикой и преемственностью.

Я бы не сказала, что этот компромисс у нас уже найдет. Но к тому все идет. Язык должен быть народным. Такой овраг между народным и литературным как у нас в армянском, сложно отыскать. Ашхарабар немного сузил овраг. Но овраг пока еще большой.

Не могу найти раздел "Экономика"...
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • OpenArmenia Club

Нет, потому что есть множество не решенных проблем , более важных, на которые нужно обращать внимание .

Не нужно от безделия придумывать себе "стратегическое"занятие .

Пчелы не тратят свое время , чтобы доказать мухам ,что мёд лучше дерьма )

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

И не в восточноармянских диалектах дело. Дело в литературном языке, -восточном варианте ашхарабара, который уже значительно отличался от грабара, а классическая орфография и грабар- это как вода и текучесть, как Сашик Саргсян и 50 %- т.е. вещи неразличимые и неразлучные. Но для ашхарабара эта одежка была уже не по размеру, если очень грубо. откройте любую книгу дореволюцинного периода- там нет четкого орфографического закона, и в зависимости от автора эти правила различаются- один пишет так, другой ся. При это для передачи одного звука часто приходиться обращаться к двум или трем буквам, а это действительно громоздко. Современная армянская орфография и литературный язык- вполне подходят друг другу, это тот же армянский язык, это более удобное письмо, и ради косметической схожести возвращать классическую орфографию считаю неправильным. Отличие грабара от современного армянского не в орфографии, и не в внешних формах. Эти отличия грамматические,- в падежах, словообразовании, образовании времен, множественного числа, глаголов, прилагательных, причастий и т.д.. И косметическим возвращением орфографии эти различия не сотрутся. Да и вообще глупо требовать возвращения к языку, который бытовал 1600 лет назад- современный армянский- это естественный результат развития живого армянского языка, как и грабар- это результат живого развития когда-то бывшего давным давно части индоевропейского языка. 1600 лет- это очень много,и за время, пока существует письменный армянские многие живые языки разветвились на многие уже труднопонимаемые или не понимаемые для их носителей языки(например славяне, тюрки и т.д..)

Что касается классической орфографии западноармянского языка, то это никак не приближает его к грабару- в грамматическом смысле это также отличный язык, а в фонетическом восточноармянский ближе к грабару,нежели западноармянский, с характерным оглушением согласных(хотя вот почему то многие считают, что Дикран, Гарабед или Дарон это ближе к Тиграну, Карапету и Тарону грабара, что есть крайне неверное представление).

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Как на счет знаков препинания? На ваш взгляд люди используют армянские или больше латинские современные?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Никакой это не дифтонг. Это одна литера, которая из за особенностей типографии/шрифтов стала "двузначной".

CkhzngB.png

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Насколько я знаю, армянский звук У еще со времен Маштоца изображается этими двумя буквами. Это позаимствовано из греческого; там тоже Ou (ou). Например,

Ουκρανία (Украина). И во французском, кстати, также (ou). Это не из-за типографических особенностей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Поискал, да, так и есть исторически. Тем не менее менять его не вижу никакого смысла, никому не мешает.

CkhzngB.png

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.


  • Наш выбор

    • Ани - город 1001 церкви
      Самая красивая, самая роскошная, самая богатая… Такими словами можно характеризовать жемчужину Востока - город АНИ, который долгие годы приковывал к себе внимание, благодаря исключительной красоте и величию. Даже сейчас, когда от города остались только руины, он продолжает вызывать восхищение.
      Город Ани расположен на высоком берегу одного из притоков реки Ахурян.
       

       
       
      • 4 ответа
    • В БЕРЛИНЕ БОЛЬШЕ НЕТ АЗЕРБАЙДЖАНА
      Конец азербайджанской истории в Университете им. Гумбольдта: Совет студентов резко раскритиковал кафедру, финансируемую режимом. Кафедра, финансируемая со стороны, будет ликвидирована.
      • 1 ответ
    • Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"  Автор фильма, Виктор Коноплёв
      Фильм: "Арцах непокорённый. Дадиванк"
      Автор фильма Виктор Коноплёв.
        • Like
      • 0 ответов
    • В Риме изберут Патриарха Армянской Католической церкви
      В сентябре в Риме пройдет епископальное собрание, в рамках которого планируется избрание Патриарха Армянской Католической церкви.
       
      Об этом сообщает VaticanNews.
       
      Ранее, 22 июня, попытка избрать патриарха провалилась, поскольку ни один из кандидатов не смог набрать две трети голосов, а это одно из требований, избирательного синодального устава восточных церквей.

       
      Отмечается, что новый патриарх заменит Григора Петроса, который скончался в мае 2021 года. С этой целью в Рим приглашены епископы Армянской Католической церкви, служащие в епархиях различных городов мира.
       
      Епископы соберутся в Лионской духовной семинарии в Риме. Выборы начнутся под руководством кардинала Леонардо Сантри 22 сентября.
       
      • 0 ответов
    • History of Modern Iran
      Решил познакомить вас, с интересными материалами специалиста по истории Ирана.
      Уверен, найдете очень много интересного.
       
      Edward Abrahamian, "History of Modern Iran". 
      "В XIX веке европейцы часто описывали Каджарских шахов как типичных "восточных деспотов". Однако на самом деле их деспотизм существовал лишь в виртуальной реальности. 
      Власть шаха была крайне ограниченной из-за отсутствия государственной бюрократии и регулярной армии. Его реальная власть не простиралась далее столицы. Более того, его авторитет практически ничего не значил на местном уровне, пока не получал поддержку региональных вельмож
      • 4 ответа
  • Сейчас в сети   7 пользователей, 0 анонимных, 502 гостя (Полный список)

  • День рождения сегодня

  • Сейчас в сети

    502 гостя
    khnushinak Левон Казарян luc Good Boy stephanie S Rubik Vito
  • Сейчас на странице

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

  • Сейчас на странице

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.


×
×
  • Создать...